1 00:00:01,010 --> 00:00:11,300 la familia mirasierra y a punto de llegar a las 8 de la tarde es hora de conocer las 2 00:00:11,300 --> 00:00:15,539 noticias de impacto del día muchas otras historias evidentemente atención a esto 3 00:00:15,539 --> 00:00:17,699 los jabalíes vuelven a cantar 4 00:00:37,299 --> 00:00:41,200 ¿Entonces quiere que vaya a un viaje por ella y no me lo quiere decir ella en serio? 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,259 No, esto es más serio. 6 00:00:47,659 --> 00:00:51,759 Tu hermana falleció en un accidente y según sus deseos eres el dotor de sus hijos. 7 00:00:52,119 --> 00:00:54,359 Y tienes que hacerte cargo de ellos al menos de forma temporal. 8 00:00:54,640 --> 00:00:55,939 ¿Y por qué no me lo has dicho antes? 9 00:00:59,520 --> 00:01:00,000 ¿Hijos? 10 00:01:01,640 --> 00:01:02,159 ¿Seis? 11 00:01:04,879 --> 00:01:06,859 Pero si yo no tengo ni paciencia. 12 00:01:07,140 --> 00:01:09,739 ¿Con un gato cómo voy a tener paciencia para seis niños? 13 00:01:11,599 --> 00:01:15,219 ¿Te parece bien si vamos mañana a las seis a tu casa y así conoces un poco a los niños? 14 00:01:19,950 --> 00:01:20,569 ¿Sigues ahí? 15 00:01:21,890 --> 00:01:22,650 Sí, mamá. 16 00:01:23,969 --> 00:01:24,849 Mañana lo vemos. 17 00:01:32,969 --> 00:01:35,790 ¿Quién es hoy? ¡Te ha dicho a mis becas que no quiero galletas! 18 00:01:38,829 --> 00:01:40,250 Seguramente estáis buscando al otro. 19 00:01:40,250 --> 00:01:50,040 Buenas tardes Alex, ¿puedes pasar? 20 00:01:56,819 --> 00:01:58,159 Te voy a presentar a Ramiro 21 00:01:58,159 --> 00:02:01,340 Hola, yo soy Chincha, ¿cómo me llamas? 22 00:02:03,420 --> 00:02:05,000 Hola, soy Mia, ¿cómo te llamas? 23 00:02:05,640 --> 00:02:06,579 Mi nombre es Ramiro 24 00:02:06,579 --> 00:02:08,599 Hola, soy Chiara 25 00:02:08,599 --> 00:02:09,979 Hola, soy Mita 26 00:02:09,979 --> 00:02:12,939 Hola, aquí yo, yo me llamo María, ¿cómo te llamas? 27 00:02:13,500 --> 00:02:14,319 ¿Qué te toca a nosotros? 28 00:02:15,060 --> 00:02:17,340 Pues sí, y con mucho orgullo 29 00:02:17,340 --> 00:02:21,180 Bueno, yo me he perdido. ¿Son frances o estás invocando aquí? 30 00:02:21,599 --> 00:02:21,979 No sé. 31 00:02:23,159 --> 00:02:25,759 Hola, yo me llamo Manoli. ¿Tú cómo andas? 32 00:02:26,000 --> 00:02:27,259 Por fin habiendo copiado. 33 00:02:28,139 --> 00:02:31,939 Bueno, ya los conoces. Cada uno es un tundo, pero todos tienen algo que copiar. 34 00:02:33,000 --> 00:02:34,620 Y yo que pensaba que te iba a hacer. 35 00:02:35,159 --> 00:02:37,080 Lo será. O al menos divertido. 36 00:02:38,039 --> 00:02:38,860 Muy divertido. 37 00:02:40,960 --> 00:02:42,039 ¡Hola, Millón! 38 00:02:43,039 --> 00:02:44,740 Hombre, ¿qué queréis para el salón? 39 00:02:44,740 --> 00:02:49,740 Yo quiero una torta a la comamoría rita y como Dios manda. 40 00:02:49,740 --> 00:02:53,740 Yo prefiero escotatela por favor, solo un poco. Me ha molto comprarte. 41 00:02:53,740 --> 00:02:57,740 I want some pancakes and maybe a smoothie, banana and strawberry. 42 00:02:57,740 --> 00:03:00,740 ¿Pero tú qué te crees? ¿Que esto es un hotel? 43 00:03:00,740 --> 00:03:04,740 Yo quiero algo con pollo, como casa de abuela. 44 00:03:04,740 --> 00:03:09,949 ¿Te gustará? ¿Es esto lo único que hay? 45 00:03:09,949 --> 00:03:17,949 Pues mira, yo soy el estereotipo al mejor y a la Miquel Evi, que es tan nuevo de los ramas. 46 00:03:17,949 --> 00:03:19,949 A ti, de Cati. 47 00:03:19,949 --> 00:03:27,949 En París desayunamos universal, como en vecinos miradores. Artesanalmente. 48 00:03:27,949 --> 00:03:30,949 Porque ya me lo ha dicho el estereotipo. 49 00:03:30,949 --> 00:03:36,639 A mí me da igual, tío, el que está en el que hay algo dulce. 50 00:03:36,639 --> 00:03:40,639 La única persona normal en esta casa. 51 00:03:40,639 --> 00:03:44,639 Emanuel, que siempre se conforma con todo. 52 00:03:46,639 --> 00:03:48,639 A ver, ¿qué se cuenta? 53 00:03:48,639 --> 00:04:14,710 ¿Qué es lo que estáis haciendo? 54 00:04:14,710 --> 00:04:16,709 Mochila, mochila. 55 00:04:16,709 --> 00:04:22,449 Chicos, por favor. 56 00:04:22,449 --> 00:04:24,449 Ya. 57 00:04:24,449 --> 00:04:34,040 Vamos a ir al colegio. 58 00:04:34,040 --> 00:04:40,160 ¿Pero por qué, joder? 59 00:04:40,160 --> 00:04:42,160 Ni de broma hacer bromas en el colegio. 60 00:04:42,160 --> 00:04:45,160 Pero antes del colegio sí. 61 00:04:45,160 --> 00:04:47,160 No, por favor. 62 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 Yo me voy a cuidar. 63 00:04:56,519 --> 00:04:58,519 Bueno, aquí ya sale. ¿Y ahora qué estás haciendo ahí? 64 00:04:58,519 --> 00:05:00,519 ¿Una entrada policial? 65 00:05:00,519 --> 00:05:02,519 Lo que estamos indicando es el curso de atención. 66 00:05:02,519 --> 00:05:04,519 Bueno, no te preocupes. 67 00:05:04,519 --> 00:05:06,519 Yo me iré a saludar. 68 00:05:06,519 --> 00:05:08,519 Y si necesitas ayuda, no te preocupes. 69 00:05:08,519 --> 00:05:10,519 Bueno, lo que voy a necesitar es un libro de cómo sobrevivir. 70 00:05:12,519 --> 00:05:14,519 Esto va a ser una división de lo que he pensado. 71 00:05:14,519 --> 00:05:16,519 Vaya, Alex. 72 00:05:16,519 --> 00:05:19,019 Alex, nunca te esperé en un lugar como este. 73 00:05:19,839 --> 00:05:20,980 ¿Todo bien con los niños? 74 00:05:21,839 --> 00:05:23,980 Pues bueno, ahí estamos intentando sobrevivir. 75 00:05:24,060 --> 00:05:26,279 Yo voy a ir con la mamá. 76 00:05:26,500 --> 00:05:27,459 Tranquilo, colega. 77 00:05:27,680 --> 00:05:29,220 Los niños son como tornales. 78 00:05:29,579 --> 00:05:30,480 Las razas son torres. 79 00:05:35,180 --> 00:05:37,139 Hola, Blaynir. ¿Cómo andas? ¿Bien? 80 00:05:38,259 --> 00:05:39,680 ¿Y qué queréis ahora? 81 00:05:40,139 --> 00:05:41,660 Ya sé que no sobran de preguntas. 82 00:05:41,660 --> 00:05:44,600 Es que tenemos un pequeñito problema. 83 00:05:44,899 --> 00:05:45,759 Nuestra pelota... 84 00:05:45,759 --> 00:05:48,759 Al techo puede ser guardada. 85 00:05:48,759 --> 00:05:51,759 ¿Qué queréis? ¿Qué queréis? 86 00:05:51,759 --> 00:05:54,759 ¿Parezco yo un técnico de rescate agro? 87 00:05:54,759 --> 00:05:57,759 No, pero tú siempre nos ayudas, eres hermanita oficial. 88 00:05:57,759 --> 00:05:59,759 ¿Qué hace falta? 89 00:05:59,759 --> 00:06:02,759 Es más las pelotas en los techos. 90 00:06:02,759 --> 00:06:04,759 Es más en las manos de los niños. 91 00:06:04,759 --> 00:06:08,759 Por favor, solamente hago así a su espalda para bajarla un poquito. 92 00:06:08,759 --> 00:06:12,759 Vale, pero si se vuelve a colar. 93 00:06:12,759 --> 00:06:15,779 Jack, no me preguntéis a mí por ayuda. 94 00:06:16,180 --> 00:06:18,660 Gracias, Vladimir. Si la pelota no podemos jugar. 95 00:06:30,079 --> 00:06:34,839 Si se os cae otra vez, no me atreváis a pedir ayuda. ¡Que la clava el suelo! 96 00:06:35,560 --> 00:06:36,839 ¡Gracias, Vladimir! 97 00:06:46,060 --> 00:06:47,620 Gracias, Vladimir. Es el mejor. 98 00:06:49,079 --> 00:06:51,379 No va a volver a pasar, pero te lo prometemos. 99 00:06:54,519 --> 00:06:55,639 Chicas, chicas, chicas, chicas. 100 00:06:55,639 --> 00:07:00,449 Eh, ¿yo? 101 00:07:01,050 --> 00:07:01,329 Claro. 102 00:07:01,870 --> 00:07:02,050 Vale. 103 00:07:02,110 --> 00:07:02,689 No, no, no, no. 104 00:07:02,689 --> 00:07:02,810 Yo. 105 00:07:02,810 --> 00:07:04,110 Vale, tú. 106 00:07:04,850 --> 00:07:05,269 ¡Bueno, tú! 107 00:07:05,829 --> 00:07:06,350 Vale, yo. 108 00:07:06,829 --> 00:07:07,329 Tú o yo. 109 00:07:08,410 --> 00:07:13,569 Ella está muerta, ¿de que haría droga y si no? 110 00:07:13,810 --> 00:07:15,870 Sí, vamos a hacer algo divertido. 111 00:07:16,389 --> 00:07:18,529 Vale, aunque no entiendan muy bien lo que es. 112 00:07:18,970 --> 00:07:21,410 Y si le tiramos un pato en la cara. 113 00:07:22,430 --> 00:07:23,250 Directo en la cara. 114 00:07:23,970 --> 00:07:25,290 ¿No es demasiado peligroso? 115 00:07:25,649 --> 00:07:27,649 Hay que ser arriesgados, nos pueden castigar. 116 00:07:27,970 --> 00:07:29,430 Pero podría salir bien. 117 00:07:30,850 --> 00:07:31,730 ¡Uh, sí! 118 00:07:32,110 --> 00:07:32,730 ¡Vamos, vamos! 119 00:07:32,730 --> 00:07:32,910 ¡Vamos, vamos! 120 00:07:32,910 --> 00:07:33,250 ¡Vamos, vamos! 121 00:07:34,970 --> 00:07:35,410 ¡Vamos, vamos! 122 00:07:37,290 --> 00:07:41,290 Oye, niños, ¿a qué viene tanto el broto? ¿Qué estáis haciendo? 123 00:07:41,290 --> 00:07:45,370 Nada, nada, nada. Solo estábamos jugando. 124 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 ¡No es visible! ¡Esto es una guerra! 125 00:08:12,129 --> 00:08:15,129 ¿Qué estáis haciendo, chicos? Esto va a salir muy mal. Esto va a ser un desastre. 126 00:08:15,129 --> 00:08:18,129 Tranquilo, Alex, que son las mismas noches. 127 00:08:19,129 --> 00:08:22,129 Sí, vale, yo voy a hacer un buen gazpacho como en el sur. 128 00:08:22,129 --> 00:08:24,129 Sí se parece, Juan Pablo. 129 00:08:25,129 --> 00:08:30,129 Ay, ¿estás haciendo gazpacho? Eso lo hacía mi abuela hace mucho tiempo. 130 00:08:30,129 --> 00:08:35,429 Pero no lo haces bien. No le pones pepino, niña. El pepino es la clave. 131 00:08:35,970 --> 00:08:40,370 Vaya, un ratito. Déjame que seguramente me va a salir bien rico, por Dios. 132 00:08:40,690 --> 00:08:43,450 Esto no está bien. Mi abuela nunca hacía esto. 133 00:08:44,169 --> 00:08:46,490 A ver, tíara, no estés. Te para. Estoy arruinando todo. 134 00:08:46,990 --> 00:08:50,750 Tranquila, tíara. Que no todas las bebidas salen perfectas, pero por lo menos intenta. 135 00:08:52,090 --> 00:08:55,389 Necesito más harina. De más, todo. Estoy arruinando todo. 136 00:08:55,830 --> 00:08:59,850 A ver, tíara, tampoco hace falta que hagas aquí una obra más. 137 00:09:00,129 --> 00:09:00,450 ¡Basta! 138 00:09:01,309 --> 00:09:04,029 ¡Tacos, tacos! Ahí la hice con mucho queso y guacamole. 139 00:09:04,950 --> 00:09:05,950 ¡Pero casi he hecho mía! 140 00:09:06,389 --> 00:09:09,009 ¡Pero si eso parece una bomba de guacamole! 141 00:09:09,169 --> 00:09:11,009 ¡Sorria, Alex! Quería poner mucho sabor. 142 00:09:11,690 --> 00:09:12,169 ¿Guacamole? 143 00:09:12,490 --> 00:09:14,009 ¿No lo has hecho antes de estar conmigo? 144 00:09:14,289 --> 00:09:16,409 ¡Claro! Antes de estar... 145 00:09:16,409 --> 00:09:19,529 ¡Pero si Chava te está cogiendo! ¡Apaga eso! ¡Vamos a estrellar tiempo! 146 00:09:19,850 --> 00:09:24,009 ¡Yo estoy intentando hacer el arroz con pollo! ¡Es fácil para mí! 147 00:09:25,149 --> 00:09:28,210 ¡Esto no va a salir bien! ¡No estoy acostumbrada a este desastre! 148 00:09:28,210 --> 00:09:31,570 Lo de tranquilidad, que no estamos en París, que sí es para ir al coche. 149 00:09:31,830 --> 00:09:34,629 Yo solo quería que saliera la vida de la empresa, eso me encanta más. 150 00:09:35,230 --> 00:09:38,769 No pasa nada, chicos, la gente va a disfrutar, confíen en mí. 151 00:09:40,149 --> 00:09:42,269 ¿Qué es esto para hacer? Un desastre. 152 00:09:43,370 --> 00:09:48,190 Bueno, chicos, no pasa nada. La cocina no va a ser lo único que vamos a tener para esta noche. 153 00:09:49,470 --> 00:09:53,269 ¿Ya veis, chicos? Aunque esto va a ser un desastre, la verdad que no lo he pasado antes. 154 00:09:54,049 --> 00:09:56,129 Vete y vas, como el caos quiere, sin toque. 155 00:09:56,129 --> 00:09:58,690 y lo más importante, el marketing femenino. 156 00:09:59,070 --> 00:10:01,129 Y lo mejor es que estamos todos juntos. 157 00:10:10,429 --> 00:10:16,649 ¿Para esto no aquí un técnico agronómico? 158 00:10:19,370 --> 00:10:20,610 ¿Qué te gana, Edith? 159 00:10:23,289 --> 00:10:24,730 No mires a la cámara. 160 00:10:25,990 --> 00:10:27,190 Bueno, sí, ya sale. 161 00:10:27,549 --> 00:10:28,870 Ya veo que estás sentada ahí. 162 00:10:31,090 --> 00:10:35,149 Sabéis chicos que esto ha sido un mensaje 163 00:10:35,149 --> 00:10:36,629 Lo mejor de todo 164 00:10:36,629 --> 00:10:38,029 ¡Nos vamos al cole!