1 00:00:00,000 --> 00:00:18,899 ¡Hola, hola! ¡Mira a mi nuevo amigo! ¡Es un amigo de Tilly! ¡Es otro unicornio! ¡Su nombre es Thelma! ¡Thelma el unicornio! ¡Mira las letras! ¡Son brillantes! ¡Con glitter! 2 00:00:18,899 --> 00:00:38,039 Mirad lo que tengo aquí. Es una nueva amiga. Es una amiga de Tilly. Otro unicornio. Y su nombre es Thelma. Thelma la unicornia. Y las letras, mirad, brillan con purpurina. A ver qué aventura nos trae esta amiga. 3 00:00:38,039 --> 00:01:07,569 Thelma se sentía un poco triste, de hecho se sentía pues así como enfadada, ya ves, ella deseaba con todo su corazón ser un unicornio 4 00:01:07,569 --> 00:01:09,450 Look at the cloud, it's a unicorn. 5 00:01:10,189 --> 00:01:13,170 But she isn't a unicorn, she's a horse. 6 00:01:14,530 --> 00:01:18,189 Las nubes son unicornios porque es lo que ella pensaba, 7 00:01:18,390 --> 00:01:21,349 pero ella no es un unicornio, es un caballo. 8 00:01:21,609 --> 00:01:22,010 Horse. 9 00:01:25,439 --> 00:01:27,980 Her best friend's name was Otis. 10 00:01:28,299 --> 00:01:30,560 He liked her quite a lot. 11 00:01:30,819 --> 00:01:33,700 He said, you are perfect as you are. 12 00:01:33,939 --> 00:01:39,680 Su mejor amigo se llamaba, su mejor amigo era Otis. 13 00:01:39,900 --> 00:01:48,000 Le gustaba a Thelma. La quería mucho. Y le dijo, tú eres perfecta como eres. 14 00:01:49,439 --> 00:01:53,780 Pero Thelma decía que no. 15 00:01:55,180 --> 00:02:01,829 Y eso fue cuando la vio. ¡Una garrota en el tronco! 16 00:02:03,269 --> 00:02:08,370 Le dio una gran idea. Se escueló y se salió. 17 00:02:08,370 --> 00:02:17,550 around. Entonces es cuando lo vio. ¡Una zanahoria en el suelo! Y le dio una gran idea. Así 18 00:02:17,550 --> 00:02:25,129 que empezó a saltar y a celebrar alrededor. She took that simple carrot and he tied to 19 00:02:25,129 --> 00:02:34,110 her nose. ¡The nose! I'll say that I'm a unicorn. It might just work. Who knows? Cogió 20 00:02:34,110 --> 00:02:36,870 la simple zanahoria 21 00:02:36,870 --> 00:02:38,370 y se la ató en su reina. 22 00:02:38,770 --> 00:02:39,150 Y dijo 23 00:02:39,150 --> 00:02:42,610 Dije que yo voy a ser 24 00:02:42,610 --> 00:02:44,270 un unicornio, lo prometí. 25 00:02:44,990 --> 00:02:46,150 Y puede que 26 00:02:46,150 --> 00:02:48,250 solo tenga que trabajarme un poco, ¿no? 27 00:02:49,229 --> 00:02:50,050 ¿Quién sabe? 28 00:02:53,509 --> 00:02:55,349 Well, as she 29 00:02:55,349 --> 00:02:57,810 seated a truck drove by 30 00:02:57,810 --> 00:02:59,689 mientras ella 31 00:02:59,689 --> 00:03:00,590 lo decía 32 00:03:00,590 --> 00:03:03,849 apareció un camión 33 00:03:03,849 --> 00:03:13,050 conduciendo. The driver rubbed his eyes. Good grief! Is that a unicorn? He's freaked in a great surprise. 34 00:03:13,669 --> 00:03:24,509 El conductor se giró así los ojos y se los frotó. ¡Madre mía! ¿Eso es un unicornio? Gritó sorprendido. 35 00:03:24,509 --> 00:03:32,650 As Thelma watched the swimming track, it very nearly hit her. Good you believe that track was filled with 36 00:03:32,650 --> 00:03:43,849 nice pink paint and glitter. Mientras Telma miraba al camión que estaba así a punto 37 00:03:43,849 --> 00:03:52,270 de chocar, casi le da, el camión así loco, pasó muy cerca de ella. ¿Os podéis creer 38 00:03:52,270 --> 00:04:05,020 que el camión estaba lleno de pintura rosa con purpurina? Oh, Telma, look amazing, she 39 00:04:05,020 --> 00:04:14,300 was a unicorn. I'm a special love, I'm a special love. She crawled out loud. Madre mía, ahora 40 00:04:14,300 --> 00:04:22,220 Telma sí que luce, sí que está preciosa. Ella era un unicornio. Soy especial ahora, 41 00:04:22,519 --> 00:04:30,180 soy especial ahora, gritó muy alto. And so a star was born. Y así es como una estrella 42 00:04:30,180 --> 00:04:32,300 nació una estrella famosa. 43 00:04:33,339 --> 00:04:35,959 All across the whole wide world 44 00:04:35,959 --> 00:04:38,720 her fans would cheer her name. 45 00:04:39,540 --> 00:04:41,100 Alrededor de todo el mundo 46 00:04:41,100 --> 00:04:43,660 sus admiradores y fans 47 00:04:43,660 --> 00:04:45,620 gritaban su nombre. 48 00:04:47,750 --> 00:04:49,930 Thelma Lovett, every bit. 49 00:04:50,149 --> 00:04:52,670 The fame, the fame, the fame. 50 00:04:54,110 --> 00:04:55,970 Todos gritarían su nombre 51 00:04:55,970 --> 00:04:59,209 y Thelma le encantaba esa idea. 52 00:04:59,209 --> 00:05:06,209 Cada grito, la fama, la fama, la fama, quería ser famosa a toda costa. 53 00:05:06,209 --> 00:05:13,209 Thelma was a superstar. Her dreams had all come true. 54 00:05:13,209 --> 00:05:16,209 Thelma era una superestrella. 55 00:05:16,209 --> 00:05:26,209 With her own boat, con su propio barco, todos sus sueños habían hecho realidad. 56 00:05:26,209 --> 00:05:40,550 Pero pronto ella se dio cuenta de que tanta fama era un poco difícil de llevar. 57 00:05:41,470 --> 00:05:44,069 ¡Mira el crowd! ¡Mira a toda la gente! 58 00:05:44,069 --> 00:05:49,629 You see, her fans were made for her 59 00:05:49,629 --> 00:05:53,189 They had screamed and cried and laughed 60 00:05:53,189 --> 00:05:55,110 They had chased her everywhere 61 00:05:55,110 --> 00:05:57,389 She went to get her autograph 62 00:05:57,389 --> 00:06:00,029 Ya sabes, pues ya sabéis, ¿no? 63 00:06:00,230 --> 00:06:00,930 Con la fama 64 00:06:00,930 --> 00:06:04,870 Los admiradores estaban locos por ella 65 00:06:04,870 --> 00:06:08,230 Gritaban, lloraban, se reían 66 00:06:08,230 --> 00:06:13,329 Ellos la perseguían a todas partes 67 00:06:13,329 --> 00:06:15,410 donde ella iba, para pedirle 68 00:06:15,410 --> 00:06:16,470 un autógrafo. 69 00:06:16,730 --> 00:06:20,209 In fact, they had chased her all day long. 70 00:06:20,970 --> 00:06:23,629 It never, ever stopped. 71 00:06:25,290 --> 00:06:27,310 De hecho, es que la perseguían 72 00:06:27,310 --> 00:06:29,410 a todas partes, durante todo el día. 73 00:06:30,149 --> 00:06:31,470 Nunca jamás 74 00:06:31,470 --> 00:06:32,129 paraban. 75 00:06:34,509 --> 00:06:37,329 They chased her while she exercised. 76 00:06:38,670 --> 00:06:41,110 La perseguían cuando estaba haciendo deporte. 77 00:06:42,290 --> 00:06:44,069 They chased her 78 00:06:44,069 --> 00:06:46,509 while she shopped, la perseguían 79 00:06:46,509 --> 00:06:48,449 mientras estaba haciendo la compra. 80 00:06:49,569 --> 00:06:50,589 Please don't 81 00:06:50,589 --> 00:06:51,670 chase me anymore, 82 00:06:52,089 --> 00:06:53,610 the screaming crow. 83 00:06:54,089 --> 00:06:56,509 Por favor, no me persigáis más, 84 00:06:56,930 --> 00:06:57,930 ella pidió 85 00:06:57,930 --> 00:06:59,269 a la gente 86 00:06:59,269 --> 00:07:01,930 que gritaba, a la multitud. 87 00:07:02,769 --> 00:07:03,970 We'll chase you 88 00:07:03,970 --> 00:07:05,410 all we want, they said. 89 00:07:05,649 --> 00:07:07,089 We are fans, so it's allowed. 90 00:07:08,069 --> 00:07:09,470 Nosotros te seguiremos 91 00:07:09,470 --> 00:07:11,790 siempre que queramos, le dijeron. 92 00:07:12,290 --> 00:07:13,870 Somos admiradores, y eso 93 00:07:13,870 --> 00:07:15,470 eso está permitido 94 00:07:15,470 --> 00:07:33,579 y algunos no eran tampoco 95 00:07:33,579 --> 00:07:34,779 admiradores 96 00:07:34,779 --> 00:07:38,300 algunos realmente no lo eran 97 00:07:38,300 --> 00:07:41,199 se metían con ella 98 00:07:41,199 --> 00:07:45,189 algunos bueno incluso 99 00:07:45,189 --> 00:07:49,910 So, hacían cosas que ella nunca había visto. 100 00:07:50,709 --> 00:07:52,509 Dice, I don't like unicorns. 101 00:07:52,629 --> 00:07:53,269 I agree. 102 00:07:54,829 --> 00:07:58,829 Hay niñas con pancartas que dicen, no me gustan los unicornios. 103 00:07:59,410 --> 00:08:01,389 A mí tampoco, estoy de acuerdo, a mí tampoco. 104 00:08:01,610 --> 00:08:03,529 I don't like unicorns. 105 00:08:05,699 --> 00:08:06,259 Pobrecita. 106 00:08:07,319 --> 00:08:10,879 So, one dark night she felt quite sad. 107 00:08:10,879 --> 00:08:14,160 This famous little pony. 108 00:08:14,160 --> 00:08:17,839 She said, I thought that I'd feel great. 109 00:08:18,939 --> 00:08:28,579 Así que una noche, ella se sentía muy triste, se sintió muy triste, el pobrecito y famoso Bonnie. 110 00:08:30,100 --> 00:08:37,080 Así que ella se dijo, pensaba que me sentiría mejor, but all I feel is lonely. 111 00:08:37,700 --> 00:08:41,679 Pero todo lo que siento es soledad, me siento sola. 112 00:08:41,679 --> 00:08:46,860 She missed her friend Otis 113 00:08:46,860 --> 00:08:49,399 Echaba de menos a su amigo Otis 114 00:08:49,399 --> 00:08:54,519 And so with that she changed her mind 115 00:08:54,519 --> 00:08:56,240 This lonely unicorn 116 00:08:56,240 --> 00:09:00,259 Así que ella cambió su manera de pensar 117 00:09:00,259 --> 00:09:03,620 She cleaned off all her spurs 118 00:09:03,620 --> 00:09:07,259 And she ditched her magic horn 119 00:09:07,259 --> 00:09:10,080 Así que ella se metió en la ducha 120 00:09:10,080 --> 00:09:13,259 She took a shower 121 00:09:13,259 --> 00:09:15,019 Look at the bathroom 122 00:09:15,019 --> 00:09:17,299 Se metió, se dio una ducha 123 00:09:17,299 --> 00:09:18,460 Se metió en el baño 124 00:09:18,460 --> 00:09:21,460 Se quitó toda la pintura con la purpurina 125 00:09:21,460 --> 00:09:23,899 Se desató el cuerno 126 00:09:23,899 --> 00:09:24,700 The horn 127 00:09:24,700 --> 00:09:28,120 And then she walked right past the crowd 128 00:09:28,120 --> 00:09:30,220 Y luego pues empezó a cruzar 129 00:09:30,220 --> 00:09:32,019 Mira, look at Thelma 130 00:09:32,019 --> 00:09:33,419 Mira a Thelma 131 00:09:33,419 --> 00:09:34,740 Se metió entre la gente 132 00:09:34,740 --> 00:09:37,320 Cruzó por entre la gente 133 00:09:37,320 --> 00:09:41,179 They didn't even notice 134 00:09:41,179 --> 00:09:43,960 Y ellos no se dieron cuenta 135 00:09:43,960 --> 00:09:44,940 De que era ella 136 00:09:44,940 --> 00:09:48,000 She thought how nice 137 00:09:48,000 --> 00:09:49,200 That it could be 138 00:09:49,200 --> 00:09:51,759 Y pensó lo maravilloso 139 00:09:51,759 --> 00:09:52,940 Que podía ser 140 00:09:52,940 --> 00:09:54,559 Y aquí pone 141 00:09:54,559 --> 00:09:56,080 Marry me, with me 142 00:09:56,080 --> 00:09:57,360 Marry me, tell me 143 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Cásate conmigo 144 00:09:58,360 --> 00:10:00,480 Help me be a unicorn 145 00:10:00,480 --> 00:10:03,220 Ayúdame a ser a mí también un unicornio 146 00:10:03,220 --> 00:10:05,100 They are crazy 147 00:10:05,100 --> 00:10:06,179 Están locos 148 00:10:06,179 --> 00:10:10,980 To see her lovely Otis. 149 00:10:11,539 --> 00:10:17,159 Oh, estaba pensando lo maravilloso que sería ver a su amigo Otis y allí la encontró. 150 00:10:18,559 --> 00:10:24,519 And when he asked about her trip, beneath their favorite tree, 151 00:10:24,519 --> 00:10:33,159 she simply said, oh, it was fun, but I'd rather just be me. 152 00:10:33,159 --> 00:10:39,960 Y cuando él le preguntó sobre su aventura, debajo de su árbol favorito, 153 00:10:40,480 --> 00:10:44,600 ella simplemente dijo, oh, estuvo bien, fue divertida la aventura. 154 00:10:45,759 --> 00:10:50,620 Pero lo mejor es ser quien soy. 155 00:10:53,779 --> 00:10:54,899 The end. 156 00:10:56,139 --> 00:10:58,740 Bye bye little unicorns. 157 00:10:58,879 --> 00:11:00,580 See you on the next time. 158 00:11:01,159 --> 00:11:03,639 Hasta la próxima, pequeños unicornios.