1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 ¿Buscan trabajo? ¿Quieren trabajar? 2 00:00:06,719 --> 00:00:10,480 En Tobarís, comienza la fruta y se buscan recolectores. 3 00:00:12,199 --> 00:00:12,800 ¿Contrata usted? 4 00:00:13,619 --> 00:00:15,179 Yo contrato las tierras. 5 00:00:19,980 --> 00:00:22,940 No lo sé bien aún, unos 30 centavos supongo. 6 00:00:25,589 --> 00:00:28,149 ¿Por qué no lo sabe? La contrata es suya, ¿no? 7 00:00:29,170 --> 00:00:32,130 Depende del precio, puede que sea más o puede que sea menos. 8 00:00:32,130 --> 00:00:36,009 Muy bien, yo voy 9 00:00:36,009 --> 00:00:38,750 Muéstrenos la licencia para contratar 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,109 Y luego escriben un papel 11 00:00:40,109 --> 00:00:42,030 Dónde, cuándo y cuánto paga 12 00:00:42,030 --> 00:00:43,229 Pírmelo e ire 13 00:00:43,229 --> 00:00:45,869 Escuche, tipo, listo 14 00:00:45,869 --> 00:00:47,729 Yo me llevo mi negocio a mi manera 15 00:00:47,729 --> 00:00:49,829 Tengo trabajo, si le gusta, bien 16 00:00:49,829 --> 00:00:51,429 Si no, quédese sentado 17 00:00:51,429 --> 00:00:57,159 Dos veces me he tragado ya ese cuento 18 00:00:57,159 --> 00:00:59,159 Quizás necesite mil hombres 19 00:00:59,159 --> 00:01:00,280 Se lleva cinco mil 20 00:01:00,280 --> 00:01:02,579 Y les paga quince centavos la hora 21 00:01:02,579 --> 00:01:04,980 Tienes que aceptarlo porque estás hambriento 22 00:01:04,980 --> 00:01:06,980 Pero si nos unimos todos 23 00:01:06,980 --> 00:01:08,900 Y decidimos que se pudra la fruta 24 00:01:08,900 --> 00:01:11,459 Seguro que los salarios aumentan enseguida 25 00:01:11,459 --> 00:01:16,510 Bill, un agitador 26 00:01:16,510 --> 00:01:17,890 Lo habías visto antes 27 00:01:17,890 --> 00:01:23,019 Bill 28 00:01:23,019 --> 00:01:31,640 No se te oye 29 00:01:31,640 --> 00:01:33,299 Silenciador 30 00:01:33,299 --> 00:01:35,920 Bill, un agitador 31 00:01:35,920 --> 00:01:39,120 Bill, un agitador 32 00:01:39,120 --> 00:01:40,439 Lo habías visto antes 33 00:01:40,439 --> 00:01:43,040 Creo que lo vi rondando 34 00:01:43,040 --> 00:01:44,180 El concesionario de coches 35 00:01:44,180 --> 00:01:45,519 Donde robaron la semana pasada 36 00:01:45,519 --> 00:01:48,040 Sí, es él 37 00:01:48,040 --> 00:01:49,200 Venga conmigo 38 00:01:49,200 --> 00:01:53,060 No tienes ningún motivo 39 00:01:53,060 --> 00:01:54,040 Para llevárselo 40 00:01:54,040 --> 00:01:56,140 Si quieres acompañarle 41 00:01:56,140 --> 00:01:58,219 No tienes más que abrir el pico una vez más 42 00:01:58,219 --> 00:02:00,799 Y a todos ustedes 43 00:02:00,799 --> 00:02:03,359 No les conviene hacer caso a estos rojos de mierda 44 00:02:03,359 --> 00:02:04,540 Son unos problemas 45 00:02:04,540 --> 00:02:05,579 Y son los que me cuidan 46 00:02:05,579 --> 00:02:09,780 Hay trabajo para todos ustedes 47 00:02:09,780 --> 00:02:12,000 ¡Vamos! ¡Ven conmigo! 48 00:02:15,539 --> 00:02:16,900 ¡Vamos! ¡Ven conmigo! 49 00:02:17,900 --> 00:02:19,759 ¡Vamos! ¡Ven conmigo! 50 00:02:21,560 --> 00:02:24,860 ¡Me ha disparado! 51 00:02:26,620 --> 00:02:27,960 ¡Dame esa pistola! 52 00:02:28,800 --> 00:02:31,639 ¡No pienso escapar! ¡No pienso escapar! 53 00:02:31,900 --> 00:02:34,300 ¿Quieres que vuelva adelante por infligir la libertad condicional? 54 00:02:35,259 --> 00:02:35,719 ¡Vamos! 55 00:02:39,419 --> 00:02:41,020 ¿Qué está pasando aquí? 56 00:02:41,800 --> 00:02:45,879 Se ha puesto tonto y le he pegado 57 00:02:45,879 --> 00:02:48,139 Luego ha empezado a disparar 58 00:02:48,139 --> 00:02:49,319 Ayuda a esa mujer 59 00:02:49,319 --> 00:02:51,000 Y le he pegado otra vez 60 00:02:51,000 --> 00:02:53,360 ¿Qué ha hecho usted en primer lugar? 61 00:02:54,740 --> 00:02:55,300 Condentarle 62 00:02:55,300 --> 00:02:58,419 ¿Es este el tipo que le ha pegado? 63 00:02:59,599 --> 00:03:00,759 No se le parece 64 00:03:00,759 --> 00:03:02,740 Pues he sido yo 65 00:03:02,740 --> 00:03:04,439 Me ha hecho el visto que entiendo de mí 66 00:03:04,439 --> 00:03:06,659 Venga conmigo 67 00:03:06,659 --> 00:03:09,340 Esa mujer se está desangrando 68 00:03:09,340 --> 00:03:10,639 Venga conmigo 69 00:03:10,639 --> 00:03:15,860 Escena 12 70 00:03:15,860 --> 00:03:19,580 Tío John, toda la vida he tenido secretos 71 00:03:19,580 --> 00:03:21,560 He hecho cosas que nunca os he contado 72 00:03:21,560 --> 00:03:23,939 Pues díselas a Dios 73 00:03:23,939 --> 00:03:25,939 No abrumes a los demás con tus pecados 74 00:03:25,939 --> 00:03:27,300 Me están corroyendo 75 00:03:27,300 --> 00:03:31,520 Vete al río, mete la cabeza debajo del agua 76 00:03:31,520 --> 00:03:32,819 Y murmúraselos a la corriente 77 00:03:32,819 --> 00:03:36,360 ¿Habéis visto a Tonín? 78 00:03:36,960 --> 00:03:38,560 Hace mucho rato que no le veo 79 00:03:38,560 --> 00:03:40,000 Yo no lo he visto 80 00:03:40,000 --> 00:03:52,120 Tía, es que ahora no se escucha 81 00:03:52,120 --> 00:03:54,219 Creo que te toca a ti 82 00:03:54,219 --> 00:03:59,039 Lo he dicho ya, no me encuentro bien 83 00:03:59,039 --> 00:04:01,460 Connie no debería haberme dejado sola 84 00:04:01,460 --> 00:04:09,020 No debería haberse ido, se va a enterar 85 00:04:09,020 --> 00:04:10,840 Tengo remordimientos, Tony 86 00:04:10,840 --> 00:04:14,759 Bueno, pues habla ya, maldita sea 87 00:04:14,759 --> 00:04:16,220 Venga, ¿a quién has matado? 88 00:04:16,220 --> 00:04:17,980 Cinco dólares 89 00:04:17,980 --> 00:04:19,660 ¿Los has robado? 90 00:04:19,879 --> 00:04:22,120 Eran míos, pero me los guardé para emborracharme 91 00:04:22,120 --> 00:04:23,459 En vez de colaborar con la familia 92 00:04:23,459 --> 00:04:27,220 Si yo fuera tú, simplemente me iría a emborracharme 93 00:04:27,220 --> 00:04:27,620 Y ya está 94 00:04:27,620 --> 00:04:32,069 ¿Qué, tío John? 95 00:04:32,269 --> 00:04:33,089 ¿Estás triste? 96 00:04:33,350 --> 00:04:33,949 Dejadme en paz 97 00:04:33,949 --> 00:04:35,930 Dejadme en paz 98 00:04:35,930 --> 00:04:37,129 Dejadme en paz 99 00:04:37,129 --> 00:04:42,589 ¿Dónde están? 100 00:04:42,730 --> 00:04:44,490 A ver, ¿dónde están los cinco dólares? 101 00:04:44,490 --> 00:05:05,220 Al, por favor 102 00:05:05,220 --> 00:05:11,100 Que te toco