1 00:00:00,000 --> 00:01:47,640 ¡Muchas gracias! 2 00:01:47,659 --> 00:01:51,659 de tambores, carteles, ladreras, tirasas y bidones. 3 00:01:51,659 --> 00:01:53,659 Y esta es la historia. 4 00:01:53,659 --> 00:01:55,659 Está escrita en parte 1, en parte 2, 5 00:01:55,659 --> 00:01:59,299 como la hacían antes con ustedes, 6 00:01:59,299 --> 00:02:01,299 los Enanos de Mantua. 7 00:02:20,219 --> 00:02:22,219 Vive en un jardín, señores, en Mil Salas. 8 00:02:22,219 --> 00:02:24,219 ¿Y en qué plan? 9 00:02:24,219 --> 00:02:27,219 Los pocos Enanos viven en unos cuartos pequeños, 10 00:02:27,219 --> 00:02:31,219 con unos techos tan bajos que casi tocan el suelo. 11 00:02:31,219 --> 00:02:34,219 Allí viven en pelado como animales en caudas. 12 00:02:34,219 --> 00:02:37,400 Siéntense a la vía norte, a ver si el cuerpo te calla. 13 00:02:37,680 --> 00:02:43,020 Al caer la tarde, antes de dormirse, los enanos lamentan en voz baja su deprán. 14 00:02:43,139 --> 00:02:48,840 ¡Ay! ¿Por qué? 15 00:02:48,840 --> 00:02:49,879 Está bien, muy alto. 16 00:02:50,340 --> 00:02:50,819 ¡Altísimo! 17 00:02:55,979 --> 00:02:58,919 ¡Ay! ¿Por qué tenemos nosotros que estamos abiertos? 18 00:02:59,319 --> 00:03:01,340 A lo mejor yo, a lo mejor antes de dormir. 19 00:03:01,699 --> 00:03:02,759 A lo mejor un poquito. 20 00:03:03,080 --> 00:03:06,680 ¿Por qué abrimos? 21 00:03:07,000 --> 00:03:15,599 A lo mejor así, y no se ve. 22 00:03:15,960 --> 00:03:18,919 Es solo un par de exámenes de que tenemos que hablar. 23 00:03:18,919 --> 00:03:44,669 ¿Quieren ser autos? 24 00:03:44,870 --> 00:03:46,710 Pero si es facilísimo 25 00:03:46,710 --> 00:03:49,930 Mirad, todas las noches antes de acostaros 26 00:03:49,930 --> 00:03:52,330 Lo que tenéis que hacer es pegar lo que tenéis 27 00:03:52,330 --> 00:03:55,229 Así que tenéis como la mata de las bichuelas 28 00:03:55,229 --> 00:03:56,449 ¡Ja, ja, ja, ja! 29 00:03:56,610 --> 00:04:01,430 ¡Pero, la monja! 30 00:04:04,120 --> 00:04:04,900 ¡Estoy seguro! 31 00:04:05,099 --> 00:04:06,639 ¡Quieren saber los cursos que tengo para hacer! 32 00:04:06,860 --> 00:04:07,560 ¡Me lo voy a la ciudad! 33 00:04:07,780 --> 00:04:09,539 ¡Y no volveré hasta ver los cursos! 34 00:04:09,860 --> 00:04:11,259 Y ahí tenéis al intérprete 35 00:04:11,259 --> 00:04:14,020 A nosotros le vamos con las cargas de la ciudad de Manos 36 00:04:14,020 --> 00:04:18,819 Va de un lado para otro y al final se detiene en frente de un edificio llamado Palacios. 37 00:04:19,360 --> 00:04:21,480 Él lo lleva a la sala de los gigantes. 38 00:04:22,079 --> 00:04:36,199 A la parte de su suegra, el dios le dice, 39 00:04:36,500 --> 00:04:40,600 desde todos los dioses, pero a mi suegra, la suegra de la mitología vieja, 40 00:04:40,759 --> 00:04:46,850 yo quiero decirle, señores, cuando me peguen, 41 00:04:47,089 --> 00:04:49,269 que tengo un castillo para mirar de suerte. 42 00:04:53,730 --> 00:04:57,009 En vano, le suplican a su reina que le deberé su tequeta. 43 00:04:57,490 --> 00:05:00,569 Finalmente, uno de ellos, de nueva compasión, le dice, 44 00:05:01,290 --> 00:05:05,310 Amigo, ¿quieres ver los ensenados? 45 00:05:07,050 --> 00:05:09,850 Porque tú dices las habitaciones de gano. 46 00:05:10,250 --> 00:05:11,310 ¿Has comprendido? 47 00:05:11,649 --> 00:05:13,829 No, he oído, pero no he comprendido nada. 48 00:05:14,230 --> 00:05:15,970 A mucha gente le pasa igual. 49 00:05:16,329 --> 00:05:17,769 Oye, pero no comprende. 50 00:05:18,089 --> 00:05:19,910 No importa, que te reflexiona. 51 00:05:20,170 --> 00:05:21,990 Tal vez vienes a comprenderlo algún día. 52 00:05:21,990 --> 00:05:26,910 A mi suelo, con la cara de ojo, apuntar a tus compañeros que les traen la mesa. 53 00:05:27,709 --> 00:05:36,029 Pero no tiene casi tiempo de abrir la boca porque ya se oye al capitán normal que viene inclinando la espalda y restallando la punta. 54 00:05:36,490 --> 00:05:42,209 ¡A prisa, gusano! ¡Estúpidas criaturas! ¡Los duques! ¡Quieren reírse! ¡Quieren mostrar charaduras! 55 00:05:42,209 --> 00:05:54,160 El monstruo de los dos tiene una cara muy izquierda que da una homenaje de dios. 56 00:05:54,360 --> 00:05:55,860 ¡Algeria, sólo un par de segundos! 57 00:05:56,500 --> 00:06:03,220 ¡Para los dos señores! ¡Un experto! ¡Aplaudo! ¡Ordenamos que luchéis hasta rodar por los suelos! 58 00:06:03,220 --> 00:06:21,199 Los enanos, obligados a rezar, se encaminan a renover. 59 00:06:34,079 --> 00:06:36,500 ¡Si no, cometo en la parte! ¡Os lo juro! 60 00:06:36,980 --> 00:06:42,079 Los pobrecillos enanos tiemblan de trigo, pero de pronto, el que les llama, los cae por durante. 61 00:06:43,000 --> 00:06:46,180 ¡Escuchad en mi casa! ¡Ale, me pisa! ¡Torciendo! 62 00:06:46,600 --> 00:06:48,860 ¡Soy la desdichada fila, hija de los negros! 63 00:06:51,839 --> 00:06:57,259 Y de esa manera, aquella noche, los enanos la pasaron escondidos en la casa de sus meros enemigos, 64 00:06:57,259 --> 00:06:59,180 y goletos, el bufón de palacio. 65 00:06:59,579 --> 00:07:01,319 Y más, que fue tan buena y amable con ellos 66 00:07:01,319 --> 00:07:03,100 que los enanos no le dijeron nada 67 00:07:03,100 --> 00:07:04,379 de lo malo que era su padre. 68 00:07:04,740 --> 00:07:06,879 Una nena que era un poco adivina, como no leo, 69 00:07:07,120 --> 00:07:09,420 no logra dormirse según sacan tu diálogo de agua. 70 00:07:10,180 --> 00:07:11,519 Esta casa a mí me duele 71 00:07:11,519 --> 00:07:13,199 a dolor, horror y miedo. 72 00:07:13,480 --> 00:07:19,930 Siempre voy a ir. 73 00:07:20,329 --> 00:07:30,180 Pero bueno, esa es otra historia que no tiene nada que ver. 74 00:07:30,180 --> 00:07:32,139 En la siguiente, los enanos 75 00:07:32,139 --> 00:07:34,199 dan las gracias a la bellaquita 76 00:07:34,199 --> 00:07:36,180 y se lo prestan a buscar el trabajo 77 00:07:36,180 --> 00:07:39,689 por los barrios de la U, en general 78 00:07:39,689 --> 00:07:45,709 son recibidos como hermanos. 79 00:07:45,709 --> 00:07:54,079 El tamaño de los enanos da exactamente igual que los hombres y las mujeres. 80 00:08:03,250 --> 00:08:08,990 ¡Mira qué curioso! En cuanto hemos dejado de vivir en las habitaciones de enanos, somos menos enanos que antes. 81 00:08:09,350 --> 00:08:14,069 La gente nos respeta. ¡Ya está ahí una chica que me llama a tener un suelo! 82 00:08:14,069 --> 00:08:14,149 ¡No! 83 00:08:14,149 --> 00:09:00,730 Los enanos, ah sí, antes lo comían nadando en el lago. 84 00:09:01,870 --> 00:09:08,529 Los enanos, ah sí, los enanos, yo vi a uno que hubo un adicto todo el rato, pero se lo comió un rato. 85 00:09:10,429 --> 00:09:11,389 ¡Ahí sí lo vemos! 86 00:09:11,389 --> 00:09:27,120 El caso es que un calderón de unos educados de oro, con ese dinero, ¿cuántos vasos de vino yo comía? 87 00:09:27,679 --> 00:09:31,740 Bueno, bueno, Valencia, me ha callado, te vas a este vino, que es un rinoceronte. 88 00:09:34,909 --> 00:09:40,049 Los enanos ya no tienen miedo, después de irse el capitán con vasos, como se van las tormentas, 89 00:09:40,370 --> 00:09:45,450 y los de las que hacen más ríos, los enanos se emprenden, prácticamente sin trabajo. 90 00:09:45,450 --> 00:09:52,429 Uno se pone a pescar, empieza con esta pesteña, y todo está tan metente, a la hora de la cena. 91 00:09:52,929 --> 00:09:58,330 La enana se ha desbordado, como la sal de cunera, y se ha desbordado, y se ha desbordado, y se ha desbordado. 92 00:10:03,519 --> 00:10:08,740 Este año es para él, y yo no necesito el orden, porque la forma en que me he desbordado me lo compone. 93 00:10:09,320 --> 00:10:13,820 El papá me ha dicho que lo que quiere es ser ingeniero, y siempre está buscando por lo extraño, ¿sí? 94 00:10:13,820 --> 00:10:22,360 Pero hay un triste día que el capitán González junto con uno de sus espías 95 00:10:22,360 --> 00:10:24,360 donde se habían resucitado los canales. 96 00:10:24,919 --> 00:10:34,360 Y una amenaza se ha mezclado con la gente pobre. 97 00:10:35,019 --> 00:10:41,539 Tras la operación que estaba en el seguro... 98 00:10:41,539 --> 00:10:43,799 Perdonen señores, sigo con el trato. 99 00:10:44,019 --> 00:10:45,960 Aquí viene la venganza del capitán González. 100 00:10:46,340 --> 00:10:49,019 Pero los enanos esta vez no tuvieron miedo. 101 00:10:49,220 --> 00:10:50,840 En la duda se vio a su esposa. 102 00:10:51,539 --> 00:10:53,440 Pero que han perdido sus corazones. 103 00:10:53,440 --> 00:11:01,360 Ahora tenía un corazón muy valiente. Por eso, vinieron frente sin miedo, hasta atrás de las tropas, usando como armas sus instrumentos de trabajo. 104 00:11:01,700 --> 00:11:06,799 El pensamiento de los ciudadanos era la vida en las cabezas, que no había nada de lo que era. 105 00:11:08,639 --> 00:11:13,860 Y que para hacer el éxito de la ciudad de Panamá, se debía a los ciudadanos. 106 00:11:28,779 --> 00:11:50,259 Y a tu mano, y a tu mano, y a tu mano, y a tu mano, y a tu mano, y a tu mano, y a tu mano. 107 00:11:50,279 --> 00:11:57,720 ¡Un gran ámbito que los ciudadanos unidos en gigante se convierte! 108 00:11:58,299 --> 00:12:00,659 Este es el año de trabajo y nosotros ya nos vamos. 109 00:12:00,860 --> 00:12:02,980 Y a todos nuestros amigos de corazón saludamos.