1 00:00:05,809 --> 00:00:13,910 Y así, cada noche, estuvieran donde estuviesen los profesores del Sagunto, discípulos del 2 00:00:13,910 --> 00:00:20,089 señor Bianchi, hacían videollamadas al colegio y a través de las redes sociales les contaban 3 00:00:20,089 --> 00:00:21,350 un cuento a sus alumnos. 4 00:00:22,390 --> 00:00:28,170 Estos videos son, pues, los cuentos del señor Bianchi que los profes del Sagunto contaron 5 00:00:28,170 --> 00:00:29,969 a sus alumnos en 2020. 6 00:00:29,969 --> 00:00:41,590 Me han dicho que cuando los profesores del colegio Sagunto telefoneaban, todo el mundo en el barrio de San Cristóbal compartía las videollamadas para escuchar sus cuentos. 7 00:00:42,210 --> 00:00:45,030 Claro, algunos son tan bonitos. 8 00:01:07,079 --> 00:01:15,099 Hola, chicas y chicos del Sagunto. Os voy a contar un cuento por teléfono de Yanni Rodari. 9 00:01:16,379 --> 00:01:19,540 Dejo el teléfono descolgado para que me podáis oír bien. 10 00:01:19,540 --> 00:01:28,819 Había una vez dos niños que estaban jugando en un tranquilo patio 11 00:01:28,819 --> 00:01:36,120 A inventarse un idioma especial para poder hablar ellos sin que nadie les entendiera 12 00:01:36,120 --> 00:01:40,620 ¡Prip-Praf! dijo el primero 13 00:01:40,620 --> 00:01:44,359 ¡Brap-Bru! repitió el segundo 14 00:01:44,359 --> 00:01:47,359 Y soltaron una carcajada 15 00:01:47,359 --> 00:01:58,299 En un balcón del primer piso había un buen viejecito leyendo el periódico 16 00:01:58,299 --> 00:02:06,680 Y asomada a la ventana, enfrente, había una viejecita, ni buena ni mala 17 00:02:06,680 --> 00:02:13,620 ¡Qué tontos son esos niños! dijo la señora 18 00:02:13,620 --> 00:02:17,680 Pero el buen hombre no estaba de acuerdo. 19 00:02:18,340 --> 00:02:20,599 A mí no me lo parecen. 20 00:02:21,939 --> 00:02:25,599 No va a decirme que ha entendido lo que han dicho. 21 00:02:27,060 --> 00:02:30,620 Pues sí, lo he entendido, dijo el ancianito. 22 00:02:31,800 --> 00:02:35,159 El primero ha dicho, ¡qué bonito día! 23 00:02:35,639 --> 00:02:39,879 Y el segundo ha dicho, ¡mañana será más bonito todavía! 24 00:02:39,879 --> 00:02:57,430 La señora hizo una mueca, pero no dijo nada, porque los niños se habían vuelto a poner a hablar en su nuevo idioma. 25 00:02:59,469 --> 00:03:09,430 Maraki, Baraski, Pipiriboski, Braaf, Bruf, y se reían. 26 00:03:13,430 --> 00:03:21,909 —No irá a decirme que ahora los ha entendido —dijo la señora, viejecita indignada. 27 00:03:22,870 --> 00:03:27,530 —¡Oh! —dijo el abuelito—, pues ahora sí que los he entendido. 28 00:03:28,129 --> 00:03:33,689 El primero ha dicho, ¡qué felices somos de estar en este mundo! 29 00:03:34,569 --> 00:03:39,530 Y el segundo ha dicho, ¡ah, es un mundo bellísimo! 30 00:03:39,530 --> 00:03:43,289 y dijo la señora mayor 31 00:03:43,289 --> 00:03:46,169 ¿Pero acaso es bonito de verdad? 32 00:03:47,370 --> 00:03:49,889 Y contestó el abuelito 33 00:03:49,889 --> 00:03:53,770 ¡Brief, brad, bruf! 34 00:03:54,810 --> 00:03:57,229 Y colorín colorado 35 00:03:57,229 --> 00:03:59,810 este cuento se ha acabado.