1 00:00:00,820 --> 00:00:09,699 voy a explicar las adaptaciones que he realizado dentro del vídeo sistema metabólico lo primero 2 00:00:09,699 --> 00:00:16,940 es un vídeo que pertenece a David y yo como tiene una licencia Creative Commons que me permite 3 00:00:16,940 --> 00:00:27,780 utilizarlo lo que hice fue descargarlo y cortarlo con el programa Subcat porque había partes del 4 00:00:27,780 --> 00:00:30,160 video que no me interesaba 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,559 para mi alumnado 6 00:00:31,559 --> 00:00:33,640 después de realizar esto 7 00:00:33,640 --> 00:00:36,240 lo que hice fue subir 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,219 el video 9 00:00:38,219 --> 00:00:40,399 a mi cuenta 10 00:00:40,399 --> 00:00:40,939 de 11 00:00:40,939 --> 00:00:44,299 de youtube pero en este 12 00:00:44,299 --> 00:00:46,100 caso como el usuario de 13 00:00:46,100 --> 00:00:48,000 de educa madrid 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,159 y a partir de ahí 15 00:00:50,159 --> 00:00:50,740 lo que 16 00:00:50,740 --> 00:00:53,780 descargué fueron 17 00:00:53,780 --> 00:00:55,640 los subtítulos 18 00:00:55,640 --> 00:00:56,340 srt 19 00:00:56,340 --> 00:00:58,939 esos subtítulos SRT 20 00:00:58,939 --> 00:01:02,880 los abrí con el blog de notas 21 00:01:02,880 --> 00:01:05,480 los edité realizando las adaptaciones 22 00:01:05,480 --> 00:01:07,140 en cuanto al tipo de letra 23 00:01:07,140 --> 00:01:10,060 y también el interlineado 24 00:01:10,060 --> 00:01:14,040 después 25 00:01:14,040 --> 00:01:17,299 subí esos 26 00:01:17,299 --> 00:01:21,040 subtítulos 27 00:01:21,040 --> 00:01:23,819 a YouTube 28 00:01:23,819 --> 00:01:31,040 y ahí lo que trabajé fue integrarlos para adaptarlos correctamente, editando los tiempos 29 00:01:31,040 --> 00:01:37,739 porque claro, como se ve aquí queda en cuatro líneas cuando los subtítulos tienen que ir en dos líneas 30 00:01:37,739 --> 00:01:42,859 en ocasiones también no coincide la entrada del audio con el subtítulo 31 00:01:42,859 --> 00:01:52,819 pues todo ese trabajo que se hace de forma manual de adaptar los subtítulos al vídeo y coordinarlo con el audio 32 00:01:52,819 --> 00:02:03,739 Una vez que ya consigo eso, lo que hago nuevamente es descargar el archivo .srt 33 00:02:03,739 --> 00:02:18,180 y lo que ya hago para finalizar es dentro del programa Handbrake 34 00:02:18,180 --> 00:02:22,840 es abrir ahí 35 00:02:22,840 --> 00:02:24,960 el vídeo 36 00:02:24,960 --> 00:02:27,060 e integrar los subtítulos 37 00:02:27,060 --> 00:02:28,180 de 38 00:02:28,180 --> 00:02:30,939 SRT 39 00:02:30,939 --> 00:02:32,699 que previamente había trabajado 40 00:02:32,699 --> 00:02:33,539 en Youtube 41 00:02:33,539 --> 00:02:36,659 se integra todo 42 00:02:36,659 --> 00:02:38,840 y después se sube 43 00:02:38,840 --> 00:02:40,620 finalmente 44 00:02:40,620 --> 00:02:42,680 a la media tecla 45 00:02:42,680 --> 00:02:44,819 de Duque Madrid, como se ve aquí, este es el producto final 46 00:02:44,819 --> 00:02:45,680 ya el vídeo 47 00:02:45,680 --> 00:02:49,180 en este caso con los subtítulos 48 00:02:49,180 --> 00:02:52,280 lípidos, hidratos de carbono generalmente. 49 00:02:58,280 --> 00:03:11,039 Aquí también incluimos toda la información sobre la catalogación, para qué nivel es este vídeo. 50 00:03:12,520 --> 00:03:17,500 Es importante decir que la adaptación que realizamos con subtítulos es para personas sordas, 51 00:03:17,500 --> 00:03:27,300 pero también utilizamos con nuestros alumnos ya que en muchas ocasiones es más interesante que tengan el vídeo con subtítulos que con el audio.