1 00:00:00,000 --> 00:00:14,919 Como digo, mismo apartado, el primer apartado de vocabulario de la unidad, que es de Family and Everyday Activities, ya trabajamos el otro día con Everyday Activities, pues vamos ahora con la Family, con la familia. 2 00:00:20,969 --> 00:00:33,990 Bueno, este vocabulario, de repente, si ya conocéis algo de inglés y tal, pues algunas, bastantes de las palabras os pueden sonar, ¿no? Porque es de lo que se suele estudiar de los primeros. 3 00:00:33,990 --> 00:00:57,590 Por ejemplo, father, pues es el padre, ¿no? Mother, la madre. Brother, hermano. Sister, hermana. Daughter, hija. Son, hijo. Cuidado con estas primeras, hasta son y tal, cuidado con el spelling, porque son un poco fastidiosos, un poco fastidiosos. 4 00:00:57,590 --> 00:01:20,989 ¿Veis que además está ordenado? En parejas, ¿no? Masculino, femenino, masculino, femenino, father, mother, brother, sister, daughter, son, grandfather, grandmother, el abuelo y la abuela, aunt, que no aunt, que aunt se escribe, pero no se dice aunt, se dice aunt, tía y uncle, tío. 5 00:01:20,989 --> 00:01:37,609 Cuidado con esto. Nephew, sobrino. Niece, sobrina. Aquí el spelling es N-P-H, cuidado. Cousin y primo, prima, para todos igual, ¿vale? Aquí no hay distinción entre masculino y femenino. 6 00:01:37,609 --> 00:01:57,129 La palabra cousin significa primo y prima en español, ¿vale? Wife, esposa y husband, esposo o mujer y marido. Parents, padres, ¿ok? Parents, los padres y grandparents, los abuelos. 7 00:01:57,129 --> 00:02:00,790 Esa palabra, aprovecho un poco y ya lo comento 8 00:02:00,790 --> 00:02:02,209 Parents 9 00:02:02,209 --> 00:02:03,590 Es una palabra que para 10 00:02:03,590 --> 00:02:06,370 Los que hablamos español y tal es complicada 11 00:02:06,370 --> 00:02:07,769 Porque nosotros siempre decimos 12 00:02:07,769 --> 00:02:10,229 Parents, my parents, no 13 00:02:10,229 --> 00:02:12,110 Parents 14 00:02:12,110 --> 00:02:14,189 Son dos vocales 15 00:02:14,189 --> 00:02:15,689 Y a veces incluso pueden ser hasta tres 16 00:02:15,689 --> 00:02:17,889 Parents, er, er 17 00:02:17,889 --> 00:02:19,490 So parents, no parents 18 00:02:19,490 --> 00:02:21,389 Parents, grandparents 19 00:02:21,389 --> 00:02:23,710 La palabra couple 20 00:02:23,710 --> 00:02:25,550 Couple significa pareja 21 00:02:25,550 --> 00:02:47,550 Es decir, la pareja de dos, que no hay otro, couple. Y children, que sí había aparecido ya por ahí, que es hijos, ¿vale? Es la forma de, si no quiero decir son and daughter, es decir, separar, sino que quiero decir yo tengo hijos, I have children, pues digo eso, digo I have children, one son and two daughters, ¿no? 22 00:02:47,550 --> 00:02:50,050 Yo tengo hijos, un hijo y dos hijos, ¿vale? 23 00:02:50,129 --> 00:02:54,129 The children los engloba a todos, ¿vale? 24 00:02:54,310 --> 00:02:57,889 Bueno, este es el vocabulario básico de members of the family, 25 00:02:58,110 --> 00:02:59,189 de los miembros de la familia. 26 00:03:00,669 --> 00:03:03,770 Yo doy alguna cosita un poquito más específica, ¿no? 27 00:03:03,770 --> 00:03:06,150 Como corresponde que ya estamos a este nivel. 28 00:03:06,449 --> 00:03:07,650 Bueno, la familia política. 29 00:03:08,090 --> 00:03:13,229 Fijaos, en inglés la familia política se dice por ley, in law. 30 00:03:14,430 --> 00:03:16,509 Yo tomo el... 31 00:03:16,509 --> 00:03:18,129 Esa deja la parte. 32 00:03:18,830 --> 00:03:19,469 No puede ser. 33 00:03:21,389 --> 00:03:22,930 No puede ser, Luis, lo siento. 34 00:03:23,150 --> 00:03:24,909 Hay que... 35 00:03:24,909 --> 00:03:26,030 Va... 36 00:03:26,030 --> 00:03:27,810 Es que va a aparejar. 37 00:03:28,490 --> 00:03:30,710 Entonces, fijaos, le coloco in law, 38 00:03:30,870 --> 00:03:32,009 que como veis es guión, 39 00:03:32,610 --> 00:03:34,310 in guión law, 40 00:03:35,509 --> 00:03:36,830 y se lo coloco detrás 41 00:03:36,830 --> 00:03:38,810 del sustantivo que indique 42 00:03:38,810 --> 00:03:40,650 o que se refiera a un miembro de la familia. 43 00:03:40,750 --> 00:03:41,889 Por ejemplo, mother, 44 00:03:42,569 --> 00:03:43,129 pues la madre. 45 00:03:43,949 --> 00:03:45,750 La madre política, la suegra, 46 00:03:45,750 --> 00:03:52,569 sería mother in law, es decir, la madre por ley. Brother, pues es el hermano. Brother 47 00:03:52,569 --> 00:03:59,409 in law, el cuñado, el hermano por ley. Entonces, así es como formamos, así es como se expresa 48 00:03:59,409 --> 00:04:04,490 la familia política en inglés, con ese sufijo, esa estructura de sufijo, in law, insisto, 49 00:04:04,689 --> 00:04:11,949 guión, in, guión, law, y se lo coloco detrás del miembro de la familia que estemos utilizando. 50 00:04:11,949 --> 00:04:23,290 Por otro lado, tenemos luego lo que en español, en castellano, es una forma de decirlo un poco fea 51 00:04:23,290 --> 00:04:29,990 Cuando hablamos de la madrastra, el padrastro, es decir, esta familia, digamos, entre comillas, sustituta 52 00:04:29,990 --> 00:04:32,790 En inglés es una forma mucho más neutra de decirlo 53 00:04:32,790 --> 00:04:39,870 Y es, al miembro de la familia, al padrastro, al madrastro, etcétera, se le coloca adelante el prefijo step 54 00:04:42,410 --> 00:04:46,889 Entonces, sister sería la hermana, step-sister, la hermanastra, 55 00:04:47,410 --> 00:04:49,889 es decir, la hermana que no es hermana de sangre, sino que viene, 56 00:04:49,889 --> 00:04:55,970 o que al menos no es padre, no compartimos padre o madre, sino solo o padre o madre, step-sister. 57 00:04:56,910 --> 00:05:01,889 O father, padre, step-father, padrastro. 58 00:05:01,970 --> 00:05:08,670 Ya digo, este, en español hay una forma bastante, quiere decir que suena feo, ¿no? 59 00:05:08,670 --> 00:05:13,750 En cambio, en inglés es mucho más neutro porque, como veis, es solamente al miembro de la familia, 60 00:05:13,750 --> 00:05:21,959 ese miembro no sustituto, sino agregado y demás, colocarle step, ¿vale? 61 00:05:22,360 --> 00:05:27,740 Pero al final, Javier, como se suele decir, la traducción es la misma, pues se siente igual. 62 00:05:28,100 --> 00:05:28,459 Sí, es verdad, es verdad. 63 00:05:28,459 --> 00:05:35,259 Se siente igual, ya suena fatal, pero me imagino que en inglés exactamente pasa lo mismo. 64 00:05:35,259 --> 00:05:38,100 si ya sabes el significado 65 00:05:38,100 --> 00:05:38,720 de la palabra 66 00:05:38,720 --> 00:05:41,980 entiendo lo que quieres decir 67 00:05:41,980 --> 00:05:44,019 el significado en sí, sería como 68 00:05:44,019 --> 00:05:46,100 se diga, tiene cierta connotación un poco 69 00:05:46,100 --> 00:05:47,879 sí, pero 70 00:05:47,879 --> 00:05:50,000 a ver, existe un término en lingüística 71 00:05:50,000 --> 00:05:52,180 que es eufonía, es decir, que la palabra 72 00:05:52,180 --> 00:05:53,920 suene bien, la palabra suena un poco 73 00:05:53,920 --> 00:05:55,620 mejor en inglés que en castellano 74 00:05:55,620 --> 00:05:57,959 yo creo ya Javier 75 00:05:57,959 --> 00:05:59,279 que ya poniendo el 76 00:05:59,279 --> 00:06:02,519 ya la has cagado 77 00:06:02,519 --> 00:06:04,279 bueno, hay como una diferencia 78 00:06:04,279 --> 00:06:07,000 Este es mi hermano, pero tú eres mi step-hermano 79 00:06:07,000 --> 00:06:09,899 Ya con el step 80 00:06:09,899 --> 00:06:10,579 Es como 81 00:06:10,579 --> 00:06:12,120 Manastro 82 00:06:12,120 --> 00:06:13,420 Sí, sé lo que quieres 83 00:06:13,420 --> 00:06:15,860 El concepto es 84 00:06:15,860 --> 00:06:16,720 Castellano 85 00:06:16,720 --> 00:06:18,560 Claro, claro 86 00:06:18,560 --> 00:06:21,959 En inglés 87 00:06:21,959 --> 00:06:23,420 En inglés añades step 88 00:06:23,420 --> 00:06:25,699 En castellano 89 00:06:25,699 --> 00:06:27,519 Añades astro 90 00:06:27,519 --> 00:06:29,540 Bueno, claro, en inglés es un prefijo 91 00:06:29,540 --> 00:06:31,560 Y en castellano un sufijo 92 00:06:31,560 --> 00:06:33,300 Algo añade, claro 93 00:06:33,300 --> 00:06:35,660 para indicar la palabra, efectivamente. 94 00:06:35,740 --> 00:06:38,779 Es como se suele decir, como un descalificativo. 95 00:06:39,920 --> 00:06:42,300 Sí, sí, puede tener... 96 00:06:42,300 --> 00:06:45,019 De hecho, y en español más evidente, porque, fijaos, 97 00:06:45,899 --> 00:06:48,699 muchas veces esas palabras con astro, astra, 98 00:06:49,060 --> 00:06:50,500 están asociadas a figuras negativas. 99 00:06:50,740 --> 00:06:54,420 Un padrastro, pues esto que nos sale en el tal y ese tal. 100 00:06:54,740 --> 00:06:57,279 La madrastra del cuento siempre es una figura negativa. 101 00:06:57,279 --> 00:06:59,379 O sea, que están asociadas... 102 00:06:59,379 --> 00:07:03,279 En español tiene una connotación negativa bastante clara. 103 00:07:03,300 --> 00:07:17,420 Bueno, y por último, como dice, other relevant words de la familia, que no son de las más importantes, pero están relacionadas, pues tenemos, mira, partner. Partner es pareja. Partner en realidad significa compañero, ¿no? 104 00:07:17,420 --> 00:07:41,620 Pero hay veces que se dice, no es mi novio, ni novia, sino mi pareja, pues el partner, friend, amigo, boy, girl, chico, chica, boyfriend and girlfriend, el novieta y la novieta, es decir, cuando empiezas o cuando todavía la relación es súper, súper seria, normalmente boyfriend, novio masculino, o girlfriend, novio femenina. 105 00:07:41,620 --> 00:07:55,139 Y recordar una vez más, y creo que es como la tercera, que person es singular, persona, people es plural, personas o gente, ¿vale? O sea, que por insistir, que no quede. 106 00:07:55,860 --> 00:08:05,420 Ok, questions. Bueno, pues si no hay nada más que decir, lo dejamos aquí, ¿vale? 107 00:08:05,420 --> 00:08:08,959 A ver...