1 00:00:00,750 --> 00:00:59,270 La Banda de Mozart 2 00:01:20,060 --> 00:01:55,969 Hoy quiero hablaros de Mozart. 3 00:01:56,290 --> 00:01:59,590 Es un hecho conocido por todos que Wolfgang Abadeus Mozart 4 00:01:59,590 --> 00:02:02,469 compuso muchas obras y algunas casi se pierden. 5 00:02:02,769 --> 00:02:04,450 Discúlpame un momento, profesor Solfa, 6 00:02:04,569 --> 00:02:06,269 pero si la clase de hoy es sobre Mozart, 7 00:02:06,390 --> 00:02:08,110 ¿no cree que debo ser yo quien la dé? 8 00:02:08,229 --> 00:02:11,189 Si no te importa, Mozart, me gustaría recordarte 9 00:02:11,189 --> 00:02:13,169 que aquí el profesor soy yo. 10 00:02:13,530 --> 00:02:15,430 ¡Oh, no se preocupe por eso, profesor! 11 00:02:15,509 --> 00:02:17,090 Nadie se dará cuenta de la diferencia, 12 00:02:17,289 --> 00:02:17,990 ¡se lo prometo! 13 00:02:18,550 --> 00:02:22,789 Muchas de las obras de este brillante genio, 14 00:02:22,889 --> 00:02:24,750 de este maravilloso, genial e inimitable 15 00:02:24,750 --> 00:02:27,409 Wolfram Amadeus Mozart, casi se pierden. 16 00:02:29,090 --> 00:02:29,569 Afortunadamente, 17 00:02:29,729 --> 00:02:30,830 un hombre llamado Kochel 18 00:02:30,830 --> 00:02:32,270 catalogó sus fantásticas obras. 19 00:02:33,050 --> 00:02:35,409 Por eso, muchas de las partituras de sus piezas 20 00:02:35,409 --> 00:02:37,229 tienen una K seguida del número 21 00:02:37,229 --> 00:02:38,370 del catálogo de Kochel. 22 00:02:38,370 --> 00:02:40,110 Por ejemplo, lo que está sonando ahora 23 00:02:40,110 --> 00:02:42,490 es la sonata K545. 24 00:02:43,270 --> 00:02:46,469 Y también es una preciosa pieza musical. 25 00:02:47,009 --> 00:02:51,110 Sí, es preciosa. 26 00:02:51,370 --> 00:02:56,629 Y además me recuerdo una emocionante aventura que corrieron nuestros amigos de la banda de Mozart 27 00:02:56,629 --> 00:02:59,990 y que se resolvió gracias a esta sonata, precisamente. 28 00:03:00,330 --> 00:03:05,689 Conrado Rico, que en paz descanse, fue un hombre muy rico y te tenía en muy alta estima, Fermín. 29 00:03:06,050 --> 00:03:08,669 Lo que tengo aquí es su última voluntad y testamento. 30 00:03:08,669 --> 00:03:13,169 Es mi obligación informarles que él dispuso que toda su fortuna pasase a ti, Fermín. 31 00:03:13,509 --> 00:03:16,550 Recibirás pues como herencia unos fondos de varios millones. 32 00:03:16,849 --> 00:03:18,250 ¿A él toda la fortuna? 33 00:03:18,710 --> 00:03:20,310 Pero si es solo un mayordomo. 34 00:03:20,629 --> 00:03:23,310 Mi hermano y yo sí que somos familia de Conrado Rico. 35 00:03:23,689 --> 00:03:28,310 Somos los hijos del hermano del cuñado del tío de un tío segundo y tenemos derecho a esa fortuna. 36 00:03:28,849 --> 00:03:32,069 Malfario, un momento. Tengo que decirte algo. 37 00:03:32,610 --> 00:03:33,830 ¿Qué pasa, boca grande? 38 00:03:34,330 --> 00:03:35,689 Estás cruzando las piernas. 39 00:03:37,370 --> 00:03:41,090 ¡Oh, no! ¡Otra vez! ¡Qué horror! Esto trae mala suerte. 40 00:03:41,090 --> 00:03:49,909 Bien, prosigamos. Conrado Rico era muy aficionado a los juegos y ha dispuesto en su testamento que para heredar su fortuna tendrás que resolver un enigma. 41 00:03:50,229 --> 00:03:53,729 Si fallas serás descalificado y no recibirás nada de esa herencia. 42 00:03:53,930 --> 00:03:54,969 ¿Resolver un enigma? 43 00:03:55,370 --> 00:04:00,150 ¡Hombre, esto ya me gusta más! ¡Un enigma, qué divertido! ¡Seguro que yo sé resolverlo! 44 00:04:00,349 --> 00:04:07,849 Debes llegar a cierto punto de la ciudad que fue elegido por el señor Rico y tocar al piano la pieza musical que está escrita detrás de este mapa. 45 00:04:07,849 --> 00:04:16,110 Según las reglas del juego, la persona que está al cuidado de la fortuna se la entregará a quien encuentre tocando el piano precisamente allí, ¿está claro? 46 00:04:16,230 --> 00:04:19,810 Sí, ya lo entiendo, pero ¿cómo adivinaré el lugar al que tengo que ir? 47 00:04:20,290 --> 00:04:22,949 Lo siento, pero eso es todo lo que puedo decirte 48 00:04:22,949 --> 00:04:25,709 Si no encuentras el sitio, el dinero irá a la familia 49 00:04:25,709 --> 00:04:28,189 ¡Oh, qué bien! La familia somos nosotros 50 00:04:28,189 --> 00:04:31,029 Si es que además yo no sé tocar el piano 51 00:04:31,029 --> 00:04:33,350 Pues mira, yo sí sé tocarlo 52 00:04:33,350 --> 00:04:37,769 Desde luego, menudo dilema, vaya si lo es 53 00:04:37,769 --> 00:04:40,730 Nunca tendrás la herencia, Fermín 54 00:04:40,730 --> 00:04:42,629 Será mejor que renuncies ahora mismo 55 00:04:42,629 --> 00:04:44,029 No te queda otra alternativa 56 00:04:44,029 --> 00:04:45,970 Mi hermano y yo seremos millonarios 57 00:04:45,970 --> 00:04:49,149 Sí, vamos a ser multimillonarios 58 00:04:49,149 --> 00:04:55,620 ¿Parados? Vale 59 00:04:55,620 --> 00:04:58,579 Y aquí está el rey del disfraz 60 00:04:58,579 --> 00:05:03,560 Parece 61 00:05:03,560 --> 00:05:04,839 A ver, ¿quién soy? 62 00:05:05,060 --> 00:05:06,199 Va, así cualquiera 63 00:05:06,199 --> 00:05:13,759 Lo que resulta más difícil es imitar a alguien sin usar sombreros ni bigotes de mentira 64 00:05:13,759 --> 00:05:14,139 Mira 65 00:05:14,139 --> 00:05:24,769 Vamos, seguro que ya sabéis quién soy 66 00:05:24,769 --> 00:05:27,949 No será necesario que toque el piano para que lo adivinéis, ¿verdad? 67 00:05:28,569 --> 00:05:30,050 Yo no tengo ni idea 68 00:05:30,050 --> 00:05:32,370 Ah, ya lo tengo, eres Verdi 69 00:05:32,370 --> 00:05:34,790 Eso es, Verdi, te estás imitando a ti mismo 70 00:05:34,790 --> 00:05:36,810 ¿Te estás imitando a ti mismo? 71 00:05:36,949 --> 00:05:39,850 Vamos, Chopin, está clarísimo que te estoy imitando a ti 72 00:05:39,850 --> 00:05:41,730 Es imposible que no te hayas dado cuenta 73 00:05:41,730 --> 00:05:43,350 ¿Que me estás imitando a mí? 74 00:05:44,350 --> 00:05:46,129 No te pareces ni un pelo a Chopin 75 00:05:46,129 --> 00:05:48,610 Chopin dice, te estás imitando a ti mismo 76 00:05:48,610 --> 00:05:50,290 Te estás imitando a ti mismo 77 00:05:50,290 --> 00:05:53,329 No tenéis ni idea, lo hacéis fatal 78 00:05:53,329 --> 00:05:56,009 No os parecéis a mí ni en el blanco de los ojos 79 00:05:56,009 --> 00:05:58,810 Lo digo igual que tú, te estás imitando a ti mismo 80 00:05:58,810 --> 00:06:01,050 Igual que tú, te estás imitando a ti mismo 81 00:06:01,050 --> 00:06:03,990 Yo lo hago mejor que tú, te estás imitando a ti mismo 82 00:06:03,990 --> 00:06:05,490 Así es como él habla 83 00:06:05,490 --> 00:06:08,629 Va, menos rollo, que los dos lo hacéis fatal 84 00:06:08,629 --> 00:06:11,189 Bueno, pues hagamos una prueba 85 00:06:11,189 --> 00:06:13,449 ¿Qué os apostáis que si me disfrazo de Chopin 86 00:06:13,449 --> 00:06:15,670 Puedo engañar al primer conocido que encuentre? 87 00:06:16,310 --> 00:06:16,750 ¡Imposible! 88 00:06:17,250 --> 00:06:17,689 ¡Imposible! 89 00:06:17,750 --> 00:06:18,430 ¿A que no? 90 00:06:18,910 --> 00:06:21,170 Ah, ¿no? Pues yo digo que sí puedo hacerlo. 91 00:06:21,230 --> 00:06:23,290 Pues yo te digo que no tienes ni idea. 92 00:06:23,589 --> 00:06:26,149 Vale, no discutáis tanto y hagamos una apuesta. 93 00:06:26,410 --> 00:06:29,129 ¿Una apuesta? ¿Y de qué tenemos que hacer una apuesta? 94 00:06:29,410 --> 00:06:31,189 Pues de imitadores de Chopin. 95 00:06:31,430 --> 00:06:35,170 Os disfrazáis los dos de Chopin y ya veremos quién es el mejor, ¿de acuerdo? 96 00:06:35,629 --> 00:06:36,850 Vale, genial. 97 00:06:37,110 --> 00:06:40,290 ¡Qué tontería! Todo el mundo creerá que yo soy Chopin. 98 00:06:40,290 --> 00:06:45,490 Y propongo que el perdedor tenga que pagar un helado gigante para todos. 99 00:06:45,769 --> 00:06:46,709 Bien pensado. 100 00:06:46,870 --> 00:06:47,370 ¿Trato hecho? 101 00:06:48,189 --> 00:06:48,889 Trato hecho. 102 00:06:49,149 --> 00:06:50,129 ¡Volveremos en media hora! 103 00:06:51,269 --> 00:06:55,160 A nosotros nos da lo mismo quien gane, ¿eh? 104 00:06:55,160 --> 00:06:58,980 ¡Claro! Gane quien gane, nosotros nos comeremos un helado gigante. 105 00:06:59,819 --> 00:07:04,339 Aunque seguro que ninguno lo hará bien, porque soy absolutamente inimitable. 106 00:07:09,730 --> 00:07:16,430 Es muy difícil. Creo que nunca obtendré ese dinero, a pesar de que el señor Conrado Rico se empeñe en que sea para mí. 107 00:07:16,730 --> 00:07:21,230 Aunque si yo tuviese la suerte de heredarlo, lo daría a los chavales más necesitados. 108 00:07:21,230 --> 00:07:26,230 Es imposible, nunca conseguiré encontrarlo 109 00:07:26,230 --> 00:07:32,800 ¿Cómo voy a encontrar el punto exacto en una ciudad tan grande? 110 00:07:38,879 --> 00:07:40,399 ¡Alto! ¡Al ladrón! 111 00:07:41,000 --> 00:07:43,680 Ya tenemos el mapa, se acabaron nuestros problemas 112 00:07:43,680 --> 00:07:46,579 Ahora tenemos que encontrar el punto exacto 113 00:07:49,040 --> 00:07:52,459 Y cuando lo encontremos, tú tocarás el piano 114 00:07:52,459 --> 00:07:54,579 ¡El pastel es nuestro! 115 00:07:55,560 --> 00:07:59,319 ¡Eh! ¡Alto, ladrón! ¡Alto! ¡Esa es mi moto! 116 00:07:59,939 --> 00:08:03,540 Te la compro, pero dime el precio. Rápido, que tengo mucha prisa. 117 00:08:04,860 --> 00:08:05,740 500 pesos. 118 00:08:06,620 --> 00:08:09,019 Aquí tienes un millón y es mi última hoja. 119 00:08:10,240 --> 00:08:18,350 ¿Cómo piensas encontrar el lugar exacto, eh? ¿Malfario? 120 00:08:19,050 --> 00:08:25,709 Muy sencillo. Recorreremos con mi camión toda la ciudad y nos pararemos en todas las calles y en todas las plazas, ¿vale? 121 00:08:26,449 --> 00:08:29,750 Vale, pero ¿por qué estás tan seguro de que lo encontraremos? 122 00:08:30,470 --> 00:08:33,370 Porque tengo unos amuletos que son los mejores. 123 00:08:34,149 --> 00:08:38,049 Este rubí da muy buena suerte y este medallón brinca de granito también. 124 00:08:39,889 --> 00:08:43,110 Empezaremos por esta plaza. Vamos a ver si estamos de suerte. 125 00:08:43,490 --> 00:08:45,309 Venga, boca grande, toca un rato. 126 00:08:56,519 --> 00:08:57,620 Vamos a ver... 127 00:08:59,100 --> 00:09:00,740 ¡Atención, atención! 128 00:09:08,730 --> 00:09:09,809 ¿Qué hacen? 129 00:09:10,649 --> 00:09:12,970 Deben de ser de una feria o algo así. 130 00:09:18,720 --> 00:09:23,700 ¿Te importaría decirme qué es lo que estás haciendo ahí, Malfario? ¿Por qué bailas? 131 00:09:24,139 --> 00:09:30,820 No estoy bailando. Es un ritual para expulsar a los malos espíritus en caso de que alguien hubiera echado mal de ojo a la herencia. 132 00:09:31,240 --> 00:09:36,200 Pues a mí me parece que estás bailando un charlestón y esta música no tiene nada que ver con ese baile. 133 00:09:36,440 --> 00:09:41,419 Por si no te has dado cuenta, estoy tocando la sonata K545 de Mozart. 134 00:09:42,039 --> 00:09:45,039 ¡Ey! ¿Qué hacen? ¡Esta gente debe de estar loca! 135 00:09:45,379 --> 00:09:47,580 ¡Déjense hacer eso! ¿Quién se creen que somos? 136 00:09:47,940 --> 00:09:50,019 ¡Esto no es un espectáculo, Saren! 137 00:09:51,500 --> 00:09:57,779 No lo entiendo. ¿Esa es la fortuna que teníamos que recibir al tocar la sonata? 138 00:09:58,019 --> 00:09:59,440 Pues no me parece mucho. 139 00:10:01,980 --> 00:10:04,519 ¡La partidura! ¡Se la lleva el tiempo! 140 00:10:07,320 --> 00:10:08,440 ¡Ahora ya es día! 141 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 ¡Es el fin! ¡Presigámosle! 142 00:10:11,279 --> 00:10:12,320 ¡Eh! ¡Pum! 143 00:10:12,919 --> 00:10:24,659 ¡Pato Suérez! ¿Por qué te has caído? ¡Fermín se nos ha escapado y no tenemos la partitura! 144 00:10:25,559 --> 00:10:31,340 Es que me he resbalado sin quererlo. Pensarás que me tiro a los charcos para tener buena suerte. 145 00:10:33,240 --> 00:10:37,460 ¿Serás capaz de tocar la sonata sin tener la partitura delante de tus narices? 146 00:10:37,740 --> 00:10:42,519 ¡Claro que no! ¿Quién te crees que soy? ¿Volkan, Amadeus, Mozart? ¡Vámonos! 147 00:10:43,220 --> 00:10:46,759 ¡Muy bien! ¡Al camión, rápido! ¡Vamos! ¡Aquí estás esperando! 148 00:10:46,759 --> 00:10:53,889 Puede que prefiera que ni Verdi ni Mozart puedan imitarme 149 00:10:53,889 --> 00:10:59,370 Pero quizá prefiero que puedan imitarme fácilmente 150 00:10:59,370 --> 00:11:03,649 Es fácil imitarte, incluso yo podría hacerlo sin problemas 151 00:11:03,649 --> 00:11:07,309 Tú, venga ya, Beethoven 152 00:11:07,309 --> 00:11:14,639 Vamos, no te enfades Chopin 153 00:11:14,639 --> 00:11:17,720 No tienes sentido del humor, no aguantas una broma 154 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 ¡Socorro! 155 00:11:19,720 --> 00:11:22,600 Mira, ese de la moto tiene bastante gracia 156 00:11:22,600 --> 00:11:23,700 ¡Ayúdame! 157 00:11:23,700 --> 00:11:27,480 ¡Parece que está montando a cabaña! 158 00:11:33,980 --> 00:11:35,679 ¡Tobetove, no lo ha hecho a propósito! 159 00:11:35,759 --> 00:11:37,440 Además, creo que se ha hecho daño. 160 00:11:37,820 --> 00:11:38,740 ¿Tú crees? 161 00:11:40,080 --> 00:11:41,740 Se ha hecho daño, señor. 162 00:11:42,480 --> 00:11:44,100 Vaya, se ha hecho daño, señor. 163 00:11:44,899 --> 00:11:45,759 ¡Rápido, por favor! 164 00:11:45,899 --> 00:11:47,039 ¡Coge esto y escóndelo! 165 00:11:47,340 --> 00:11:48,259 ¡Me están persiguiendo! 166 00:11:48,500 --> 00:11:49,919 ¡Ya nos encontraremos luego! 167 00:11:50,100 --> 00:11:50,500 ¡Corre! 168 00:11:50,740 --> 00:11:52,909 ¡Vete! 169 00:11:53,789 --> 00:11:54,690 ¡Muévete, Chopin! 170 00:11:54,789 --> 00:11:57,250 ¡Nos encontraremos en la cabaña dentro de media hora! 171 00:11:58,309 --> 00:11:59,789 ¡Demasiado tarde! 172 00:12:02,450 --> 00:12:06,210 ¡Mira! ¡El chico tiene la partitura! ¡Rápido, a por él! 173 00:12:09,029 --> 00:12:11,830 ¡Oh, pobre chico! ¡Le he metido en un buen lío! 174 00:12:12,409 --> 00:12:15,990 No se preocupe por él, señor. De todas formas, estábamos aburridos. 175 00:12:16,129 --> 00:12:18,570 Pero, ¿le importaría explicarme de qué va todo esto? 176 00:12:19,169 --> 00:12:20,590 ¡Socorro! ¡Socorro! 177 00:12:22,590 --> 00:12:24,129 ¡Alguien me ayude, por favor! 178 00:12:24,129 --> 00:12:49,279 ¡Nadamente, el gato ha desaparecido! ¡Continuemos, rápido! 179 00:13:15,799 --> 00:13:20,399 Sabía que vendría por aquí. Bueno, ya le tenemos. ¡Vamos! 180 00:13:20,600 --> 00:13:21,799 ¡Sí, vamos a por él! 181 00:13:22,620 --> 00:13:25,279 ¡Eh! ¡Ya tengo la partitura! ¡Ya la tengo! 182 00:13:26,299 --> 00:13:28,559 ¡Ah! ¡Mire, han cogido a Chopin! 183 00:13:28,720 --> 00:13:32,240 Pobre chico. Es culpa mía. Le sacaré de este lío ahora mismo. 184 00:13:32,960 --> 00:13:37,500 No tan deprisa, Fermín. No es hora de comportarse como un héroe. ¡Venga conmigo! 185 00:13:38,120 --> 00:13:43,000 Bueno, no te hagas el despistado, chico. Y dinos ahora mismo dónde tenemos que tocar el piano. 186 00:13:43,539 --> 00:13:46,460 ¿Dónde? Bueno, supongo que en el auditorio, ¿no? 187 00:13:47,360 --> 00:13:51,340 Me refiero al punto de la ciudad donde tenemos que tocar y será mejor que me lo digas. 188 00:13:51,539 --> 00:13:54,519 Vale, vale. ¿Así que no saben dónde tocar el piano? 189 00:13:54,740 --> 00:13:58,840 No, claro que no. Si lo supiésemos, no te lo preguntaríamos. Si no, te pases de listo. 190 00:13:59,419 --> 00:14:01,879 Vale. Debe de ser algún concurso de la tele. 191 00:14:02,120 --> 00:14:05,419 Bueno, si no saben dónde tocar el piano, yo estoy encantado de decírselo. 192 00:14:05,419 --> 00:14:08,860 Será un placer. Haré todo lo que pueda para ayudarle. Sí, señor. 193 00:14:09,279 --> 00:14:11,340 ¿Lo harás? ¿Y cómo sé que lo harás? 194 00:14:11,340 --> 00:14:15,340 Confía en mí, iré con ustedes. Vamos a la furgoneta y les enseñaré el camino. 195 00:14:21,720 --> 00:14:26,200 ¡Perfecto! ¡Soy su doble! Ni siquiera mi madre me reconocería vestido como Chopin. 196 00:14:26,500 --> 00:14:28,120 ¡Ganaré la apuesta! ¡Seguro! 197 00:14:29,360 --> 00:14:30,259 ¡Hola, Mozart! 198 00:14:34,840 --> 00:14:36,460 ¿Cómo te va a montar? 199 00:14:39,639 --> 00:14:40,580 ¡Adiós, Mozart! 200 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 ¿Qué mosca le ha picado? 201 00:14:46,840 --> 00:14:58,480 ¡Igual que Chopin! 202 00:15:08,019 --> 00:15:10,019 Supongo que eres tú, ¿verdad, Chopin? 203 00:15:11,320 --> 00:15:14,840 ¡Chicos, dejados de rollos! ¡Tenemos que ir a rescatar a Chopin! ¡Vamos! 204 00:15:15,600 --> 00:15:17,639 ¡Es alucinante! ¿No eres Chopin? 205 00:15:17,759 --> 00:15:19,919 ¡Déjate de bromas, Chopin! ¡Soy yo, Mozart! 206 00:15:20,419 --> 00:15:23,200 ¡Eres Mozart! Pues mira, yo soy Ferdi. 207 00:15:23,600 --> 00:15:25,639 ¡Panad ya de saludaros como dos tontos! 208 00:15:25,679 --> 00:15:28,240 ¡Chopin está en peligro y tenemos que ir a ayudarle! ¡Vamos! 209 00:15:28,379 --> 00:15:30,139 ¡No tenemos mucho tiempo! ¡Moveos! 210 00:15:30,139 --> 00:15:33,159 Aquí, aquí es 211 00:15:33,159 --> 00:15:46,840 Vale, empecemos 212 00:15:46,840 --> 00:15:49,320 ¿Aquí? ¿Estás seguro? 213 00:15:49,779 --> 00:15:52,860 Seguro, pruébelo, toca el piano y ya verá 214 00:15:52,860 --> 00:16:06,879 Pero, ¿no decías que era aquí? Pues no pasa nada 215 00:16:06,879 --> 00:16:10,360 Eso es, no pasa nada, muy observado, sí señor 216 00:16:10,360 --> 00:16:13,679 No te pases de listo, tiene que pasar algo ahora mismo 217 00:16:13,679 --> 00:16:14,100 ¿El qué? 218 00:16:14,899 --> 00:16:18,919 Al oír esa música alguien tiene que venir y entregarnos mucho dinero 219 00:16:18,919 --> 00:16:20,759 Una verdadera fortuna 220 00:16:20,759 --> 00:16:23,799 Oh, pensaba que sería otra cosa más difícil 221 00:16:23,799 --> 00:16:27,019 Bueno, para que suceda esa pequeña tontería hay que concentrarse 222 00:16:27,019 --> 00:16:28,080 No hay otra forma de conseguirlo 223 00:16:28,080 --> 00:16:29,259 ¿Qué? ¿Concentrarse? 224 00:16:29,519 --> 00:16:31,299 Eso es, que siga tocando 225 00:16:31,299 --> 00:16:34,980 Cerremos los ojos, concentrémonos y seguro que pasa algo 226 00:16:34,980 --> 00:16:36,559 Ah, con los ojos cerrados 227 00:16:36,559 --> 00:16:38,899 Cierra los ojos y sigue tocando, boca grande 228 00:16:38,899 --> 00:16:46,700 Vale, déjalo ya 229 00:16:46,700 --> 00:16:47,960 Cada vez suena peor 230 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 ¿Qué estás tocando? 231 00:16:49,740 --> 00:16:51,779 No puedo tocar con los ojos cerrados 232 00:16:51,779 --> 00:16:53,019 ¡No veo la partitura! 233 00:16:53,120 --> 00:16:56,259 ¿Cómo quieres que toque algo tan difícil si tengo los ojos cerrados? 234 00:16:56,379 --> 00:16:57,679 ¿Partitura? ¿Qué partitura? 235 00:16:58,059 --> 00:16:59,080 ¡Eh! ¿Dónde está? 236 00:16:59,419 --> 00:17:00,500 ¡Alguien se la ha llevado! 237 00:17:00,799 --> 00:17:03,500 ¡El chico! ¡Ese chico nos la ha jugado! 238 00:17:03,899 --> 00:17:05,779 ¡Sí! ¡Eso nos pasa por cerrar los ojos! 239 00:17:06,000 --> 00:17:07,480 ¡Eh! ¡Mira! ¡Va por allí! 240 00:17:07,680 --> 00:17:08,519 ¡Hay que cogerle! 241 00:17:08,660 --> 00:17:09,019 ¡Vamos! 242 00:17:11,359 --> 00:17:16,099 ¡Chicos! ¡Ya te tenemos! 243 00:17:17,259 --> 00:17:19,720 ¿Seguro que salí a quien buscar, caballeros? 244 00:17:19,960 --> 00:17:22,900 ¡Desde luego que te buscamos a ti, crío impertinente! 245 00:17:22,900 --> 00:17:24,160 ¡No sé a quién buscar! 246 00:17:24,160 --> 00:17:35,599 son iguales podría ser él se ha escapado persiguelo porque vamos a por ese porque 247 00:17:35,599 --> 00:17:41,359 no vamos a por el otro porque el otro ya se ha ido cabezón 248 00:17:52,359 --> 00:17:58,740 vamos profesor solfa tiene que ayudarnos por favor pero tenéis idea de lo que me 249 00:17:58,740 --> 00:18:04,619 estáis pidiendo, ¿lo sabéis? Debe comprender que si esos hombres consiguen esa fabulosa herencia, 250 00:18:04,859 --> 00:18:10,559 la usarán sólo en su propio beneficio. Sinceramente, quisiera evitarlo. Además, Fermín ha jurado por 251 00:18:10,559 --> 00:18:15,700 su honor que usará el dinero para ayudar a los niños pobres. Por favor, profesor Solfa, usted 252 00:18:15,700 --> 00:18:24,859 puede hacerlo. Es un favor muy pequeñito. Ayúdenos. ¿Dónde vas con ese vato? ¿No has notado qué buena 253 00:18:24,859 --> 00:18:27,180 ¿Qué mala suerte tiene ese enano que anda buscándonos? 254 00:18:27,440 --> 00:18:29,259 Debe ser muy supersticioso, ¿verdad? 255 00:18:29,420 --> 00:18:31,279 Porque lleva un montón de amuletos. 256 00:18:32,759 --> 00:18:34,559 ¿Supersticioso? Sí, creo que tiene razón. 257 00:18:34,680 --> 00:18:36,420 Y pensándolo bien, voy a buscar sal. 258 00:18:37,299 --> 00:18:39,299 Hay muchos chavales y todos son iguales. 259 00:18:39,319 --> 00:18:40,680 ¿Cómo sabremos cuál es el nuestro? 260 00:18:41,000 --> 00:18:42,480 Nos habrá caído una maldición. 261 00:18:43,160 --> 00:18:45,299 ¡Vamos, gatito! ¡A los tuyos! 262 00:18:46,880 --> 00:18:50,279 ¡Un gato negro! ¡Qué mala suerte! ¡Vamos, hay que irse de aquí! 263 00:18:54,859 --> 00:19:12,299 ¡Salud! ¡Esto es salud! ¡Es horrible! 264 00:19:12,660 --> 00:19:15,140 ¡Romper un espejo trae siete años de mala suerte! 265 00:19:15,279 --> 00:19:17,000 ¿Qué hemos hecho para merecer esto? 266 00:19:17,779 --> 00:19:19,519 ¡Son los malos espíritus! 267 00:19:19,680 --> 00:19:22,740 ¡Están protegiendo la herencia y tratan de volverlos locos! 268 00:19:22,900 --> 00:19:25,940 ¡Pues no lo conseguirán! ¡No me retiré! ¡No estoy loco, me oyes! 269 00:19:26,200 --> 00:19:27,099 ¡No lo estoy! 270 00:19:27,720 --> 00:19:29,359 ¡Tenemos que largarnos de aquí! 271 00:19:32,680 --> 00:19:36,500 ¡Quedaos donde estáis insensatos y templatantes más grandes! 272 00:19:36,500 --> 00:19:39,559 ¡No molestéis nunca a los espíritus de esta ciudad! 273 00:19:39,559 --> 00:19:42,180 y dos lejos de aquí para siempre, ¿me habéis oído? 274 00:19:42,960 --> 00:19:45,460 Eso, eso, vamos a ver, sí, sí, señor. 275 00:19:45,640 --> 00:19:48,539 Nos iremos tan pronto como podamos, de verdad, se se enojó. 276 00:19:48,619 --> 00:19:51,880 Mira eso, mira el camión, el camión, está volando, lo puedo ver. 277 00:19:52,200 --> 00:19:54,059 ¡Oh! ¡Oh! 278 00:19:57,549 --> 00:20:01,569 Os olvidaréis de la herencia, del piano y de la partitura. 279 00:20:01,829 --> 00:20:04,849 En caso contrario, os sobrevendrán muchas desgracias. 280 00:20:04,849 --> 00:20:07,670 ¡Está volando! ¡El camión está volando! 281 00:20:07,670 --> 00:20:12,549 ¿Quién se puede quedar con el dinero? 282 00:20:13,609 --> 00:20:16,890 ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien, profesor! 283 00:20:16,890 --> 00:20:19,190 ¿Puedo saber si os quedaréis con el camión? 284 00:20:19,450 --> 00:20:23,130 Vamos a necesitarlo para transportar el piano y así poder tocar la sonata de Mozart. 285 00:20:23,289 --> 00:20:26,710 Claro que sí, Mozart, pero ¿sabes exactamente dónde hay que ir? 286 00:20:26,710 --> 00:20:28,750 No se preocupe, tengo una idea, profesor. 287 00:20:28,910 --> 00:20:32,089 Vamos a ver, Fermín, explíquenos con todo detalle de qué iba este follón. 288 00:20:32,250 --> 00:20:35,910 Hay que encontrar en esta ciudad el punto exacto en donde debemos tocar la sonata 289 00:20:35,910 --> 00:20:37,750 Y la única pista está en este papel 290 00:20:37,750 --> 00:20:40,690 Bueno, esto está claro 291 00:20:40,690 --> 00:20:43,230 Esta es la sonata K545 de Mozart 292 00:20:43,230 --> 00:20:45,549 Ahora echemos un vistazo al mapa de la ciudad 293 00:20:45,549 --> 00:20:48,650 Mirad, con estas letras arriba y los números a un lado 294 00:20:48,650 --> 00:20:50,809 Podemos localizar cualquier punto de la ciudad 295 00:20:50,809 --> 00:20:54,210 Y me da en la nariz que si buscamos la calle Mozart 296 00:20:54,210 --> 00:20:56,990 ¡Eh! Un momento, el mapa está incompleto 297 00:20:56,990 --> 00:20:58,430 La calle K5 no está 298 00:20:58,430 --> 00:21:00,490 Pues ya lo tengo, esa es la solución 299 00:21:00,490 --> 00:21:01,990 No entiendo nada 300 00:21:01,990 --> 00:21:04,569 Yo tampoco, Mozart, no lo pillo 301 00:21:05,009 --> 00:21:08,069 La sonata es la K-545, ¿verdad? 302 00:21:08,750 --> 00:21:09,410 ¿Y qué? 303 00:21:09,670 --> 00:21:13,410 Que esos bobos han buscado por toda la ciudad, pero no han ido a la calle Mozart. 304 00:21:14,309 --> 00:21:16,650 ¡Qué locura! ¿Tienes alguna idea de qué está hablando? 305 00:21:16,789 --> 00:21:23,089 De la calle perdida, calle Mozart número 45. Por supuesto, K-5 y 45. Eso tiene sentido. 306 00:21:23,609 --> 00:21:26,390 Bueno, ¿qué tal si vamos allí y nos ponemos a tocar? 307 00:21:26,910 --> 00:21:31,690 Sí, sí, quizá hemos acertado. Vamos a echar un vistazo. ¿No tenemos nada que perder? 308 00:21:32,910 --> 00:21:33,750 ¡Así es! 309 00:21:37,900 --> 00:21:39,859 Vale, Mozart, empieza a tocar. 310 00:22:09,299 --> 00:22:17,859 La puerta se ha abierto. 311 00:22:20,680 --> 00:22:32,890 ¿Qué tal está? Por favor, entretengo algo que Conrado Rico ha dejado para usted. 312 00:22:33,250 --> 00:22:34,369 ¡Bien! ¡Bien! 313 00:22:35,049 --> 00:22:37,670 Usted debe ser Fermín el mayordomo, ¿es así? 314 00:22:38,109 --> 00:22:39,930 Así es. A su servicio, señora. 315 00:22:40,190 --> 00:22:44,710 Me alegro de que sea usted. Estaba muy preocupada pensando que pudiera ser Malfario. 316 00:22:45,690 --> 00:22:50,109 Esta es la inmensa fortuna de Conrado Rico 317 00:22:50,109 --> 00:22:55,190 Es fantástico, es maravilloso, hay mucho dinero, cientos de millones 318 00:22:55,190 --> 00:22:57,930 Oh, no puedo creerlo, no puedo creerlo 319 00:22:57,930 --> 00:23:05,289 Sabía que le alegraría y también sabía que quería compartirlo con los necesitados y los pobres de la ciudad 320 00:23:05,289 --> 00:23:10,789 Por eso he traído a esta familia necesitada, así podrá darles el dinero personalmente 321 00:23:10,789 --> 00:23:15,210 Así que puedo darles el dinero personalmente, oh sí, me parece bien 322 00:23:15,210 --> 00:23:16,329 Aquí tenéis. 323 00:23:18,150 --> 00:23:20,930 Espero que os ayude y que lo uséis para hacer buenas cosas. 324 00:23:26,730 --> 00:23:28,490 Bueno, ¿y qué hacemos ahora? 325 00:23:28,849 --> 00:23:31,349 Tengo una idea. ¿Por qué no vamos a comer algo? 326 00:23:31,809 --> 00:23:34,430 Eso está bien. ¿Por qué no vamos a comer algo? 327 00:23:35,150 --> 00:23:37,390 Corta el rollo, Mozart. No me imites. 328 00:23:37,470 --> 00:23:38,710 Tienes razón. ¡Eh, Chopin! 329 00:23:39,650 --> 00:23:41,869 A ver si puedes imitar a Beethoven. Vamos. 330 00:23:41,869 --> 00:23:43,730 ¿Por qué no vamos a comer algo? 331 00:23:43,890 --> 00:23:45,430 ¡Qué bien lo hago! ¡Soy genial! 332 00:23:45,430 --> 00:23:51,910 Me imitáis fatal y además no me hacéis ninguna gracia 333 00:23:51,910 --> 00:23:56,890 Pero si hablas así, Beethoven, ¿por qué no vamos a poner algo? 334 00:23:57,049 --> 00:23:57,890 Lo ves así 335 00:23:57,890 --> 00:23:59,750 Yo lo sé hacer mejor que vosotros 336 00:23:59,750 --> 00:24:00,970 No, imposible 337 00:24:00,970 --> 00:24:02,609 Yo soy el mejor 338 00:24:02,609 --> 00:24:04,970 Sois unos imitadores malísimos 339 00:24:04,970 --> 00:24:27,950 A pesar de su aparente simplicidad 340 00:24:27,950 --> 00:24:31,450 Y de ser una sonata fácil escrita para estudiantes 341 00:24:31,450 --> 00:24:36,789 esta obra de Mozart es una de las más perfectas y bellas que se pueden encontrar.