1 00:00:01,780 --> 00:00:23,879 El último ejercicio obligatorio es, como intentamos que sea siempre el último ejercicio obligatorio de cada unidad, pues un texto que luego tengáis que de alguna manera reproducir o escribir, ¿vale? En este caso se trata de una especie de diálogo que nos indica, nos guía, nos ayuda a saber cómo mavernos en la situación de buying food and drink. 2 00:00:23,879 --> 00:00:44,780 Es decir, en una cafetería, en un restaurante, ¿qué hago? ¿Qué tengo que decir? ¿Qué tengo que expresar? Bueno, vamos primero a ver el diálogo en sí, ese diálogo. Evidentemente, entre el barman, la persona en este caso, o del restaurante o de tal, y el cliente. 3 00:00:44,780 --> 00:00:46,500 Who's next? 4 00:00:47,359 --> 00:00:50,020 Can I have a cheese sandwich, please? 5 00:00:50,799 --> 00:00:51,619 Anything else? 6 00:00:52,159 --> 00:00:53,280 And a Coke, please 7 00:00:53,280 --> 00:00:54,579 Ice and lemon? 8 00:00:55,280 --> 00:00:56,020 No, thanks 9 00:00:56,020 --> 00:00:57,359 There you go 10 00:00:57,359 --> 00:00:58,439 Thanks 11 00:00:58,439 --> 00:00:59,759 How much is it? 12 00:01:00,359 --> 00:01:02,460 Six pounds, seventy-five 13 00:01:02,460 --> 00:01:03,820 Here you are 14 00:01:03,820 --> 00:01:04,819 Thanks 15 00:01:04,819 --> 00:01:07,180 Here's your change 16 00:01:07,180 --> 00:01:10,819 Bueno, aunque no nos entendemos un poco 17 00:01:10,819 --> 00:01:12,400 Pero la situación es pedir algo 18 00:01:12,400 --> 00:01:13,680 Pagar 19 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Y te vas 20 00:01:14,680 --> 00:01:30,620 Bueno, vamos un poco analizando porque de eso se trata lo que tenéis aquí. ¿Cuáles son las estructuras más importantes, las estructuras claves que se han utilizado en este diálogo que nos permiten que pidamos y nos sirvan? 21 00:01:30,620 --> 00:01:55,500 Bueno, de un lado, fijaos, ¿cómo han pedido? Can I have a cheese sandwich? Esas estructuras es lo que se llama en inglés requests, peticiones. ¿Cómo se construye? Yo puedo utilizar esto, que parece una pregunta, se estructura, se escribe como si fuera una pregunta, pero en realidad la request, lo que tú haces es que le pides a alguien que haga algo por ti. 22 00:01:55,500 --> 00:02:13,020 Es decir, cuando tú utilizas una request, cuando haces una pregunta en forma de request, no estás esperando que la otra persona te conteste y te diga yes o no, sino que haga aquello que tú le pides. 23 00:02:13,020 --> 00:02:15,560 Pero suave 24 00:02:15,560 --> 00:02:18,340 Una orden que no es una orden 25 00:02:18,340 --> 00:02:21,580 Exactamente 26 00:02:21,580 --> 00:02:24,120 De hecho las request siempre terminan en por favor 27 00:02:24,120 --> 00:02:25,860 Ahí está, esa es la idea 28 00:02:25,860 --> 00:02:27,819 ¿Vale? Pedir a alguien que haga algo 29 00:02:27,819 --> 00:02:29,099 Pero sin ordenárselo 30 00:02:29,099 --> 00:02:31,259 Hay dos formas de request 31 00:02:31,259 --> 00:02:32,960 Dos formas de hacer estas peticiones 32 00:02:32,960 --> 00:02:35,680 Una, cuando yo quiero que alguien me dé algo 33 00:02:35,680 --> 00:02:37,780 Entonces utilizo 34 00:02:37,780 --> 00:02:39,520 Can I have 35 00:02:39,520 --> 00:02:42,939 Food and drink 36 00:02:42,939 --> 00:02:44,259 y el please. 37 00:02:45,319 --> 00:02:46,819 Es decir, bueno, la otra 38 00:02:46,819 --> 00:02:48,879 no la estudiamos aquí, la estudiaremos 39 00:02:48,879 --> 00:02:50,780 el próximo año, pero hay otra forma cuando 40 00:02:50,780 --> 00:02:52,780 le pides a alguien que haga algo. Aquí 41 00:02:52,780 --> 00:02:54,819 la request, esta que yo os ofrezco aquí 42 00:02:54,819 --> 00:02:56,919 que empieza, can I have, seguido 43 00:02:56,919 --> 00:02:58,639 de un sustantivo de comida y bebida 44 00:02:58,639 --> 00:03:00,039 y terminando en por favor 45 00:03:00,039 --> 00:03:02,759 es la request que yo utilizo para 46 00:03:02,759 --> 00:03:05,020 que te dé la comida y la bebida. 47 00:03:05,759 --> 00:03:06,159 ¿Vale? 48 00:03:06,860 --> 00:03:09,000 Entonces sería, can I have a cheese sandwich 49 00:03:09,000 --> 00:03:10,879 please? ¿Me puede dar 50 00:03:10,879 --> 00:03:12,000 un sándwich de queso, por favor? 51 00:03:12,000 --> 00:03:14,680 y la otra persona te lo da. 52 00:03:16,199 --> 00:03:18,840 Si acaso te puede decir of course o tal, 53 00:03:19,159 --> 00:03:20,180 o directamente te lo da. 54 00:03:20,400 --> 00:03:23,120 Tú no estás esperando que te diga yes o no, 55 00:03:23,419 --> 00:03:27,800 sino que te sirva y te dé exactamente. 56 00:03:28,439 --> 00:03:30,240 Entonces, fijaos cómo se forma para pedir. 57 00:03:30,379 --> 00:03:32,099 Cuando yo tenga que pedir en un restaurante, 58 00:03:32,259 --> 00:03:33,020 en una cafetería, 59 00:03:33,539 --> 00:03:35,199 esto no sirve y esto se utiliza, ¿vale? 60 00:03:36,099 --> 00:03:37,139 Lo que tengo que hacer, 61 00:03:37,439 --> 00:03:38,900 la estructura que tengo que hacer para pedir. 62 00:03:38,900 --> 00:04:05,740 Can I have, más luego, un nombre de comida o bebida y el please. Por favor, el please, muy importante, no se nos puede olvidar, en inglés está muy sistematizado todo esto, la cultura anglosajona, los británicos, los estadounidenses, los australianos, etcétera, son culturas, son personas que viven mucho en la distancia, 63 00:04:05,740 --> 00:04:27,420 Es decir, que se sienten invadidos cuando se les habla o se les trata de forma muy directa y no, digamos, ya cuando se les toca. Entonces, todo hay que hacerlo un poco a distancia. Aquí en España, uno entra en un restaurante, en una cafetería y dice, dame una caña. Y todo el mundo contento, feliz, te la sirven, pagáis, ningún problema. 64 00:04:27,420 --> 00:04:53,860 Es decir, utilizamos una orden directa. En inglés no se puede hacer eso. Todo lo que sea directo, la persona que recibe esa orden la siente como una intromisión, como una invasión. Entonces, retomando lo que decía Katiuska antes, hay que hacer la orden sin que sea orden. En lugar de decirme, dan un sándwich, me podrías dar un sándwich, por favor. Por eso hay tantas estructuras de ceremonia. 65 00:04:53,860 --> 00:04:56,300 de... 66 00:04:56,300 --> 00:04:56,639 Sí, sí. 67 00:04:56,639 --> 00:04:58,300 En Venezuela también 68 00:04:58,300 --> 00:05:00,819 se usa ese, por favor. 69 00:05:01,040 --> 00:05:02,860 Y si usted no lo dice, 70 00:05:03,560 --> 00:05:04,860 el caballero 71 00:05:04,860 --> 00:05:06,639 le hace 72 00:05:07,360 --> 00:05:08,500 la pregunta otra vez 73 00:05:08,500 --> 00:05:10,579 ¿quiere usarlo? Por favor. 74 00:05:10,860 --> 00:05:12,339 O sea, le recarga 75 00:05:12,339 --> 00:05:16,129 algo de cortesía 76 00:05:16,129 --> 00:05:18,009 por parte del cliente. 77 00:05:18,850 --> 00:05:19,970 Algo que siempre 78 00:05:19,970 --> 00:05:20,550 recarga. 79 00:05:21,970 --> 00:05:23,449 Sí, bueno. 80 00:05:23,449 --> 00:05:25,790 de repente tú lo has notado aquí en España también 81 00:05:25,790 --> 00:05:27,430 que hay esa diferencia porque 82 00:05:27,430 --> 00:05:30,350 los que procedéis de Iberoamérica 83 00:05:30,350 --> 00:05:32,310 tenéis 84 00:05:32,310 --> 00:05:33,889 mucho más marcado esa forma 85 00:05:33,889 --> 00:05:35,870 es decir, es algo mucho más habitual 86 00:05:35,870 --> 00:05:38,089 para vosotros utilizar la formalidad 87 00:05:38,089 --> 00:05:39,709 por favor, el gracias 88 00:05:39,709 --> 00:05:40,709 el me podría 89 00:05:40,709 --> 00:05:43,389 sí, sí, sí, pero 90 00:05:43,389 --> 00:05:45,750 bueno, yo vivo con venezolanos y es así 91 00:05:45,750 --> 00:05:48,110 en cambio el español 92 00:05:48,110 --> 00:05:50,149 es más seco 93 00:05:50,149 --> 00:05:51,370 más duro 94 00:05:51,370 --> 00:06:04,769 No es ni mejor ni peor, somos más secos. Entonces, el por favor, el gracias, no se dice, pero no por falta de educación, que a veces sí, sino simplemente porque no es algo que entre dentro de lo habitual, ¿no? 95 00:06:04,769 --> 00:06:09,509 Entonces, hay muchas veces, ese contraste es muy marcado muchas veces, ¿no? 96 00:06:10,050 --> 00:06:22,129 Frente, digamos, porque lógicamente es el lenguaje más suave, cercano y aterciopelado, digamos, con sus formas, que el seco, duro y áspero que a veces los españoles han nacido aquí. 97 00:06:22,129 --> 00:06:23,730 porque como he estado conviviendo 98 00:06:23,730 --> 00:06:26,329 con ustedes más que con ustedes 99 00:06:26,329 --> 00:06:28,149 mi esposo de ese 100 00:06:28,149 --> 00:06:30,329 no, porque él dice, y eso que sus padres 101 00:06:30,329 --> 00:06:32,490 son españoles, porque él vivió en Venezuela 102 00:06:32,490 --> 00:06:33,389 entonces 103 00:06:33,389 --> 00:06:36,350 pero él siempre dice, aquí estamos mal educados 104 00:06:36,350 --> 00:06:38,350 sí, también esa queja 105 00:06:38,350 --> 00:06:40,089 esa queja también la he oído ya 106 00:06:40,089 --> 00:06:42,490 estamos mal educados 107 00:06:42,490 --> 00:06:44,730 tú dices a los niños que no se responden 108 00:06:44,730 --> 00:06:49,839 yo creo que es cultura 109 00:06:49,839 --> 00:06:51,180 le digo yo 110 00:06:51,180 --> 00:06:52,959 hay un componente cultural muy fuerte 111 00:06:52,959 --> 00:06:54,199 yo creo que es cultura 112 00:06:54,199 --> 00:07:06,889 Claro, bueno, el proceso lógico es ese, claro. 113 00:07:06,889 --> 00:07:19,870 Claro, integrar con ustedes. Entonces, en esa integración he observado esa particularidad y me doy cuenta que hasta en el mismo metro no es, es su cultura, es la cultura de ustedes. 114 00:07:19,870 --> 00:07:24,870 es cierto, yo estoy de acuerdo con Alicia 115 00:07:24,870 --> 00:07:28,930 que hay gente que en realidad es por 116 00:07:28,930 --> 00:07:31,230 mala educación, pero hay un componente 117 00:07:31,230 --> 00:07:34,089 cultural muy fuerte 118 00:07:34,089 --> 00:07:38,529 las expresiones son por mala educación 119 00:07:38,529 --> 00:07:39,670 o por cultural 120 00:07:39,670 --> 00:07:43,670 hay un componente cultural fuerte 121 00:07:43,670 --> 00:07:45,810 entonces, este es lo que pasa 122 00:07:45,810 --> 00:07:50,769 Exactamente 123 00:07:50,769 --> 00:07:51,870 Sí, sí, sí 124 00:07:51,870 --> 00:07:54,050 Allá se recalca mucho 125 00:07:54,050 --> 00:07:54,730 Es más 126 00:07:54,730 --> 00:07:57,769 Si nosotros llegaba 127 00:07:57,769 --> 00:08:00,410 Alguien y le decíamos tú 128 00:08:00,410 --> 00:08:03,209 Lo primero que nos decía 129 00:08:03,209 --> 00:08:04,769 ¿Tú jugaste? 130 00:08:05,310 --> 00:08:05,589 Sí 131 00:08:05,589 --> 00:08:10,110 Las canicas 132 00:08:10,110 --> 00:08:11,389 Sí, sí, las canicas 133 00:08:11,389 --> 00:08:14,110 ¿Tú jugabas con esa persona para llamarlo tú? 134 00:08:14,370 --> 00:08:14,610 Ok 135 00:08:14,610 --> 00:08:23,709 No, hay que decirle usted. Y es obligatorio decir buenos días, buenas tardes, si estás llegando a esa hora. 136 00:08:23,709 --> 00:08:37,190 Yo comento a veces, porque mi suegra vive con nosotros y tal, entonces a veces comentar. ¿Y tú, a ti cómo se dirigen en las clases a ti, Javi? Bueno, pues no sé, como estamos así, como son gente ya adulta, pues no sé, Javi, Javier. 137 00:08:37,190 --> 00:08:40,250 así, no te dicen 138 00:08:40,250 --> 00:08:42,169 de usted, no María, porque eso 139 00:08:42,169 --> 00:08:43,950 y claro, es la expresión de 140 00:08:43,950 --> 00:08:45,950 qué barbaridad me estás contando 141 00:08:45,950 --> 00:08:48,169 tú eres el profesor 142 00:08:48,169 --> 00:08:50,490 y el profesor es el profesor 143 00:08:50,490 --> 00:08:51,009 y hay que 144 00:08:51,009 --> 00:08:53,570 exactamente, bueno 145 00:08:53,570 --> 00:08:56,009 son interesantes estas diferencias 146 00:08:56,009 --> 00:08:57,870 culturales porque, bueno 147 00:08:57,870 --> 00:09:00,190 para que vea uno la riqueza 148 00:09:00,190 --> 00:09:01,230 que hay la diferencia 149 00:09:01,230 --> 00:09:04,190 exacto 150 00:09:04,190 --> 00:09:07,169 sí, sí, sí 151 00:09:07,169 --> 00:09:19,669 Bueno, pues quizás en esto, pues, Catiusca, a lo mejor a ti te estás más cercana a la cosa esta de la formalidad, ¿no? Y yo digo que en todo lo que es la cultura anglosajona está muy marcado. 152 00:09:19,669 --> 00:09:35,169 Yo recuerdo siempre una anécdota de una compañera mía donde trabajaba antes y tal. Entonces ella se fue un verano con su hijo a Gran Bretaña. Y entonces estaba un día en una piscina pública y entonces estaba su hijo jugando con un chico de allí y entonces no sé qué pasó. 153 00:09:35,169 --> 00:10:02,210 Entonces ella, lógicamente, reaccionó y lo cogió así como para ayudarle. Por lo visto, la cara que pusieron los padres de ese chico fue como, te queremos matar porque has tocado a nuestro hijo, ¿no? Bueno, es decir, no está hecho porque sean unos antipáticos, ¿no? Que los hay también, sino porque es su cultura. Es decir, es como es inconcebible que alguien, un extraño, no solo ya se acerque, sino que toque, ¿no? 154 00:10:02,210 --> 00:10:04,669 Las culturas latinas, mediterráneas 155 00:10:04,669 --> 00:10:06,370 Somos muy de tocar y de acercarse 156 00:10:06,370 --> 00:10:08,129 El norte de Europa no 157 00:10:08,129 --> 00:10:10,289 El norte de Europa 158 00:10:10,289 --> 00:10:15,210 Exactamente 159 00:10:15,210 --> 00:10:19,210 Es como algo de 160 00:10:19,210 --> 00:10:20,149 De 161 00:10:20,149 --> 00:10:22,190 Claro 162 00:10:22,190 --> 00:10:23,409 Pero 163 00:10:23,409 --> 00:10:27,710 Esa cultura lo puede sentir como muy ofensivo 164 00:10:27,710 --> 00:10:28,830 Y es como 165 00:10:28,830 --> 00:10:30,629 Te estás pasando conmigo 166 00:10:30,629 --> 00:10:32,389 Sí, entonces yo tuve que 167 00:10:32,389 --> 00:10:59,950 En cambio, pues en eso no. Bueno, pues can I have, ¿vale? Y fijaos lo que digo, nota, es importante que no olvides el please al final de este tipo de preguntas, ¿vale? Bueno, puede ser también que nosotros ya tengamos la idea clara de lo que queremos y lo pidamos, pero de repente, o no lo tenemos muy claro, o bien el camarero, la persona que nos está atendiendo, nos ofrezca algo. 168 00:10:59,950 --> 00:11:26,289 Bueno, pues si nos ofrece, lo hará utilizando esa expresión que tenéis ahí. Would you like, seguido, de una comida o una bebida. Le apetecería, querría. Would you like a coke? O sea, que puede ser que nos ofrezca algo. Bien, porque yo no lo tenga claro, o bien porque ya he pedido y entonces esa persona me ofrece algo más. 169 00:11:26,289 --> 00:11:29,009 Fijaos, también 170 00:11:29,009 --> 00:11:31,309 Llamo la atención, dice que si te hemos pedido 171 00:11:31,309 --> 00:11:33,350 El camarero puede preguntar si queremos algo más 172 00:11:33,350 --> 00:11:34,750 En ese caso dirá 173 00:11:34,750 --> 00:11:36,769 Anything else, algo más 174 00:11:36,769 --> 00:11:38,330 O sea, que puede ser que yo pida 175 00:11:38,330 --> 00:11:39,570 ¿Quieres un sándwich? Me diga 176 00:11:39,570 --> 00:11:41,710 Y aún así me pregunte 177 00:11:41,710 --> 00:11:43,529 ¿Quieres algo más o algo más? 178 00:11:43,870 --> 00:11:45,450 Pues para eso utilizaré la fórmula 179 00:11:45,450 --> 00:11:46,750 Anything else 180 00:11:46,750 --> 00:11:49,149 Y entonces el chico responde 181 00:11:49,149 --> 00:11:51,269 ¿Vale? 182 00:11:53,809 --> 00:11:55,269 Cuando me ofrezcan algo 183 00:11:55,269 --> 00:11:57,470 bien a través del would you like 184 00:11:57,470 --> 00:11:59,389 o tal 185 00:11:59,389 --> 00:12:01,490 es bueno, es conveniente responder 186 00:12:01,490 --> 00:12:03,429 afirmativa negativamente, si quiero 187 00:12:03,429 --> 00:12:05,490 no, por ejemplo en el diálogo le dice 188 00:12:05,490 --> 00:12:07,169 ice and lemon, dice 189 00:12:07,169 --> 00:12:08,090 no thanks 190 00:12:08,090 --> 00:12:09,570 y entonces 191 00:12:09,570 --> 00:12:12,710 rechaza de forma educada 192 00:12:12,710 --> 00:12:14,710 some more coffee, puede decir 193 00:12:14,710 --> 00:12:16,769 yes please, sí por favor 194 00:12:16,769 --> 00:12:19,009 ¿veis? thanks, please 195 00:12:19,009 --> 00:12:20,690 siempre, constantemente 196 00:12:20,690 --> 00:12:22,570 estamos manejando 197 00:12:22,570 --> 00:12:25,009 esa idea de 198 00:12:25,009 --> 00:12:28,500 formalidades, y por último 199 00:12:28,500 --> 00:12:30,019 una vez que nos han servido y demás 200 00:12:30,019 --> 00:12:32,019 el camarero 201 00:12:32,019 --> 00:12:36,259 el cliente pregunta por el precio 202 00:12:36,259 --> 00:12:38,679 la pregunta estándar 203 00:12:38,679 --> 00:12:40,259 la pregunta que se utiliza siempre 204 00:12:40,259 --> 00:12:42,259 ¿cuánto es eso? 205 00:12:43,259 --> 00:12:44,379 eso es lo único que 206 00:12:44,379 --> 00:12:46,159 me acuerdo que lo había aprendido 207 00:12:46,159 --> 00:12:48,320 me estoy acordando 208 00:12:48,320 --> 00:12:49,720 de que me comentan que había 209 00:12:49,720 --> 00:12:51,980 que había un programa 210 00:12:51,980 --> 00:12:53,899 de allí que era ¿cuánto vale el show? 211 00:12:54,980 --> 00:12:56,279 entonces yo se me ha venido a la calle 212 00:12:56,279 --> 00:12:58,019 ¿Cuánto vale el show? 213 00:12:58,799 --> 00:12:59,899 Con la malandra, Elisabeth. 214 00:13:08,879 --> 00:13:09,899 Ah, ok. 215 00:13:11,240 --> 00:13:12,179 ¿Cuánto es? 216 00:13:12,500 --> 00:13:13,799 ¿O cuánto? Simplemente. 217 00:13:13,899 --> 00:13:14,879 No, no, no. 218 00:13:17,200 --> 00:13:18,539 Esa palabra no... 219 00:13:18,539 --> 00:13:19,399 Ah, entonces, 220 00:13:20,059 --> 00:13:21,039 no sería la ley. 221 00:13:21,899 --> 00:13:23,279 Vale, bueno, pues efectivamente 222 00:13:23,279 --> 00:13:25,139 esa es la pregunta general, ¿no? 223 00:13:25,139 --> 00:13:26,639 ¿Cuánto es? ¿Cuánto vale? ¿Cuánto cuesta? 224 00:13:27,700 --> 00:13:29,740 Bueno, y asociado a eso, 225 00:13:30,080 --> 00:13:31,340 bueno, más adelante en otra unidad 226 00:13:31,340 --> 00:13:33,480 vemos, ya hablamos de los precios 227 00:13:33,480 --> 00:13:35,399 y de las monedas y tal, ¿no? De recordar que 228 00:13:35,399 --> 00:13:37,200 en Inglaterra, en la Gran Bretaña, mejor dicho, 229 00:13:37,279 --> 00:13:38,740 se utiliza el pound, 230 00:13:39,379 --> 00:13:41,500 la libra esterlina, y así es como va a aparecer, 231 00:13:41,700 --> 00:13:43,580 ¿vale? Son los pounds 232 00:13:43,580 --> 00:13:45,000 y los pennies. 233 00:13:46,220 --> 00:13:47,100 Libras y pennies, 234 00:13:47,200 --> 00:13:49,220 que serían equivalentes al euro y al centi. 235 00:13:49,840 --> 00:13:50,600 Entonces, cuando 236 00:13:50,600 --> 00:13:53,539 el cliente le pregunta, ¿how much is it? 237 00:13:53,539 --> 00:13:55,659 Y él responde, six pounds, seventy-five, 238 00:13:55,940 --> 00:13:57,740 serían seis libras y setenta y cinco 239 00:13:57,740 --> 00:13:59,440 pennies. Algo así como 240 00:13:59,440 --> 00:14:02,580 casi 8 euros, más o menos, ¿vale? 241 00:14:03,259 --> 00:14:06,279 Entonces, que sepáis que cuando se responden con los precios 242 00:14:06,279 --> 00:14:08,799 serán pounds, y si hay céntimos, 243 00:14:09,139 --> 00:14:11,360 los peniques de ellos, a continuación. 244 00:14:12,039 --> 00:14:14,259 Y llama la atención también sobre 245 00:14:14,259 --> 00:14:17,299 dos expresiones más que vienen a ser útiles. 246 00:14:17,799 --> 00:14:20,559 Nos dicen el precio, yo voy a pagar, y entonces le digo 247 00:14:20,559 --> 00:14:22,460 here you are, aquí tiene. 248 00:14:23,960 --> 00:14:26,120 Si lo pago en cash, 249 00:14:26,600 --> 00:14:28,000 pues aquí tiene, here you are. 250 00:14:28,000 --> 00:14:40,860 Quiere decir, eso sirve en muchas otras situaciones, el here you are. Y cuando él me devuelve el cambio, efectivamente, here's your change. Aquí está el cambio. Fijaos, eso es la parte del diálogo, ¿no? 251 00:14:40,860 --> 00:14:49,679 Y yo tendríamos con estas cuatro cosas que hemos 252 00:14:49,679 --> 00:14:51,580 comentado acerca de 253 00:14:51,580 --> 00:14:56,220 Ahí está, y ahora 254 00:14:56,220 --> 00:14:58,659 Bueno, hay que 255 00:14:58,659 --> 00:14:59,980 hacer dos cosas 256 00:14:59,980 --> 00:15:02,940 Una vez que tenemos 257 00:15:02,940 --> 00:15:04,580 claro esto del diálogo 258 00:15:04,580 --> 00:15:06,799 y sobre todo de cómo es el diálogo 259 00:15:06,799 --> 00:15:08,379 y de cómo son las partes más importantes 260 00:15:08,379 --> 00:15:10,860 como pedir, como pagar y todo eso 261 00:15:10,860 --> 00:15:12,080 Bueno, pues hay que hacer dos cosas 262 00:15:12,080 --> 00:15:37,080 Uno, yo os doy un diálogo ya hecho con hueco. Entonces, te saco esas expresiones, here's your change, anything else, have a chicken salad, how much is it, thanks, y tú completas el diálogo con la expresión correcta en el lugar correcto. No hace falta, recordad, reproducir todo el diálogo. Si me ponéis uno y la expresión, dos y la expresión, es suficiente. Si queréis reproducirlo entero, sin problema, pero si no, esa es la opción. 263 00:15:37,080 --> 00:16:04,899 Y el segundo ejercicio, este sí, tomando como modelo ese diálogo o las expresiones que se utilizan básicas de ese diálogo, crea uno propio donde tú vas a un restaurante, pides y luego pagas. Yo te doy la información, el restaurante es un restaurante indio, Taj Mahal Indian Restaurant. ¿Qué es lo que pide? Tandoori Chicken, Diet Coke y para la Coca-Cola pide Ice and Lemon. 264 00:16:04,899 --> 00:16:21,279 Y cuando paga, el precio son 15 euros y te devuelven el cambio. Entonces, tomando como referencia, tomando como modelo el diálogo que hemos visto más arriba, pues lo único que tienes que hacer es adaptar ese diálogo a esta información. 265 00:16:21,279 --> 00:16:23,259 que dice 266 00:16:23,259 --> 00:16:25,019 voy a probar algo diferente, voy a hacerlo 267 00:16:25,019 --> 00:16:26,539 bueno, perfecto 268 00:16:26,539 --> 00:16:29,019 que no, tenemos ese modelo 269 00:16:29,019 --> 00:16:31,220 y este, como digo 270 00:16:31,220 --> 00:16:31,620 este 271 00:16:31,620 --> 00:16:35,440 esta información se ajusta 272 00:16:35,440 --> 00:16:36,320 a ese modelo 273 00:16:36,320 --> 00:16:37,659 ¿vale? 274 00:16:41,440 --> 00:16:42,879 Exactamente, teniendo en cuenta 275 00:16:42,879 --> 00:16:45,259 las estructuras, las expresiones, etc 276 00:16:45,259 --> 00:16:46,539 sería lo mismo 277 00:16:46,539 --> 00:16:49,039 pero con, en lugar de ir al 278 00:16:49,039 --> 00:16:51,179 tal, pues vais al Tak Mahal India 279 00:16:51,179 --> 00:16:53,360 restaurant. Y pedís el Tandoori 280 00:16:53,360 --> 00:16:55,159 Chicken y la Coca-Cola 281 00:16:55,159 --> 00:16:55,500 Cero. 282 00:16:57,019 --> 00:16:57,220 ¿Vale? 283 00:16:58,039 --> 00:17:00,649 Ok. 284 00:17:01,870 --> 00:17:02,590 Vale. 285 00:17:03,649 --> 00:17:04,049 Bueno. 286 00:17:05,609 --> 00:17:06,329 Ok.