1 00:00:01,690 --> 00:00:34,060 No genio, no tónico, ni genio, si Beethoven no hay, ¿por qué esta acción? 2 00:00:41,630 --> 00:00:46,170 Siempre amable, enamorado, dulce y delicado, Chopin. 3 00:00:47,090 --> 00:01:06,189 Tiene sus dilemas y a veces hay problemas, pero Verdi es la solución. 4 00:01:17,599 --> 00:01:23,560 Es fuerte y optimista, es obra de un artista, porque Mozart es el campeón. 5 00:01:23,560 --> 00:01:53,769 Hoy quiero hablaros de la ópera y en particular de una de las más famosas óperas de Mozart, 6 00:01:53,769 --> 00:01:59,250 Las bodas de Fígaro, que fue estrenada el 1 de mayo de 1786 en Viena. 7 00:01:59,569 --> 00:02:02,950 Todos los críticos de aquella época la calificaron de gran éxito, 8 00:02:03,269 --> 00:02:08,229 por eso resulta sumamente extraño que después de sólo nueve representaciones fuese suspendida. 9 00:02:08,229 --> 00:02:13,229 ¿Por qué? Bien, amigos, lamento tener que decir que por envidia, pura envidia 10 00:02:13,229 --> 00:02:15,889 Pero finalmente triunfó en la ópera de Praga 11 00:02:15,889 --> 00:02:20,129 Y hoy en día es reconocida como una de las mejores composiciones de Mozart 12 00:02:20,129 --> 00:02:22,969 El episodio de hoy también trata de envidias 13 00:02:22,969 --> 00:02:27,550 Todo comenzó cuando la banda de Mozart ensayaba las bodas de Fígaro para tocarla en una boda 14 00:02:27,550 --> 00:02:30,810 ¡Eh! Eso que suena es la marcha anuncial de Mendelssohn 15 00:02:30,810 --> 00:02:34,949 Que aunque se toquen las bodas, no tiene nada que ver con las bodas de Fígaro de Mozart 16 00:02:34,949 --> 00:02:41,560 Ahora sí, esto es las bodas de Fígaro, sin duda 17 00:02:41,560 --> 00:03:14,150 Vamos, chicos, ¿qué os pasa? 18 00:03:14,289 --> 00:03:16,629 ¿Acaso nos gusta tocar las bodas de Fígaro, eh? 19 00:03:16,810 --> 00:03:17,750 Claro que nos gusta 20 00:03:17,750 --> 00:03:20,150 Sí, no nos molesta tocar esta obra 21 00:03:20,150 --> 00:03:23,229 El problema es que tenemos que tocarla en la boda de Eduvigis 22 00:03:23,229 --> 00:03:24,750 ¿Eduvigis? 23 00:03:25,009 --> 00:03:26,129 ¿La hija del alcalde? 24 00:03:26,129 --> 00:03:27,810 ¿Se va a casar? ¡Caramba! 25 00:03:28,110 --> 00:03:31,310 Parece imposible, pero la gente se casa alguna vez, ¿no? 26 00:03:32,090 --> 00:03:38,050 Sí, por fin se casa la hija del alcalde. ¿Y qué se le ha ocurrido? Pues elegirnos a nosotros para que toquemos en su boda. 27 00:03:38,349 --> 00:03:43,750 Y por supuesto, nuestros padres están encantados de que hayamos tenido la enorme suerte de ser elegidos. 28 00:03:44,189 --> 00:03:47,129 ¡Una boda! ¡Chicos, adoro las bodas! 29 00:03:47,650 --> 00:03:49,229 Digamos que no las odio. 30 00:03:49,969 --> 00:03:56,150 A mí no me gustan las bodas, pero la comida, pata de cerdo asada, tarta de chocolate, profiteroles... 31 00:03:56,150 --> 00:04:00,990 La novia vestida de blanco, la gente con ropa de domingo, sombreros, flores... 32 00:04:00,990 --> 00:04:04,770 Muslos de pollo, un poquito de nata en la salsa de frambuesas. 33 00:04:06,550 --> 00:04:07,069 Demasiado. 34 00:04:07,789 --> 00:04:08,870 ¿Y qué os vais a poner? 35 00:04:09,569 --> 00:04:11,129 Ah, no tengo ni idea. 36 00:04:11,669 --> 00:04:14,009 ¿Por qué no nos vestimos como superhéroes? 37 00:04:14,129 --> 00:04:16,730 Como superhéroes, sí, hombre. Venga ya. 38 00:04:18,829 --> 00:04:21,230 Bueno, ¿te has decidido ya por algo? 39 00:04:21,490 --> 00:04:24,750 Crazy Star. Es mi ídolo y me encanta su último disco. 40 00:04:25,430 --> 00:04:27,170 Pues yo prefiero a Peter Pan. 41 00:04:27,170 --> 00:04:28,569 Peter Pan es un niñato. 42 00:04:28,569 --> 00:04:32,029 El traje de Crazy Star tiene clase, es un héroe 43 00:04:32,029 --> 00:04:33,709 Eh, chicos, mirad eso 44 00:04:33,709 --> 00:04:37,790 Es Eduvigis, la hija del alcalde 45 00:04:37,790 --> 00:04:39,069 Va disfrazada de novia 46 00:04:39,069 --> 00:04:41,829 No va disfrazada, se va a casar de verdad 47 00:04:41,829 --> 00:04:43,290 Todo el mundo habla de eso 48 00:04:43,290 --> 00:04:47,350 Va a ser la boda del año y la banda de Mozart va a tocar en su boda 49 00:04:47,350 --> 00:04:50,689 ¿La banda de Mozart? Qué asco, tenía que haberme llamado a mí 50 00:04:50,689 --> 00:04:52,550 Y le habría compuesto algo sensacional 51 00:04:52,550 --> 00:04:54,310 ¿Qué tal el rock de la novia? ¿Cómo suena? 52 00:04:54,649 --> 00:04:57,370 Eso, Crazy Black y Star, me voy a comprar ese 53 00:04:57,370 --> 00:05:05,970 ¡Cressy Stark, qué pasada! 54 00:05:06,769 --> 00:05:07,170 Sí 55 00:05:07,170 --> 00:05:09,750 Esos son muy sosos 56 00:05:09,750 --> 00:05:12,589 Tengo que vestir a cuatro músicos encantadores para mi boda 57 00:05:12,589 --> 00:05:13,990 Y quiero trajes originales 58 00:05:13,990 --> 00:05:15,810 Son maravillosos y tocan muy bien 59 00:05:15,810 --> 00:05:17,610 Hasta tienen apodos musicales 60 00:05:17,610 --> 00:05:20,230 Se llaman Mozart, Beethoven, Chopin y Verdi 61 00:05:20,230 --> 00:05:22,470 Quiero que se pongan algo que les favorezca 62 00:05:22,470 --> 00:05:25,209 Son muy buenos y no pueden llevar cualquier cosa 63 00:05:25,209 --> 00:05:29,189 ¿Qué le parecen estos trajes, señorita? 64 00:05:29,189 --> 00:05:30,550 ¿A tu guijis le gustan? 65 00:05:30,550 --> 00:05:34,910 Ay, hija, por favor, tienes un gusto fatal. Desde luego, no sé qué voy a hacer contigo, Ernestina. 66 00:05:37,610 --> 00:05:41,649 Se me acaba de ocurrir una idea genial. ¿Tienes algún traje de ángel? 67 00:05:42,009 --> 00:05:42,889 Sí, estos. 68 00:05:43,290 --> 00:05:46,730 ¡Oh, son una preciosidad! ¡Qué maravilla! Esto es justo lo que quiero. 69 00:05:46,949 --> 00:05:49,350 A mis chicos les encantará. Son tan sensibles. 70 00:05:49,629 --> 00:05:52,230 Quiero que se los prueben ahora mismo para ver cómo les queda. 71 00:05:52,649 --> 00:05:56,110 Ernestina, llámales por teléfono y diles que vayan enseguida a mi casa. 72 00:05:57,350 --> 00:05:57,790 ¡Vale! 73 00:05:57,790 --> 00:06:08,689 ¡Vamos, rápido! Todo el mundo se partirá de risa cuando vean a la banda de Mozart vestidos de angelitos. 74 00:06:10,689 --> 00:06:11,449 ¡Esperadme aquí! 75 00:06:13,589 --> 00:06:15,889 ¡Papi! ¡Ey, papi! ¿Me prestas tu cámara? 76 00:06:16,250 --> 00:06:20,389 ¿Quieres estropearla de nuevo tomando fotografías humanitas? ¡Ni pensarlo, hijo! 77 00:06:20,930 --> 00:06:22,970 Gracias, papi. La cuidaré muy bien. 78 00:06:23,170 --> 00:06:28,509 ¡Blackie, vuelve aquí! ¡Dame la cámara, Blackie, Blackie! ¡Vuelve aquí con esa cámara! ¡Te vas a enterar cuando te pille! 79 00:06:29,170 --> 00:06:30,990 ¿Es absurdo? No lo entiendo. 80 00:06:31,269 --> 00:06:34,850 En las bodas la gente quiere las marchas luciales de Mendelssohn o de Wagner. 81 00:06:35,170 --> 00:06:36,490 A ver, un momento. 82 00:06:36,850 --> 00:06:40,529 Explícame por qué precisamente nosotros tenemos que tocar una ópera de Mozart. 83 00:06:40,930 --> 00:06:42,389 Beethoven, que no te enteras. 84 00:06:42,470 --> 00:06:46,329 En las bodas de Fígaro hay una ría titulada Non Pi One Drive. 85 00:06:47,189 --> 00:06:48,069 ¿Y quién la cantará? 86 00:06:48,170 --> 00:06:50,509 El novio, el chico que se pasa con Edu Bigis. 87 00:06:50,689 --> 00:06:52,089 Es un amante de la ópera. 88 00:06:52,290 --> 00:06:52,990 Esta es su casa. 89 00:06:53,250 --> 00:06:54,449 Podemos intentar ver. 90 00:06:54,689 --> 00:06:55,009 ¡Vamos! 91 00:06:58,509 --> 00:07:09,730 Esta área se la cantan a un chico que tiene que irse a cumplir el servicio militar. 92 00:07:10,110 --> 00:07:14,769 Le dicen que se le acabó la buena vida y que tiene que prepararse para vivir tiempos más duros. 93 00:07:15,230 --> 00:07:18,889 Y ahora que lo pienso, este pobre chico se va a casar con la hija del alcalde. 94 00:07:18,970 --> 00:07:21,149 Ya entiendo por qué está cantando esta área. 95 00:07:22,689 --> 00:07:26,459 Pues no lo hace nada mal. 96 00:07:26,939 --> 00:07:30,360 Si es que se trata de su verdadera voz y no está cantando en playback. 97 00:07:38,100 --> 00:07:39,019 Es playback. 98 00:07:39,519 --> 00:07:41,399 Bueno, no todos somos perfectos. 99 00:07:44,350 --> 00:07:47,970 Odio el smoking, el cuello me aprieta y la pajarita me aprieta aún más. 100 00:07:48,310 --> 00:07:49,649 Eh, mirad, ya viene. 101 00:07:50,410 --> 00:07:53,810 Siempre tienes que quejarte por algo, Beethoven. ¿Por qué no te callas un poco? 102 00:07:54,149 --> 00:07:55,930 ¿Y cómo haremos para verlos? 103 00:07:56,470 --> 00:07:59,329 Pues es muy fácil, solo tenemos que entrar en la casa. 104 00:07:59,769 --> 00:08:00,610 No me gusta. 105 00:08:00,730 --> 00:08:03,350 Vamos, Beethoven, todo el mundo se viste para ir de boda. 106 00:08:03,790 --> 00:08:07,970 Es verdad, y estoy impaciente por ver lo bien que se visten todos para esta. 107 00:08:07,970 --> 00:08:10,529 Ya, pero, ¿cómo vamos a entrar? 108 00:08:10,569 --> 00:08:15,189 Por ese balcón de ahí. Mira, uno se subirá en los hombros del otro y yo podré escalar. 109 00:08:15,449 --> 00:08:16,329 ¡Vamos, rápido! 110 00:08:19,209 --> 00:08:27,959 No, smoking no. Está pasado de moda y yo quiero algo más chica, algo que tenga más marcha. 111 00:08:28,279 --> 00:08:32,759 Pues, si no quieres que nos pongamos un smoking para tu boda, ¿qué nos vamos a poner? 112 00:08:34,120 --> 00:08:37,899 Están aquí. Ernestina os explicará cómo os los tenéis que poner. 113 00:08:38,379 --> 00:08:39,919 Esto no me gusta nada. 114 00:08:40,879 --> 00:08:49,759 Si no lo veo, no lo creo 115 00:08:49,759 --> 00:08:50,200 Es una broma 116 00:08:50,200 --> 00:08:51,759 Te has vuelto loca, yo me niego 117 00:08:51,759 --> 00:08:52,080 Eso 118 00:08:52,080 --> 00:08:54,080 Antes tendrás que matarme 119 00:08:54,080 --> 00:08:56,019 ¡Convénceles, Ernestina! 120 00:08:56,480 --> 00:08:58,460 Bueno, chicos, a vestirse 121 00:08:58,460 --> 00:09:01,460 Voy a inmortalizar este histórico momento 122 00:09:01,460 --> 00:09:02,820 Dame la cámara, rápido 123 00:09:02,820 --> 00:09:04,720 Será una foto alucinante 124 00:09:04,720 --> 00:09:05,960 Dame la cámara, Crick 125 00:09:05,960 --> 00:09:08,639 Los chicos están preparados, señorita Eduvige 126 00:09:08,639 --> 00:09:11,080 Me muero por ver cómo les queda el traje 127 00:09:11,080 --> 00:09:18,720 ¿Qué? Esto sí que es un desastre, tenemos que escondernos 128 00:09:18,720 --> 00:09:21,899 Es Blacky y nos está haciendo fotos 129 00:09:21,899 --> 00:09:25,240 Tenemos que detenerle, hay que quitarle el carrete, como sea 130 00:09:25,240 --> 00:09:33,559 ¡Ey, angelitos, volved aquí! 131 00:09:33,559 --> 00:09:40,179 Espera, no sentada, tenemos que hacer algo muy urgente, se trata de nuestro prestigio 132 00:09:40,179 --> 00:09:41,879 Enseguida volvemos 133 00:09:41,879 --> 00:09:44,539 No podemos ir por la calle vestidos de este modo 134 00:09:44,539 --> 00:09:53,610 Esto, nos pondremos esto 135 00:09:53,610 --> 00:09:56,710 Eso es de Ernestina, que tiene por lo menos 10 tallas más 136 00:09:56,710 --> 00:09:58,970 ¿Prefieres ir vestido con mallas y tutú? 137 00:10:12,950 --> 00:10:15,090 Demasiado tarde, el proceso ha comenzado 138 00:10:15,090 --> 00:10:19,009 La película se está revelando y pronto estaréis inmortalizados a todo color 139 00:10:19,009 --> 00:10:23,690 Mañana este recibo será cambiado por las fotos de los angelitos de la banda de Mozart 140 00:10:26,149 --> 00:10:29,549 ¿Qué estás planeando hacer con ellas? 141 00:10:29,730 --> 00:10:32,230 La venderé en el colegio para que se rían un poco 142 00:10:32,230 --> 00:10:35,269 Haré una pequeña fortuna con mis cuatro angelitos 143 00:10:35,269 --> 00:10:37,169 Ahora no podemos pelearnos 144 00:10:37,169 --> 00:10:38,809 ¿Y por qué no, eh? ¿Por qué no? 145 00:10:38,870 --> 00:10:42,330 Señoras y señores, vengan a ver a Mozart, Beethoven, Chopin y Bertie 146 00:10:42,330 --> 00:10:44,250 Vestidos de angelitos y a todo color 147 00:10:44,250 --> 00:10:48,029 Muy pronto venta de las fotos exclusivas que hizo vuestro viejo amigo Blacky 148 00:10:48,029 --> 00:10:49,049 ¡No se lo pierdan! 149 00:10:50,289 --> 00:10:52,389 Un día te voy a machacar por bocadas 150 00:10:52,389 --> 00:10:57,429 Creo que ya podemos largarnos de aquí, vamos 151 00:10:57,429 --> 00:11:03,509 Se han ido y ahora no podremos quitarles esas ridículas fotos 152 00:11:03,509 --> 00:11:08,929 Bueno, ¿y qué? Seguro que estáis muy guapos, ¿eh? ¿Verdad? 153 00:11:09,330 --> 00:11:13,250 Vamos, corta el rollo, no tiene gracia, no tiene ninguna gracia 154 00:11:13,250 --> 00:11:14,330 Tenemos una salida 155 00:11:14,330 --> 00:11:15,190 ¿Sí? ¿Cuál? 156 00:11:15,730 --> 00:11:18,710 Aún podemos impedir que retiren las fotos de la tienda 157 00:11:18,710 --> 00:11:21,570 Si no tenéis el resguardo, ¿cómo lo conseguiréis? 158 00:11:21,570 --> 00:11:27,809 Es muy sencillo, podemos esperar en la tienda y cuando esas ratas aparezcan les damos su merecido 159 00:11:27,809 --> 00:11:29,789 No podemos hacer eso 160 00:11:29,789 --> 00:11:31,970 ¡Pues entonces prendemos fuego a la tienda! 161 00:11:32,710 --> 00:11:34,029 No seas bruto, Beethoven 162 00:11:34,029 --> 00:11:36,529 Creo que tengo una idea que puede funcionar 163 00:11:36,529 --> 00:11:38,230 ¡Vamos, suéltala ya, Mozart! 164 00:11:38,789 --> 00:11:42,649 Tengo este recibo de unas fotos que le hice a Pimpes y que todavía no he recogido 165 00:11:42,649 --> 00:11:43,889 Vale, ¿y qué pasa? 166 00:11:44,370 --> 00:11:48,330 Mirad bien a Chopin, si le poníamos de otra manera y le teñimos el pelo 167 00:11:48,330 --> 00:11:51,409 Teñirme y lo pienses 168 00:11:51,409 --> 00:11:55,350 Déjanos a nosotros, vamos chicas, tenéis que ayudarme y hay que peinar a Chopin 169 00:11:55,350 --> 00:11:57,429 Un estilo así como de Rocket 170 00:11:57,429 --> 00:11:59,809 ¡Eh! ¿Qué estás haciendo? 171 00:12:00,149 --> 00:12:03,070 Queda genial, incluso se parece un poco a Blacky 172 00:12:03,070 --> 00:12:05,750 ¿Eh? ¿Qué dices? Yo no me parezco a él 173 00:12:05,750 --> 00:12:07,990 Vamos, pon cara de malo 174 00:12:07,990 --> 00:12:11,429 Ahora sí que se parece a Blacky 175 00:12:11,429 --> 00:12:14,570 No me parezco a Blacky en nada, no me insultes 176 00:12:14,570 --> 00:12:22,210 Ahí llega Blacky, ¿estás preparado Beethoven? 177 00:12:23,090 --> 00:12:25,250 Blacky, nos están esperando en esa esquina 178 00:12:25,250 --> 00:12:30,409 ¿Y qué? Son unos gallinas y no se atreverán a hacernos nada hasta que recojamos las fotos de la tienda. 179 00:12:30,529 --> 00:12:32,230 ¿Estás seguro? Porque ahí viene moja. 180 00:12:33,269 --> 00:12:36,549 No me hará nada ni intentará nada. Seguí andando normalmente. 181 00:12:36,830 --> 00:12:40,350 No hará nada. No puede hacerme nada. No se atreverá a pisarse en mi cabello. 182 00:12:40,529 --> 00:12:41,029 No lo hará. 183 00:12:41,830 --> 00:12:46,370 ¿Qué haces? ¿Te crees que me asustas? Pues no. Y ahora mismo voy a ir a por las fotos. 184 00:12:47,389 --> 00:12:50,149 Fotos, ¿eh? No puedes recogerlas sin esto, Blacky. 185 00:12:50,190 --> 00:12:52,049 Eso es mío. Dámelo ahora mismo. 186 00:12:52,769 --> 00:12:55,549 Ahora, diez, nueve, ocho. 187 00:12:57,330 --> 00:13:01,629 No es mi recibo. No has podido coger el mío. No has tenido tiempo. Vamos. 188 00:13:03,090 --> 00:13:04,769 ¡Mira, lo ves! ¡Ya lo tengo! 189 00:13:04,870 --> 00:13:06,370 ¡Ahora! ¡Voy! 190 00:13:10,330 --> 00:13:12,250 ¡Ey, al ladrón! ¡Ayudadme! 191 00:13:12,470 --> 00:13:14,929 ¡Vamos! ¡Ya lo tengo! 192 00:13:14,929 --> 00:13:15,169 ¡Bien! 193 00:13:16,490 --> 00:13:35,259 Buenos días. Vengo a por mis fotos. 194 00:13:40,100 --> 00:13:42,360 Ah, aquí están. Toma. 195 00:13:43,399 --> 00:13:47,299 Eh, ¿te han dicho alguna vez que te pareces un montón a... 196 00:13:47,299 --> 00:13:49,639 ¿a Crazy Star? 197 00:13:51,039 --> 00:13:52,019 No, no. 198 00:13:53,279 --> 00:13:55,419 Muchas gracias. Adiós. 199 00:13:59,480 --> 00:14:00,620 ¡Dadme las fotos! 200 00:14:02,179 --> 00:14:05,940 No puedo. Pero te daré este dinero en lugar de las fotos. 201 00:14:06,460 --> 00:14:07,740 ¿Por qué me das eso? 202 00:14:07,740 --> 00:14:11,860 Es el dinero que cuesta revelar un carrete. Así no podrás decir que te debemos nada. 203 00:14:12,360 --> 00:14:15,659 No quiero el dinero. Quiero el resguardo de mis fotografías, ¿vale? 204 00:14:15,860 --> 00:14:21,279 Lo siento, pero me temo que eso será imposible porque Chopin acaba de recoger las fotos y los negativos. 205 00:14:24,740 --> 00:14:27,379 ¡Qué desastre! Creo que se van a convertir en humo. 206 00:14:27,440 --> 00:14:29,220 ¡No, no hagas eso! ¡No lo hagas! 207 00:14:30,240 --> 00:14:41,820 ¿Qué pasa? Creo que está un poco rabioso. 208 00:14:43,000 --> 00:14:45,820 Es increíble cuando se pone así. Es todo un espectáculo. 209 00:14:46,539 --> 00:14:50,419 ¡Nos vamos, Blackie! ¡No queremos molestarte! ¡Te vemos muy ocupado! 210 00:14:50,659 --> 00:14:59,539 ¡Sí, largaos! Ahora os habéis reído mucho, pero no olvidéis que en la boda habrá cientos de fotógrafos deseando hacer fotos de los cuatro angelitos lindos. 211 00:14:59,679 --> 00:15:01,779 ¡Y a ellos no podréis esquivarles! 212 00:15:02,039 --> 00:15:09,639 ¡Je, je, je! ¡Un montón de fotos! 213 00:15:09,879 --> 00:15:13,639 Blackie tiene razón. En esa boda habrá muchos fotógrafos haciendo fotos. 214 00:15:14,659 --> 00:15:18,120 Pues claro, es normal. Al fin y al cabo es la hija del alcalde. 215 00:15:18,120 --> 00:15:20,460 Y es normal que quieran fotografiar a la orquesta. 216 00:15:21,039 --> 00:15:23,320 Ahora ya no podemos decir que no queremos tocar. 217 00:15:23,600 --> 00:15:27,639 Además, ha invitado a nuestros padres y ellos nos obligarán a ir, de todas formas. 218 00:15:28,000 --> 00:15:30,940 Nuestros padres y el alcalde que hagan lo que quieran, pero yo no voy. 219 00:15:31,059 --> 00:15:33,860 No pienso ir a esa boda vestido de angelito. Prefiero morir. 220 00:15:34,120 --> 00:15:36,279 No, peor aún. Prefiero ponerme a dieta. 221 00:15:36,580 --> 00:15:38,059 ¿Qué podemos hacer, Mozart? 222 00:15:39,000 --> 00:15:41,399 No lo sé, Verdi. No tengo ni idea. 223 00:15:41,539 --> 00:15:44,259 Como no nos pongamos enfermos el día de la boda. 224 00:15:45,639 --> 00:15:51,309 Hora de levantarse, hijo. Vamos, despierta. Ya es la hora. 225 00:15:51,309 --> 00:15:57,090 Hoy es el día, hoy se casa Dubitis, la hija del alcalde 226 00:15:57,090 --> 00:15:58,269 Estoy tan nerviosa 227 00:15:58,269 --> 00:16:01,529 Yo también estoy nervioso, pero déjame afeitar 228 00:16:01,529 --> 00:16:04,909 Vamos Mozart, es hora de levantarse y prepararse para la boda 229 00:16:04,909 --> 00:16:06,250 No querrás llegar tarde 230 00:16:06,250 --> 00:16:07,909 Venga, levántate y vístete 231 00:16:07,909 --> 00:16:10,629 No puedes hacer esperar al alcalde y a tu hija 232 00:16:10,629 --> 00:16:13,669 Y pensar que gracias a ti nos han invitado nosotros 233 00:16:13,669 --> 00:16:16,289 Mozart, Mozart, ¿me estás oyendo? 234 00:16:19,429 --> 00:16:22,789 No puedo ir a la boda, no me encuentro bien, estoy fatal 235 00:16:22,789 --> 00:16:24,690 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 236 00:16:24,889 --> 00:16:28,309 Mozart no se encuentra bien. Creo que tiene sarampión. 237 00:16:29,570 --> 00:16:30,090 ¿Sarampión? 238 00:16:30,730 --> 00:16:33,690 Oh, papá, estoy muy mal. Me encuentro fatal. 239 00:16:34,250 --> 00:16:38,769 Oh, sí, ya veo. Es una lástima porque estamos invitados a la boda. 240 00:16:39,169 --> 00:16:40,909 No creo que pueda ir a la boda. 241 00:16:41,850 --> 00:16:46,049 Será mejor que me dejes ver de cerca esos granos, hijo. Puede ser más serio de lo que parece. 242 00:16:46,330 --> 00:16:49,389 No te preocupes por mí. No quiero que lleguéis tarde por mi culpa. 243 00:16:49,730 --> 00:16:53,529 No será tu culpa. Si yo puedo ir a la boda, mi hijo también podrá. 244 00:17:06,400 --> 00:17:09,880 Bueno, menos mal que no era un sarampión muy fuerte. Ya está curado. 245 00:17:10,079 --> 00:17:12,619 Y ahora que estás curado, Mozart, ¿te puedes vestir? 246 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 Sí, voy a buscar el smoking. 247 00:17:15,960 --> 00:17:22,019 No es necesario, Mozart. Eduvigis tiene unos trajes que me han dicho que son preciosos. Tengo muchas ganas de verlos. 248 00:17:22,319 --> 00:17:23,920 Mozart, soy Verdi. 249 00:17:24,140 --> 00:17:24,819 ¿Cómo te ha ido? 250 00:17:24,900 --> 00:17:25,579 Me han pescado. 251 00:17:26,119 --> 00:17:26,920 A mí también. 252 00:17:26,920 --> 00:17:28,920 A mí me han restregado hasta dejarme reluciente. 253 00:17:29,599 --> 00:17:30,900 ¿Y ahora qué vamos a hacer? 254 00:17:31,279 --> 00:17:33,559 Hay que seguir luchando a toda costa, chicos. 255 00:17:34,099 --> 00:17:34,839 Llevad el smoking. 256 00:17:35,079 --> 00:17:37,980 Mis padres no me dejan. Dicen que tengo que vestirme de angelito. 257 00:17:38,640 --> 00:17:41,140 Ya lo sé, pero tenéis que llevar el smoking como sea. 258 00:17:41,440 --> 00:17:42,779 Esconderlo en el estuche de música. 259 00:17:42,940 --> 00:17:44,240 Todavía no nos han vencido. 260 00:17:44,500 --> 00:17:47,519 Os garantizo que tocaremos de smoking o no habrá música. 261 00:17:57,339 --> 00:18:00,859 El esmoquin es el vestuario más apropiado para tocar en una boda. 262 00:18:01,380 --> 00:18:04,059 Deja de quejarte, Mozart. No puedes ponerte el esmoquin. 263 00:18:04,299 --> 00:18:05,700 Además, lo hemos dejado en casa. 264 00:18:05,980 --> 00:18:09,440 Ya me han dicho que tu vigis os tiene preparados unos trajes estupendos. 265 00:18:09,700 --> 00:18:11,519 Vais a estar monísimos y ya verás. 266 00:18:13,079 --> 00:18:14,680 Señor alcalde, ¿qué tal está? 267 00:18:14,960 --> 00:18:19,180 ¡Oh, bienvenidos! Entren, por favor. Estoy encantado de que hayan venido. 268 00:18:19,460 --> 00:18:23,119 ¡Oh, no nos hubiésemos perdido esta boda por nada del mundo, señor alcalde! 269 00:18:23,579 --> 00:18:24,960 Mozart, mira el pajarito. 270 00:18:24,960 --> 00:18:30,720 ¡Ah, Mozart! Es Lucky, tu compañero de clase. Va a ser nuestro fotógrafo oficial de la boda. 271 00:18:31,779 --> 00:18:35,519 Sí, se ha ofrecido voluntariamente. Creo que es un fotógrafo excelente. 272 00:18:35,700 --> 00:18:41,200 Bueno, ve arriba, hijo. Ya sabes dónde está el vestidor. Creo que tus amigos te están esperando. ¡Hasta luego! 273 00:18:47,059 --> 00:18:48,180 Hola, chicos. ¿Cómo va todo? 274 00:18:48,180 --> 00:18:53,720 ¡Vaya, por fin has llegado! Ya podéis ir a vestiros. Ernestina, ve con ellos y asegúrate de que todo marche. 275 00:18:54,960 --> 00:19:01,619 Chicos, ¿habéis podido traer el smoking? 276 00:19:01,779 --> 00:19:02,980 Sí, ¿tienes ya algún plan? 277 00:19:03,019 --> 00:19:06,039 Desde luego, pero primero vamos a librarnos de nuestro guardaespaldas 278 00:19:06,039 --> 00:19:10,220 Usaremos el viejo truco de la serpiente y la flauta mágica siempre da resultado 279 00:19:10,220 --> 00:19:14,240 Aquí están vuestros trajes de angelito, los he planchado para que estéis más monos 280 00:19:14,240 --> 00:19:15,339 ¿Quién es el primero? 281 00:19:43,799 --> 00:19:56,220 Ya está Mozart, cuéntanos el plan 282 00:19:56,220 --> 00:19:57,799 Primero tiraremos los trajes 283 00:19:57,799 --> 00:19:59,559 Estoy totalmente de acuerdo 284 00:19:59,559 --> 00:20:05,599 Cuando se den cuenta de que los trajes han desaparecido nos dejarán usar nuestro smoking, no tendrán más narices 285 00:20:05,599 --> 00:20:09,559 Genial, si mientras tanto encuentro tapones para los oídos os los traeré 286 00:20:09,559 --> 00:20:17,160 Sabía que habían traído el smoking 287 00:20:17,160 --> 00:20:20,980 Si creen que van a tener la oportunidad de ponérselo están muy equivocados 288 00:20:20,980 --> 00:20:24,579 Se van a volver locos buscando sus Smokings 289 00:20:24,579 --> 00:20:29,880 Mis preciosos trajes de angelito 290 00:20:29,880 --> 00:20:32,240 Beto me los cuidará muy bien, ya veréis 291 00:20:32,240 --> 00:20:39,000 Esto estará mejor en la basura 292 00:20:39,000 --> 00:20:42,700 No tendrá más remedio que ir vestidos de angelitos 293 00:20:42,700 --> 00:20:48,660 Se va todo a la basura 294 00:20:48,660 --> 00:20:51,420 Nadie andará removiéndolo 295 00:20:51,420 --> 00:20:56,539 Hola, ¿qué llevas en la bolsa, Blacky? 296 00:20:56,900 --> 00:20:57,880 Oh, esto 297 00:20:57,880 --> 00:20:59,839 Es solo un poco de basura 298 00:20:59,839 --> 00:21:02,400 Estaba fuera y hacía feo en el jardín 299 00:21:02,400 --> 00:21:04,279 Así que lo he traído aquí 300 00:21:04,279 --> 00:21:06,259 Pues vamos, tíralo al cubo 301 00:21:06,259 --> 00:21:07,980 Ah, sí, será un placer 302 00:21:07,980 --> 00:21:11,619 ¿Tienes que tirar algo más? 303 00:21:11,900 --> 00:21:13,599 Ah, no, eso era todo 304 00:21:13,599 --> 00:21:17,019 Pues qué bien, ya está todo, ¿verdad, Blacky? 305 00:21:17,140 --> 00:21:18,299 Muchas gracias, chaval 306 00:21:18,299 --> 00:21:21,279 ¿Todavía no estáis vestidos? 307 00:21:21,839 --> 00:21:24,359 Es que no encontramos los trajes de Ángel por ningún sitio 308 00:21:24,359 --> 00:21:25,799 Y si no los encontramos, pues... 309 00:21:25,799 --> 00:21:29,400 ¡Ernestina, Ernestina! ¿Dónde está el... 310 00:21:29,400 --> 00:21:31,720 ¿Eh? ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 311 00:21:32,700 --> 00:21:34,740 Bien, los trajes han desaparecido 312 00:21:34,740 --> 00:21:37,240 ¿Los trajes de Angelito han desaparecido? 313 00:21:37,380 --> 00:21:38,900 ¿Has oído eso, Blacky? 314 00:21:39,160 --> 00:21:41,140 Sí, me parece muy raro 315 00:21:41,140 --> 00:21:44,220 No sé qué ha pasado, yo estaba aquí y... 316 00:21:44,220 --> 00:21:45,460 No lo entiendo 317 00:21:45,460 --> 00:21:50,529 ¡Oh, Ernestina! ¿Cómo...? 318 00:21:50,529 --> 00:21:52,670 Tendremos que ponernos el smoking, lo siento 319 00:21:53,170 --> 00:21:53,569 ¿Smoking? 320 00:21:54,190 --> 00:21:56,950 Sí, es una suerte que lo trajéramos por si acaso, ¿no crees? 321 00:21:57,230 --> 00:21:59,549 Pues no, no creo que sea una suerte. 322 00:22:00,230 --> 00:22:02,430 Lo que es una pena es que no os podáis poner el smoking. 323 00:22:04,549 --> 00:22:06,970 Alguien se ha equivocado y los ha tirado a la basura. 324 00:22:07,309 --> 00:22:09,269 Hoy en día no te puedes fiar de nadie. 325 00:22:10,210 --> 00:22:12,049 ¿La basura? ¿Quién ha hecho eso? 326 00:22:12,630 --> 00:22:14,529 Ha sido Ernestina, yo lo he visto. 327 00:22:14,529 --> 00:22:17,029 ¿La basura? Esto es el calvo. 328 00:22:21,319 --> 00:22:22,359 Es un asco. 329 00:22:24,859 --> 00:22:26,619 Mira, usa esto para remover. 330 00:22:27,259 --> 00:22:29,259 Tendremos que sacar la basura para ver cómo están. 331 00:22:29,579 --> 00:22:30,519 ¡Eh! ¡Aquí hay ropa! 332 00:22:30,759 --> 00:22:32,700 Pues sácala, vamos a ver qué es. 333 00:22:32,759 --> 00:22:33,779 Los trajes de ángel. 334 00:22:33,839 --> 00:22:36,240 ¿Los angelitos? Ahora no podréis llevarlos. 335 00:22:36,759 --> 00:22:38,619 ¿Eh? ¿Trajes de ángel? ¿Pero qué? 336 00:22:39,519 --> 00:22:40,740 Aquí están los otros. 337 00:22:42,019 --> 00:22:42,500 Apestan. 338 00:22:42,839 --> 00:22:45,900 ¡Qué catástrofe! Esto es el final de mi coro angelical. 339 00:22:46,279 --> 00:22:50,279 ¡Qué asco! Me pregunto quién ha podido tirar toda esta basura encima de los trajes. 340 00:22:52,559 --> 00:22:55,940 ¡Eh! ¿Qué es esto? Nuestros trajes también están en el cubo. 341 00:22:57,500 --> 00:23:00,740 Sí, pero los trajes de ángel los han protegido de la basura. 342 00:23:00,880 --> 00:23:02,500 Menos mal, podemos usarlos. 343 00:23:03,480 --> 00:23:06,000 Tienes razón, no parece que huelan. No huelen mal. 344 00:23:06,359 --> 00:23:09,880 Desde luego, es una suerte que alguien tirara los trajes de ángel encima. 345 00:23:10,200 --> 00:23:13,380 Gracias a nuestro benefactor misterioso podremos usar todos el esmoquin. 346 00:23:13,559 --> 00:23:14,359 Estamos de suerte. 347 00:23:14,599 --> 00:23:17,880 Sí, quién sabe. A lo mejor tenemos un ángel de la guarda que nos cuida. 348 00:23:18,259 --> 00:23:21,039 Bueno, lo siento por los ángeles, pero tenemos que darnos prisa. 349 00:23:21,119 --> 00:23:23,900 Los invitados ya han llegado. Rápido, poneos el esmoquin. 350 00:23:23,900 --> 00:23:26,759 ¿Por qué nos esperan en la otra habitación? ¡No tenemos tiempo que perder! 351 00:23:31,490 --> 00:23:34,410 ¡Así que yo tiré los trajes de Ángel a la basura, ¿verdad? 352 00:23:52,730 --> 00:23:55,950 ¡Bonísimos! ¡Me encantan las bodas, aunque no sea yo la novia! 353 00:23:56,470 --> 00:23:58,289 Mirad, ¿nos parece muy original? 354 00:23:58,849 --> 00:24:00,809 ¡Edu Biggs ha tenido una gran idea! 355 00:24:01,130 --> 00:24:04,410 ¿Te refieres al Ángel en el techo tirando a rota a la pareja de casados? 356 00:24:04,509 --> 00:24:07,950 Sí, y Blacky queda perfecto en el papel. El problema es que huele muy mal. 357 00:24:07,950 --> 00:24:11,230 Sí, pero es la estrella de la boda 358 00:24:11,230 --> 00:24:14,250 Habéis visto, los fotógrafos no se pierden ni un detalle 359 00:24:14,250 --> 00:24:34,329 Las bodas de Fígaro cuenta la historia de un poderoso conde 360 00:24:34,329 --> 00:24:37,829 Que queriendo a sus servidores fue engañado por ellos 361 00:24:37,829 --> 00:24:41,410 Si a esa historia cantada con mucha gracia 362 00:24:41,410 --> 00:24:44,069 Se le añade la maravillosa música de Mozart 363 00:24:44,069 --> 00:24:46,390 Tendremos una obra maestra