1 00:00:00,000 --> 00:00:18,359 Bienvenidos a Historia de una Vida, el podcast en el que viajamos al pasado a través de los 2 00:00:18,359 --> 00:00:23,800 recuerdos de quienes han vivido grandes historias. En el capítulo de hoy tenemos el honor de 3 00:00:23,800 --> 00:00:29,160 conversar con tres abuelas maravillosas, quienes compartirán con nosotros anécdotas, aprendizajes 4 00:00:29,160 --> 00:00:30,780 y momentos especiales de su vida. 5 00:00:31,500 --> 00:00:36,600 Somos Eva y Hugo y os presentamos a nuestras abuelas. Soy Eva y hoy he venido a contaros 6 00:00:36,600 --> 00:00:40,479 la historia de mi abuela. Os presento a mi abuela, se llama Dilia Paquita. 7 00:00:40,679 --> 00:00:45,840 Yo soy Hugo y hoy tengo el placer de presentarles a Elisa, mi abuela. 8 00:00:47,140 --> 00:00:50,140 Ahora vamos a empezar con las preguntas. ¿Dónde nacisteis? 9 00:00:50,460 --> 00:00:56,759 Yo nací en un pueblo de Ávila que se llama El Tiemblo. Unos mesecitos, porque es que 10 00:00:56,759 --> 00:01:01,280 estaba mi padre allí destinado. Entonces, con unos meses ya vinimos a Ávila capital 11 00:01:01,280 --> 00:01:04,439 y ahí es donde me criaba hasta los 22 años. 12 00:01:04,439 --> 00:01:11,180 Yo nací en un pueblecito de Burgos, muy chiquitito, cerquita de Alhambra de Duero 13 00:01:11,180 --> 00:01:14,780 ¿Dónde estudiasteis cuando erais jóvenes? 14 00:01:15,540 --> 00:01:22,079 Pues mira, yo me eduqué en un colegio de monjas que se llama Las Nieves en Ávila 15 00:01:22,079 --> 00:01:25,560 Y allí estuve hasta que hice cuarto de bachiller 16 00:01:25,560 --> 00:01:31,000 Y luego ya después dejé de estudiar 17 00:01:31,000 --> 00:01:40,140 Como digo, a mí mis padres me llevaron igualmente a un colegio de monjas, a un internado en Aranda de Duero, era la única forma que había de estudiar un poco más. 18 00:01:40,540 --> 00:01:50,000 Y bueno, yo no terminé el bachillerato, era bastante rebelde, no me gustaba tanta disciplina, la verdad, y decidí que me iba. 19 00:01:50,000 --> 00:02:01,340 pero bueno, estudié hasta cuarto más o menos, tercero, y luego ya fui al pueblo, bueno, mi madre quiso llevarme a otro colegio, 20 00:02:02,359 --> 00:02:14,259 yo me negué, y a partir de ahí, cuando hice los 16 más o menos, pues ya a trabajar, a trabajar. 21 00:02:15,099 --> 00:02:17,800 ¿Solo había mujeres en esas escuelas? 22 00:02:17,800 --> 00:02:18,879 En la mía sí. 23 00:02:19,960 --> 00:02:21,580 En la mía era amistad. 24 00:02:22,280 --> 00:02:23,740 ¿A qué edad dejaste de estudiar? 25 00:02:25,039 --> 00:02:27,580 Bueno, ¿a qué edad? Pues, ¿qué te voy a decir? 26 00:02:29,500 --> 00:02:30,580 Yo más o menos... 27 00:02:30,580 --> 00:02:31,319 ¿Los 15? 28 00:02:31,740 --> 00:02:32,819 Sí, más o menos. 29 00:02:33,240 --> 00:02:39,259 Porque yo luego en el pueblo mi madre se empeñaba en que yo hiciera cursos por correspondencia. 30 00:02:39,259 --> 00:02:45,479 Aquellas academias que había de CCC, no sé si os suenan de algo, era algo muy... 31 00:02:45,479 --> 00:02:52,719 Yo bajé un poquito, un poquito ahí y ahí. Y bueno, me negué, la verdad, me negué. 32 00:02:53,539 --> 00:02:56,919 ¿A qué edad empezasteis a trabajar? ¿Sí trabajaste? 33 00:02:57,180 --> 00:02:59,479 Sí, con 16 más o menos. 34 00:03:00,280 --> 00:03:04,419 Pues no, yo no llegué a trabajar en esa juventud. 35 00:03:04,419 --> 00:03:08,680 Sí que después he estado cuatro años en Alemania. 36 00:03:09,780 --> 00:03:14,539 Toda la familia estuvimos, porque yo tenía un hermano mayor que ya no vive, era maestro. 37 00:03:14,539 --> 00:03:22,039 y estuvo allí en, si le suena, Aquisgrán, bueno pues estuvo allí de maestro para los niños españoles 38 00:03:22,039 --> 00:03:28,060 y claro, un día que vino a casa, digo que por qué no venís también vosotros 39 00:03:28,060 --> 00:03:33,280 y mi padre se lo pensó un poco, pero al final nos fuimos y allí estuve cuatro años 40 00:03:33,280 --> 00:03:40,180 y estuve trabajando en una cocina, porque cuando no sabes el idioma, pues donde sea 41 00:03:40,180 --> 00:03:44,520 lo que pasa que se me pegó muy bien, porque en vez de trabajar con españoles, trabajé 42 00:03:44,520 --> 00:03:46,639 con alemanes, y se aprende mucho 43 00:03:46,639 --> 00:03:47,860 de oída, esa es la verdad 44 00:03:47,860 --> 00:03:50,740 yo ahora mismo me entiendo con un alemán perfectamente 45 00:03:50,740 --> 00:03:52,719 y eso es el trabajo que hice 46 00:03:52,719 --> 00:03:53,280 luego ya 47 00:03:53,280 --> 00:03:56,419 me casé, todo el novio, me casé 48 00:03:56,419 --> 00:03:57,800 y ya, se acabó 49 00:03:57,800 --> 00:04:00,479 ¿y usted, Elisa, vivió 50 00:04:00,479 --> 00:04:02,159 siempre en el mismo pueblo o luego se mudó? 51 00:04:02,800 --> 00:04:03,659 no, a ver, yo 52 00:04:03,659 --> 00:04:06,259 del pueblo, me vine a Madrid 53 00:04:06,259 --> 00:04:08,520 me buscaron un 54 00:04:08,520 --> 00:04:10,439 trabajo, y el trabajo que me 55 00:04:10,439 --> 00:04:12,139 buscaron, es el que hice 56 00:04:12,139 --> 00:04:14,319 porque era 57 00:04:14,319 --> 00:04:22,600 artículo 33 aquello y nunca jamás se me va a olvidar que mi padre me dijo mira 58 00:04:22,600 --> 00:04:27,220 hija no quieres estudiar pues a partir de ahora 59 00:04:27,220 --> 00:04:31,899 todo lo que tengas te lo tienes que ganar nunca jamás se me va a olvidar 60 00:04:31,899 --> 00:04:38,379 aquella frase de mi padre y efectivamente trabajé aquí en mostoles 61 00:04:38,379 --> 00:04:55,399 En Móstoles, que venía desde Carabanchel, que vivía, a un taller de fusibles y la verdad que un trabajo bastante, bastante, bastante duro. 62 00:04:55,399 --> 00:04:58,360 Un trabajo en cadena de la época 63 00:04:58,360 --> 00:05:04,199 Y bueno, ahí estuve siete años hasta que me casé 64 00:05:04,199 --> 00:05:11,439 No era el trabajo de mi vida, lo llevaba muy mal porque no me gustaba 65 00:05:11,439 --> 00:05:16,399 El trabajo en cadena, ellos no saben lo que es 66 00:05:16,399 --> 00:05:23,459 Pero seguramente vosotros más mayores y ellas sabrá lo que es el trabajo en cadena 67 00:05:23,459 --> 00:05:24,540 Es horrible 68 00:05:24,540 --> 00:05:31,220 Con gente controlando los tiempos y sin poderse levantar casi ni hacer pipí. 69 00:05:33,420 --> 00:05:36,660 ¿Qué relación teníais cada una con vuestra familia? 70 00:05:38,420 --> 00:05:45,439 Bueno, pues yo con mis padres, yo tenía dos hermanos, yo era sola, de hijas y era bastante más pequeña. 71 00:05:46,180 --> 00:05:49,060 Y a mi padre era buenísimo, pero le teníamos mucho respeto. 72 00:05:49,060 --> 00:05:56,420 Mi padre decía, a lo mejor, no te cortes el pelo, que así estás muy guapa 73 00:05:56,420 --> 00:05:58,839 Y bueno, pues había que hacer lo que decía 74 00:05:58,839 --> 00:06:04,319 Tenía unas primas que iban en verano a Ávila y todos los días salían 75 00:06:04,319 --> 00:06:07,160 Y mi padre me decía, no hija, todos los días no 76 00:06:07,160 --> 00:06:11,759 Que mira, entonces es cuando se cosían los calcetines de los hermanos 77 00:06:11,759 --> 00:06:17,300 Y me decía, no, tú ya sales sábados y domingos, pues los demás días a coser calcetines 78 00:06:17,300 --> 00:06:21,519 Y bueno, luego era buen padre, pero le teníamos mucho respeto 79 00:06:21,519 --> 00:06:23,639 Ahora hay mucho menos respeto 80 00:06:23,639 --> 00:06:25,779 Lo debo de decir porque lo veo 81 00:06:25,779 --> 00:06:30,959 Bueno, mi infancia más o menos bien 82 00:06:30,959 --> 00:06:34,399 Tenía seis hermanos 83 00:06:34,399 --> 00:06:37,100 Conviví con los pequeños más 84 00:06:37,100 --> 00:06:40,279 Porque los mayores tuvieron que salir a trabajar pronto 85 00:06:40,279 --> 00:06:43,019 Y bueno, pues mi infancia yo siempre lo digo 86 00:06:43,019 --> 00:06:45,199 Fue muy feliz, muy querida 87 00:06:45,199 --> 00:06:49,379 educada con mucho amor, mucha disciplina 88 00:06:49,379 --> 00:06:52,500 ahí en la que llevaba la batuta era mi madre 89 00:06:52,500 --> 00:06:55,420 en mi casa se vivió un matriarcado 90 00:06:55,420 --> 00:06:57,319 pero bueno, mi padre era un santo 91 00:06:57,319 --> 00:06:58,639 mi padre era un santo 92 00:06:58,639 --> 00:07:00,120 era todo amor 93 00:07:00,120 --> 00:07:02,259 mi padre era todo amor, todo amor 94 00:07:02,259 --> 00:07:05,639 mi madre era la que marcaba más la disciplina 95 00:07:05,639 --> 00:07:08,139 pero yo tengo grandes recuerdos de mi infancia 96 00:07:08,139 --> 00:07:10,360 de mis tíos, de mis primos 97 00:07:10,360 --> 00:07:13,800 todo muy bonito, muy familiar, muy bonito 98 00:07:13,800 --> 00:07:17,819 Muy bueno. Y lo que dice ella, mucho respeto. Mucho. 99 00:07:18,699 --> 00:07:20,920 ¿Cuáles eran vuestras amistades en el pueblo? 100 00:07:22,259 --> 00:07:27,600 Pues las niñas del cole, nuestros primos, nuestra familia. Eso es lo que había. 101 00:07:27,899 --> 00:07:28,079 Sí. 102 00:07:29,620 --> 00:07:30,139 Claro. 103 00:07:31,199 --> 00:07:37,939 No, es verdad. Yo tenía amigas, pues las del cole, unas vecinas que hemos sido amigas desde pequeñas. 104 00:07:38,060 --> 00:07:38,240 Claro. 105 00:07:38,600 --> 00:07:39,779 Y bueno, pues sí. 106 00:07:40,180 --> 00:07:40,680 Lo que había. 107 00:07:41,040 --> 00:07:41,300 Claro. 108 00:07:41,300 --> 00:07:44,160 Delia, ¿a qué edad se casó? 109 00:07:44,939 --> 00:07:47,300 Pues con 25 110 00:07:47,300 --> 00:07:49,560 ¿Y con quién? 111 00:07:50,040 --> 00:07:51,720 Pues con el abuelo de Eva 112 00:07:51,720 --> 00:07:56,519 Pues mira, es curioso 113 00:07:56,519 --> 00:08:01,899 Yo vivía en Ávila, pero mi padre tenía un amigo íntimo en el pueblo de mi marido 114 00:08:01,899 --> 00:08:05,680 Que aunque mi marido vivía en Madrid de los tres años, pero su pueblo era su pueblo 115 00:08:05,680 --> 00:08:08,680 Y fui a la fiesta porque decía el amigo de mi padre 116 00:08:08,680 --> 00:08:32,779 Es que nunca venís a casa, pues no vamos a volver a la vuestra. Y ya dije, mi padre, vete a la fiesta, hija, porque si no este hombre se va a enfadar. Y así fue, allí le conocí, yo tenía 15 años y él tenía 18 y fue toda una vida, porque ya seguimos, no todos los días porque él vivía en Madrid y yo en Ávila, pero me llamaba, oye, que voy a ver a mis abuelos, nos vemos. Y así empezamos y ya terminamos, me casé con 25. 117 00:08:34,139 --> 00:08:36,399 ¿Tuviste algún otro novio, más pareja? 118 00:08:36,399 --> 00:08:44,419 No, tener más novios no. Me gustaba otro también. Antes del mío, pero no. Fue ese, en verdad. Fue ese. 119 00:08:46,120 --> 00:08:47,940 ¿Y tú, Elisa, a qué edad te casaste? 120 00:08:48,279 --> 00:08:55,440 Me casé con 23. Con el que hoy es mi marido, tu abuelo. 121 00:08:56,419 --> 00:08:56,960 ¿Cándido? 122 00:08:57,860 --> 00:09:00,799 Enamorada. Muy enamorada en aquella época. 123 00:09:00,799 --> 00:09:16,259 Y bueno, pues como me educaron para casarme, me casé, te he dicho con 23, estuvimos 6 años, hasta que compramos casa, lo típico, ¿vale? 124 00:09:16,519 --> 00:09:29,639 Pero como mi fin era casarme, porque mis padres así lo tenían estipulado y marcado, y prepararme para ser esposa, madre, dejé el trabajo y poco más. 125 00:09:29,639 --> 00:09:32,320 ¿Y tuviste otra pareja? ¿Algún novio antes? 126 00:09:32,320 --> 00:09:43,559 No, no tuve más novios. Me enamoré locamente de tu abuelo y bueno, es verdad, es verdad, me enamoré, lo que pasa. Bueno, ya está. 127 00:09:45,500 --> 00:09:46,620 ¿A qué edad tuvisteis hijos? 128 00:09:46,620 --> 00:09:52,919 Bueno, yo tardé dos años en tener a la madre de la niña 129 00:09:52,919 --> 00:09:55,399 Y después ya no tuve más 130 00:09:55,399 --> 00:10:00,879 Estuve queriendo mirarme a ver por qué no me venían 131 00:10:00,879 --> 00:10:03,480 Pero estaba mi madre muy malita y no pude 132 00:10:03,480 --> 00:10:06,700 Y ya me quedé con una, con la que tengo 133 00:10:06,700 --> 00:10:08,639 ¿Y usted, Elisa? 134 00:10:09,820 --> 00:10:12,840 Yo tuve dos, Sara, la mamá de Hugo 135 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 ¿La mayor? 136 00:10:14,179 --> 00:10:16,039 Justo a los nueve meses 137 00:10:16,039 --> 00:10:17,659 de casarme 138 00:10:17,659 --> 00:10:19,799 muy joven 139 00:10:19,799 --> 00:10:22,179 y luego 140 00:10:22,179 --> 00:10:24,360 a los 18 meses 141 00:10:24,360 --> 00:10:25,340 la segunda 142 00:10:25,340 --> 00:10:27,100 Maite 143 00:10:27,100 --> 00:10:28,539 y ya está 144 00:10:28,539 --> 00:10:32,539 Delia, de todas las épocas que has vivido 145 00:10:32,539 --> 00:10:33,940 o sea, la suya 146 00:10:33,940 --> 00:10:36,000 luego vivió la de sus hijos 147 00:10:36,000 --> 00:10:37,840 y luego ahora está viviendo 148 00:10:37,840 --> 00:10:39,360 más reciente la de sus nietos 149 00:10:39,360 --> 00:10:42,139 ¿qué diferencias 150 00:10:42,139 --> 00:10:43,580 principales ves? 151 00:10:44,440 --> 00:10:45,539 de una época a otra 152 00:10:45,539 --> 00:11:14,460 Sí. Bueno, pues diferencia, no sé cómo decirte, que cada época era de una forma. Cuando eras más jovencita, pues vivías de una manera y luego ya cuando eres más mayorcilla, pues ya vas teniendo, que paseábamos en el Mercado Grande, que era la plaza de Ávila donde todo el mundo paseaba y ya con una edad ya, oye, pues vámonos al Mercado Grande, que allí está Furanito o que está Menganito y esa era. 153 00:11:14,460 --> 00:11:18,139 Pero vamos, feliz, yo he sido, en mi juventud he sido feliz, la verdad. 154 00:11:18,419 --> 00:11:20,200 ¿Y tú, Elisa, qué diferencia ves? 155 00:11:21,980 --> 00:11:25,799 Todas las del mundo, hijo, pero bueno, hay cosas que se repiten. 156 00:11:26,639 --> 00:11:31,259 Yo a mis hijas les digo, joder, las historias se repiten, sin querer. 157 00:11:32,159 --> 00:11:35,720 Pero mucha diferencia, o sea, las cosas han cambiado mucho. 158 00:11:35,840 --> 00:11:43,919 Me da mucha pena porque, yo qué sé, teníamos muchísima disciplina, 159 00:11:43,919 --> 00:11:46,980 Era un régimen dictador 160 00:11:46,980 --> 00:11:50,440 Pero teníamos valores 161 00:11:50,440 --> 00:11:54,419 Una cosa, un sentido del valor 162 00:11:54,419 --> 00:11:56,320 Y del amor y de la familia 163 00:11:56,320 --> 00:11:58,980 A ver, que yo no digo que no exista 164 00:11:58,980 --> 00:12:02,919 Porque yo tengo una gran familia todavía 165 00:12:02,919 --> 00:12:04,820 Puedo presumir de ello 166 00:12:04,820 --> 00:12:07,600 Y los valores se siguen transmitiendo 167 00:12:07,600 --> 00:12:11,360 Pero hay una diferencia abismal 168 00:12:11,360 --> 00:12:19,480 Ahora los niños padres normales se centran en la preparación, la formación, la disciplina 169 00:12:19,480 --> 00:12:21,820 Yo también lo hice en aquella época 170 00:12:21,820 --> 00:12:27,259 Que solo quería formar a mis hijas para que fueran personas normales 171 00:12:27,259 --> 00:12:30,419 Pero diferente, es que ha dado un cambio 172 00:12:30,419 --> 00:12:35,159 Mejor y peor, cada cual lo ve de una manera 173 00:12:35,159 --> 00:12:38,340 Yo hay cosas que las veo bastante tristes 174 00:12:38,340 --> 00:12:41,000 Porque prima el tener 175 00:12:41,000 --> 00:12:42,519 No prima el ser 176 00:12:42,519 --> 00:12:44,919 Y bueno 177 00:12:44,919 --> 00:12:46,799 Fomentamos cosas que para mí 178 00:12:46,799 --> 00:12:47,919 No tienen mucho sentido 179 00:12:47,919 --> 00:12:51,259 ¿Veis más fácil 180 00:12:51,259 --> 00:12:52,940 Tu época, vuestra época 181 00:12:52,940 --> 00:12:53,580 O la nuestra? 182 00:12:54,919 --> 00:12:56,559 ¿Qué época veis más fácil? 183 00:12:56,679 --> 00:12:57,779 ¿La vuestra o la nuestra? 184 00:12:57,879 --> 00:12:59,899 No, la más fácil es la vuestra 185 00:12:59,899 --> 00:13:01,159 Está claro 186 00:13:01,159 --> 00:13:03,279 Yo 187 00:13:03,279 --> 00:13:06,820 Yo creo que lo teníamos más fácil 188 00:13:06,820 --> 00:13:07,879 ¿Nosotros? 189 00:13:07,879 --> 00:13:13,779 Bueno, ¿por qué veis cada una que lo tenía más fácil o más difícil? Porque al micrófono. 190 00:13:14,840 --> 00:13:27,360 Considero que en nuestra época nos enseñaron a luchar mucho. Hacernos ver lo que mi padre me dijo, hija, a partir de ahora te lo tienes que ganar y ahora son todo facilidades. 191 00:13:27,360 --> 00:13:30,200 Profe de mate, profe de inglés 192 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 Que lo veo muy bien, que lo veo fenomenal 193 00:13:32,000 --> 00:13:35,120 Estudiábamos para aprender 194 00:13:35,120 --> 00:13:37,639 A día de hoy, perdonadme 195 00:13:37,639 --> 00:13:42,600 Estudiáis y os preparáis para vomitar el examen 196 00:13:42,600 --> 00:13:45,080 Queda poco 197 00:13:45,080 --> 00:13:48,639 Queda poco de formación y cultura 198 00:13:48,639 --> 00:13:51,120 Estáis en... 199 00:13:51,120 --> 00:13:53,600 Yo creo, creo 200 00:13:53,600 --> 00:13:56,200 Que lo teníamos más fácil 201 00:13:56,200 --> 00:14:04,120 A ver, con muchas limitaciones, con mucha presión, pero era el régimen. 202 00:14:04,840 --> 00:14:07,200 ¿Y usted, Delia, por qué piensa que…? 203 00:14:07,899 --> 00:14:11,500 Pues yo, es que es así, lo veo así. 204 00:14:12,440 --> 00:14:20,480 Luego, por otra parte, yo oigo hablar ahora de Franco y oigo pestes. 205 00:14:21,480 --> 00:14:24,679 Y en mi casa se respiraba aire franquistas. 206 00:14:24,679 --> 00:14:27,279 esa es la verdad, mi padre era mucho de Franco 207 00:14:27,279 --> 00:14:29,460 que mi hija se queda alucinada 208 00:14:29,460 --> 00:14:30,419 la madre de Eva 209 00:14:30,419 --> 00:14:32,120 que como a Franco 210 00:14:32,120 --> 00:14:34,399 con las vidas que tenía a cargo 211 00:14:34,399 --> 00:14:37,039 pues mira hija, no te lo puedo explicar 212 00:14:37,039 --> 00:14:38,179 pero en mi casa 213 00:14:38,179 --> 00:14:40,840 se respiraba aires franquistas 214 00:14:40,840 --> 00:14:41,580 te voy a decir 215 00:14:41,580 --> 00:14:44,320 y yo veo más facilidad ahora 216 00:14:44,320 --> 00:14:46,919 para los críos que antes 217 00:14:46,919 --> 00:14:48,559 si es verdad 218 00:14:48,559 --> 00:14:50,639 mi padre, hija, tienes que estudiar 219 00:14:50,639 --> 00:14:52,340 mi madre, hija 220 00:14:52,340 --> 00:14:54,399 hazte una maestrita me decía 221 00:14:54,399 --> 00:14:56,960 y es que a mí no me gustaba, yo iba a estudiar 222 00:14:56,960 --> 00:14:58,379 porque no me quedaba más remedio 223 00:14:58,379 --> 00:14:59,840 pero yo ya después no seguí 224 00:14:59,840 --> 00:15:02,299 porque me costaba mucho trabajo estudiar 225 00:15:02,299 --> 00:15:03,340 y ya lo dejé 226 00:15:03,340 --> 00:15:05,100 eso es lo que hay 227 00:15:05,100 --> 00:15:08,299 a lo mejor ahora diferencia, porque nos costaba trabajo 228 00:15:08,299 --> 00:15:10,960 a lo mejor teníamos unas dificultades 229 00:15:10,960 --> 00:15:12,720 que no se veían 230 00:15:12,720 --> 00:15:13,919 como era una de iglesia 231 00:15:13,919 --> 00:15:16,360 podría existir, que de hecho yo tuve una hermana que la tuvo 232 00:15:16,360 --> 00:15:17,360 y era una torpe 233 00:15:17,360 --> 00:15:20,159 y tu hermana que es más pequeña 234 00:15:20,159 --> 00:15:22,759 la tía Sophie estudia más 235 00:15:22,759 --> 00:15:24,740 es más lista y mi hermana luego nos dimos cuenta 236 00:15:24,740 --> 00:15:26,620 que tenía más dificultad, esas cosas hoy 237 00:15:26,620 --> 00:15:28,759 están fenomenal 238 00:15:28,759 --> 00:15:30,799 porque se ha avanzado mucho y en ese 239 00:15:30,799 --> 00:15:31,779 sentido los padres 240 00:15:31,779 --> 00:15:34,740 la mayoría están muy pendientes 241 00:15:34,740 --> 00:15:36,759 yo digo lo que ella, en mi casa 242 00:15:36,759 --> 00:15:38,639 se respiró aire franquista siempre 243 00:15:38,639 --> 00:15:40,460 porque mi padre luchó en el frente 244 00:15:40,460 --> 00:15:41,980 con Franco 245 00:15:41,980 --> 00:15:43,340 claro 246 00:15:43,340 --> 00:15:46,919 muy franquistas 247 00:15:46,919 --> 00:15:48,620 muy creyentes 248 00:15:48,620 --> 00:15:50,539 muy, muy, muy 249 00:15:50,539 --> 00:15:51,320 de la época 250 00:15:51,320 --> 00:15:54,200 y de Castilla 251 00:15:54,200 --> 00:15:55,659 que Castilla fue una zona 252 00:15:55,659 --> 00:15:58,440 muy marcada por Franco 253 00:15:58,440 --> 00:16:00,019 era lo que había 254 00:16:00,019 --> 00:16:02,019 era lo que había 255 00:16:02,019 --> 00:16:04,000 ¿os habéis sentido 256 00:16:04,000 --> 00:16:05,559 juzgadas por hacer 257 00:16:05,559 --> 00:16:07,700 ciertas cosas por ser mujeres? 258 00:16:08,960 --> 00:16:09,200 sí 259 00:16:09,200 --> 00:16:11,519 ¿y tú Delia? 260 00:16:11,759 --> 00:16:14,279 no, no puedo decir 261 00:16:14,279 --> 00:16:16,139 ¿y Elisa? 262 00:16:16,139 --> 00:16:17,639 ¿y tú por qué cosas? 263 00:16:18,320 --> 00:16:20,159 por todo, a mí me encantaba 264 00:16:20,159 --> 00:16:28,220 la moda, me ponía muchas minifaldas, fumaba, me encantaba salir, y mi madre no hacía las, 265 00:16:29,220 --> 00:16:37,899 lo que ella dice, yo no quería coser, no quería bordar, y mi madre, una mujer de su 266 00:16:37,899 --> 00:16:45,820 casa, yo me rebelaba, me rebelaba bastante, pero así todo, yo hacía lo que me daba la 267 00:16:45,820 --> 00:16:47,919 gana, pero a mi madre me quería muchísimo 268 00:16:47,919 --> 00:16:48,559 y a mi padre más. 269 00:16:50,039 --> 00:16:52,019 ¿Os habéis sentido obligadas 270 00:16:52,019 --> 00:16:53,519 a hacer 271 00:16:53,519 --> 00:16:55,139 cosas por ser mujeres? 272 00:16:55,580 --> 00:16:57,240 ¿Lelia? Bueno, entonces 273 00:16:57,240 --> 00:16:59,220 era... 274 00:16:59,220 --> 00:17:01,100 El padre era el que traía el dinero 275 00:17:01,100 --> 00:17:03,019 y la madre la que estaba en casa. 276 00:17:03,759 --> 00:17:05,119 Eso era en mi época. 277 00:17:05,359 --> 00:17:07,279 La mía. ¿Y tú? 278 00:17:07,579 --> 00:17:09,740 Sí, sí. La mujer tenía 279 00:17:09,740 --> 00:17:11,259 un papel bastante complicado. 280 00:17:12,440 --> 00:17:13,400 Bastante difícil. 281 00:17:13,400 --> 00:17:14,200 Para mí. 282 00:17:14,200 --> 00:17:17,539 ¿tratasteis de hacer algo para luchar 283 00:17:17,539 --> 00:17:19,240 contra el machismo, tú Delia? 284 00:17:20,660 --> 00:17:21,779 contra el machismo 285 00:17:21,779 --> 00:17:23,660 pues yo lo único 286 00:17:23,660 --> 00:17:25,059 que tuve con mi marido 287 00:17:25,059 --> 00:17:26,440 que empezamos con 15 años 288 00:17:26,440 --> 00:17:30,019 que si íbamos en el tren o íbamos en el autobús 289 00:17:30,019 --> 00:17:31,160 o íbamos de pie 290 00:17:31,160 --> 00:17:32,759 yo me quedaba en el medio 291 00:17:32,759 --> 00:17:35,000 y él se ponía así sujetándose 292 00:17:35,000 --> 00:17:37,180 para cuidar que nadie 293 00:17:37,180 --> 00:17:38,740 me tocara, vamos 294 00:17:38,740 --> 00:17:41,519 eso, luego ya lo demás 295 00:17:41,519 --> 00:17:42,519 pues normal 296 00:17:42,519 --> 00:17:43,920 ¿y tú Elisa? 297 00:17:44,200 --> 00:17:46,339 luché con el machismo 298 00:17:46,339 --> 00:17:47,559 mucho y sigo luchando 299 00:17:47,559 --> 00:17:50,420 porque está muy arraigado 300 00:17:50,420 --> 00:17:51,480 todavía, y queda 301 00:17:51,480 --> 00:17:54,539 ¿qué hiciste para luchar contra el machismo? 302 00:17:54,960 --> 00:17:56,500 pues mira, empezar a trabajar 303 00:17:56,500 --> 00:17:58,339 muy pronto, casada 304 00:17:58,339 --> 00:18:00,059 con las niñas pequeñas 305 00:18:00,059 --> 00:18:01,900 buscándome la vida 306 00:18:01,900 --> 00:18:03,960 mi marido, no, no, tienes que 307 00:18:03,960 --> 00:18:05,720 a ver, yo 308 00:18:05,720 --> 00:18:08,440 tenía que llegar a fin de mes, independientemente 309 00:18:08,440 --> 00:18:10,240 de todo, es que yo quería trabajar 310 00:18:10,240 --> 00:18:12,279 y buscándome la vida, mis hijas 311 00:18:12,279 --> 00:18:14,119 eran importantísimas, pero él ahí 312 00:18:14,119 --> 00:18:19,220 haciendo la función de, lo que ya dije, de querer proteger, 313 00:18:19,400 --> 00:18:23,640 pero para mí no era una forma de protección, vaya, luché mucho y sigo luchando. 314 00:18:25,480 --> 00:18:29,700 ¿Cómo era la estructura de vuestra familia? ¿Quién dirigía? ¿Quién mandaba? 315 00:18:30,700 --> 00:18:31,240 Mi madre. 316 00:18:32,880 --> 00:18:35,319 ¿Y la tuya? ¿La actual tuya? 317 00:18:35,319 --> 00:18:40,799 A ver, la mía aparentemente, aparentemente mandaba mi marido, 318 00:18:41,000 --> 00:18:43,839 pero la que realmente llevaba las riendas de la vida, 319 00:18:44,119 --> 00:18:48,539 Y de la casa, era yo. De la educación, era yo. 320 00:18:48,579 --> 00:18:49,240 ¿Y tú, Delia? 321 00:18:49,940 --> 00:18:55,640 Yo, mi marido no se metía en nada. Era yo la que hacía. 322 00:18:55,640 --> 00:18:56,839 ¿Te encargabas tú de eso? 323 00:18:56,839 --> 00:19:03,940 Sí. Además, no era... Tengo un cuñado que hace de todo. Friega, de todo. 324 00:19:04,359 --> 00:19:10,019 Y yo le decía al mío, mira, mira Manolo. Mi marido es que no era de ayudar en casa. Esa es la verdad. 325 00:19:10,019 --> 00:19:14,309 ¿Quién hacía las tareas en casa? 326 00:19:14,789 --> 00:19:16,970 ¿A qué se dedicaba cada uno a hacer las tareas? 327 00:19:17,410 --> 00:19:20,190 Ah, no, las tareas de la casa eran siempre mías 328 00:19:20,190 --> 00:19:20,549 Nuestras 329 00:19:20,549 --> 00:19:26,089 Y el hombre en ningún caso se dedicaba a algo 330 00:19:26,089 --> 00:19:28,990 O sea, que a lo mejor quitase la mesa 331 00:19:28,990 --> 00:19:30,869 O pusiese los platos 332 00:19:30,869 --> 00:19:34,190 Bueno, sí, como digo, los platos y eso, bueno 333 00:19:34,190 --> 00:19:36,509 Bueno, un poquito, pero poco 334 00:19:36,509 --> 00:19:38,089 Poco 335 00:19:38,089 --> 00:19:42,130 ¿Qué os parece lo que hacen los hombres actualmente? 336 00:19:42,470 --> 00:19:42,829 Mejor 337 00:19:42,829 --> 00:19:45,670 Ha cambiado un poco 338 00:19:45,670 --> 00:19:47,529 El padre de mi nieta 339 00:19:47,529 --> 00:19:49,569 Vamos, mi yerno 340 00:19:49,569 --> 00:19:51,269 Ese se merece la gloria 341 00:19:51,269 --> 00:19:53,549 Hace de todo, todo lo sabe hacer 342 00:19:53,549 --> 00:19:56,269 Hace unas comidas de aquí te espero 343 00:19:56,269 --> 00:19:59,910 Les hizo una mesa larga para las dos 344 00:19:59,910 --> 00:20:01,849 Un armario de la habitación precioso 345 00:20:01,849 --> 00:20:03,369 Lo hizo él, es que sabe de todo 346 00:20:03,369 --> 00:20:06,630 Yo no puedo decir más que buenas cosas 347 00:20:06,630 --> 00:20:07,509 De mi yerno 348 00:20:07,509 --> 00:20:32,450 Los tiernos colaboran, colaboran con sus parejas, son muy padres, por encima de todo son muy buenos padres, tendrán sus cosas, como todos, pero sí que es verdad que colaboran mucho en la cocina, en la educación, bueno, colaboran, ayudan, están, bueno, hacen lo que tienen que hacer, son padres. 349 00:20:32,450 --> 00:20:39,009 ¿Creéis que hubiese sido distinta vuestra época si se hubiese educado de una forma distinta desde el inicio? 350 00:20:39,529 --> 00:20:40,369 Por supuesto 351 00:20:40,369 --> 00:20:41,289 Hombre, claro que sí 352 00:20:41,289 --> 00:20:43,230 Por supuesto 353 00:20:43,230 --> 00:20:46,210 ¿Os parece justo? 354 00:20:46,910 --> 00:20:50,369 ¿Os parece justo que eso sea así? 355 00:20:51,369 --> 00:20:55,450 Que en vuestra época haya sido todo de esa forma 356 00:20:55,450 --> 00:20:56,710 Con el machismo 357 00:20:56,710 --> 00:20:57,410 A mí no 358 00:20:57,410 --> 00:20:59,190 No, claro, el machismo 359 00:20:59,190 --> 00:20:59,890 A mí no 360 00:20:59,890 --> 00:21:02,690 me parece muy injusto 361 00:21:02,690 --> 00:21:03,089 ¿por qué? 362 00:21:04,490 --> 00:21:05,230 hombre, porque 363 00:21:05,230 --> 00:21:08,890 si te están dando motivos de algo, bueno 364 00:21:08,890 --> 00:21:11,210 pero si no, estar todo el día 365 00:21:11,210 --> 00:21:12,950 pero en ese tiempo, quiero decir 366 00:21:12,950 --> 00:21:15,170 no se cuestionaba mucho, era lo que había 367 00:21:15,170 --> 00:21:17,190 y ya, os habéis dado cuenta 368 00:21:17,190 --> 00:21:19,170 ahora, quiero decir, por ejemplo 369 00:21:19,170 --> 00:21:20,890 si hubiese educado al revés 370 00:21:20,890 --> 00:21:22,910 por ejemplo, tampoco se hubiese cuestionado 371 00:21:22,910 --> 00:21:25,190 quiero decir, si tú naces 372 00:21:25,190 --> 00:21:27,089 con algo que ya está hecho 373 00:21:27,089 --> 00:21:29,309 no te planteas cambiarlo 374 00:21:29,309 --> 00:21:30,849 ¿Te rebelas? 375 00:21:31,890 --> 00:21:32,289 Sí 376 00:21:32,289 --> 00:21:34,849 Yo me rebelaba, pero 377 00:21:34,849 --> 00:21:37,930 Madre mía 378 00:21:37,930 --> 00:21:41,630 Yo me rebelaba, yo sabía que algo no me cuadraba 379 00:21:41,630 --> 00:21:43,609 No sé 380 00:21:43,609 --> 00:21:45,630 Me rebelaba mucho 381 00:21:45,630 --> 00:21:47,730 Pero bueno, es que es lo que había 382 00:21:47,730 --> 00:21:49,309 Es que 383 00:21:49,309 --> 00:21:53,109 Vivir una dictadura 384 00:21:53,109 --> 00:21:55,049 Hay que vivirla 385 00:21:55,049 --> 00:21:56,650 Eso hay que vivirlo 386 00:21:56,650 --> 00:21:58,150 Hay que sentirlo 387 00:21:58,150 --> 00:22:01,630 Si no se siente y no se vive 388 00:22:01,630 --> 00:22:02,809 Por mucho que se estudie 389 00:22:02,809 --> 00:22:04,289 No os lo podéis ni imaginar 390 00:22:04,289 --> 00:22:06,150 ¿Y creéis que está volviendo el machismo? 391 00:22:07,109 --> 00:22:08,990 Pues hay de todo 392 00:22:08,990 --> 00:22:10,710 Creo que hay de todo 393 00:22:10,710 --> 00:22:13,049 Todavía se sigue luchando 394 00:22:13,049 --> 00:22:15,789 Pero creéis que ahora está volviendo un poco 395 00:22:15,789 --> 00:22:17,910 En las escuelas 396 00:22:17,910 --> 00:22:18,349 Con 397 00:22:18,349 --> 00:22:21,589 Yo creo que el machismo 398 00:22:21,589 --> 00:22:23,630 Es algo que no se va a erradicar nunca 399 00:22:23,630 --> 00:22:25,549 Nunca, jamás 400 00:22:25,549 --> 00:22:27,089 Pero bueno 401 00:22:27,089 --> 00:22:34,210 Ahí están las luchas, ahí están las luchas de muchas mujeres, que también se pasan, claro. 402 00:22:35,029 --> 00:22:38,430 Y por último, si pudierais volver a una época, ¿cuál sería? 403 00:22:39,750 --> 00:22:41,069 Mi infancia, sin duda. 404 00:22:41,670 --> 00:22:42,269 ¿Y tú, Delia? 405 00:22:42,329 --> 00:22:42,930 Yo también. 406 00:22:43,970 --> 00:22:45,109 ¿Vuestra época más feliz? 407 00:22:45,650 --> 00:22:46,289 Para mí sí. 408 00:22:46,470 --> 00:22:46,710 Sí. 409 00:23:03,869 --> 00:23:10,069 Escuchar a nuestras abuelas es como abrir un libro de historia, pero contando amor y sabiduría. 410 00:23:10,069 --> 00:23:15,869 Gracias a nuestras abuelas invitadas por compartir sus historias y dejarnos tantas enseñanzas 411 00:23:15,869 --> 00:23:20,990 Nos despedimos por hoy, pero recuerden, cada persona tiene una historia que merece ser contada 412 00:23:20,990 --> 00:23:24,210 Hasta la próxima en una historia de vida 413 00:23:24,210 --> 00:23:25,609 Adiós, muchas gracias 414 00:23:25,609 --> 00:23:26,490 Espero que os haya gustado 415 00:23:26,490 --> 00:23:27,589 Sí, sí, que nos haya gustado 416 00:23:27,589 --> 00:23:28,670 Gracias a vosotros 417 00:23:28,670 --> 00:23:31,490 Gracias a vosotros por confiar en nosotras 418 00:23:31,490 --> 00:23:32,130 Muy bien 419 00:23:32,130 --> 00:23:33,710 Muchas gracias 420 00:23:33,710 --> 00:23:34,309 Hasta luego 421 00:23:34,309 --> 00:23:35,009 Adiós