1 00:00:10,800 --> 00:00:31,539 Audiolibro de la Tierra a la Luna, Viaje alrededor de la Luna, leído por la clase de tercero A del Concepción García Robles. 2 00:00:33,340 --> 00:00:46,240 Saludos mis queridos lectores y lectoras. Mi nombre es Impey Barriquene y es un honor estar aquí. 3 00:00:46,240 --> 00:01:03,079 Soy el presidente del Boom Club, una honorable institución en la que desde hace muchos años nos encantaba reunirnos para hablar de pistolas. 4 00:01:03,079 --> 00:01:12,640 Desde que la guerra acabó en Estados Unidos, en el club nos aburríamos como ostras. 5 00:01:13,640 --> 00:01:21,120 Ya no podíamos presumir de pistolas, cañones y escopetas. 6 00:01:21,120 --> 00:01:47,219 Hasta que un día tuve una idea brillante para anunciar que decidí convocar a una importante reunión a amigos de todas partes del país. 7 00:01:47,219 --> 00:01:59,439 Caballeros, os preguntaréis por qué os he reunido hoy aquí en P.C. M.I.S.C.U.R. 8 00:01:59,439 --> 00:02:12,439 Estados Unidos es el país del futuro. Debemos dar ejemplo, así que os propongo una misión en la que nadie jamás se ha embarcado, nunca les dije. 9 00:02:12,439 --> 00:02:17,479 Vamos a mandar un cohete a la luna, exclamé. 10 00:02:18,379 --> 00:02:28,919 Mi idea fue muy bien recibida y pronto corrió por todo el continente. 11 00:02:29,560 --> 00:02:40,379 La gente me felicitaba por la calle, pero nadie me hizo la pregunta más importante. 12 00:02:40,379 --> 00:02:44,539 ¿Cómo íbamos a llegar hasta la luna? 13 00:02:47,139 --> 00:02:52,500 Una mañana llegó algún grupo. 14 00:02:52,500 --> 00:03:08,419 Carta del grupo de astrónomas y físicos que nos ayudaba los científicos. 15 00:03:08,419 --> 00:03:29,180 Habían calculado que para viajar a la luna necesitaríamos construir el cañón más grande jamás visto. 16 00:03:29,699 --> 00:03:38,719 El cañón dispararía el proyectil en la medianoche del día 1 de diciembre. 17 00:03:38,719 --> 00:03:52,159 También nos señalaron el lugar perfecto en el mapa, la ciudad de Tampa, en Florida. 18 00:03:53,219 --> 00:03:59,840 Así que nos pusimos en marcha. No había tiempo que perder. 19 00:03:59,840 --> 00:04:06,680 A esta trampa me acompañó J.T. Maston, secretario del Gold Club. 20 00:04:07,039 --> 00:04:09,819 Era un hombre robusto y algo nervioso. 21 00:04:10,620 --> 00:04:14,219 Desde aquí iremos a la luna, preguntó. 22 00:04:16,860 --> 00:04:20,699 Maston señaló una explanada junto al mar. 23 00:04:21,160 --> 00:04:27,220 En ese punto excavaríamos un agujero muy profundo para construir nuestro cañón. 24 00:04:27,220 --> 00:04:51,360 La noticia del lanzamiento atrajo a turistas y a curiosos hasta que un día llegó Murchison, el ingeniero que construiría el cañón, llevaba consigo un montón de metal y lo acompañaban muchos ayudantes. 25 00:04:51,360 --> 00:05:04,139 Los trabajadores de Murchison se pusieron manos a la obra. El ingeniero sabía muy bien lo que hacía. 26 00:05:04,860 --> 00:05:13,019 Primero excavaron el hoyo y construyeron el molde de la cañón. 27 00:05:16,180 --> 00:05:19,500 Después cargaron con kilos y kilos de hierro. 28 00:05:19,500 --> 00:05:27,839 Finalmente construyeron 100 hornos para fundir el metal y poder volcarlo en el... 29 00:05:27,839 --> 00:05:31,439 Faltaban todavía algunas semanas para el 1 de diciembre 30 00:05:31,439 --> 00:05:36,060 Cuando Moore Chinson me dijo que todo estaba listo para fundir el cañón 31 00:05:36,060 --> 00:05:39,300 Nadie quiso perderse el acontecimiento 32 00:05:39,300 --> 00:05:47,100 Todos asistimos a la creación de la obra maestra del Goon Club 33 00:05:47,100 --> 00:05:51,939 desde una tarima para no perdernos detalles. 34 00:05:52,279 --> 00:06:02,779 Adelante la fundición, grité, las puertas, las compuertas de los hornos se abrieron 35 00:06:02,779 --> 00:06:11,259 y cien ríos metal fundidos comenzaron a caer en el molde. 36 00:06:11,259 --> 00:06:23,720 De pronto dejamos de ver el hoyo, la tierra temblaba y una gran nube de humo cubrió la esplanada que estaba ocurriendo. 37 00:06:23,720 --> 00:06:39,019 El humo se disipó, el metal del cañón se estaba enfriando. Esperamos unas horas hasta que Murchison ordenó a sus trabajadores que retiraran el molde. 38 00:06:39,019 --> 00:06:47,319 Con mucho cuidado, ante nuestros ojos, se descubrió el cañón más grande del mundo. 39 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 ¡Era gigantesco! 40 00:06:51,379 --> 00:07:01,980 Damas, caballeros, ante todos ustedes, el columbial gritó, ¡J.T. Maston! 41 00:07:02,360 --> 00:07:06,959 ¡Ah, vosotros de nuevo! Soy Impel Barubikene, presidente del Woon Club. 42 00:07:06,959 --> 00:07:17,920 Aquí me veis celebrando la construcción del cañón que nos llevaría al espacio cuando un misterioso telegrama interrumpió mi alegría. 43 00:07:18,300 --> 00:07:26,959 El mensaje decía, me presentó voluntario para viajar a la luna. Esperen mi llegada Michel Ardán. 44 00:07:27,839 --> 00:07:33,680 ¿Quién era Michel Ardán y cómo se atrevía a meterse en mis asuntos? 45 00:07:33,680 --> 00:07:39,180 La noticia del astronauta voluntario no tardó en correr como la pólvora. 46 00:07:40,459 --> 00:07:51,019 Así que el día en que Michel Ardant llegó desde París, le recibieron cientos de curiosos entusiasmados. 47 00:07:51,660 --> 00:07:53,100 Y yo, claro, esta. 48 00:07:54,360 --> 00:08:00,800 Michel Ardant era un joven algo creído, pero inteligente y encantador. 49 00:08:00,800 --> 00:08:08,060 El francés esperó a estar ante sus seguidores para contar al fin su plan. 50 00:08:08,639 --> 00:08:14,620 Quería viajar a la luna dentro del proyectil y quedarse a vivir allí. 51 00:08:15,180 --> 00:08:22,879 Reconozco que su éxito me puso algo celoso. El público lo adoraba. 52 00:08:23,560 --> 00:08:31,389 De pronto alguien en tres, la multitud interrumpió su discurso. 53 00:08:32,309 --> 00:08:34,669 ¿Cómo piensas vivir en la luna? 54 00:08:35,250 --> 00:08:47,590 Todo el mundo cayó, el desconocido volvió a la carga y si el proyectil explota. 55 00:08:49,190 --> 00:08:54,570 Aquella voz ya la había oído antes, no tardé en reconocerla. 56 00:08:55,070 --> 00:08:58,769 Con gusto responderemos a tus preguntas, Capitán Nicho. 57 00:08:58,769 --> 00:09:07,470 Dije, la multitud se hizo a un lado y así fue como me encontré cara a cara a mi peor enemigo. 58 00:09:07,990 --> 00:09:12,090 La capitán Michol y yo llevábamos años enfrentados. 59 00:09:12,690 --> 00:09:22,090 Durante la guerra, él se había dedicado a construir barcos acorradazados, 60 00:09:22,090 --> 00:09:39,850 Mientras yo creaba cañones con los que hundirlos, pero la guerra terminó y desde entonces Níchol buscaba siempre la manera de enfrentarnos. 61 00:09:41,289 --> 00:09:45,129 Resolvamos esto con un duelo, le dijo. 62 00:09:45,129 --> 00:10:03,720 Al amanecer, Nichol y yo nos reunimos en el bosque, pero el joven Ardán nos interrumpió. 63 00:10:03,720 --> 00:10:24,360 ¡Deteneos! ¡Tengo una idea! Gritó el muchacho. Nos explicó su nuevo plan. ¿Y si viajamos los tres juntos a la luna? 64 00:10:24,360 --> 00:10:41,440 Mitchell y yo nos reconciliamos gracias a Michelle Argan. Los tres encargamos a Murchison la construcción del proyectil con el que alcanzaríamos la Luna. 65 00:10:41,440 --> 00:10:53,340 Mientras tanto, mi fiel amigo Maston supervisaba el lanzamiento con los científicos. 66 00:10:55,590 --> 00:11:09,690 Valeria Belfast era una de las mejores científicas del mundo y la encargaba de controlar todo desde el telescopio que colocamos en la colina Belfast. 67 00:11:09,690 --> 00:11:16,970 Calculó el momento perfecto para el lanzamiento, 6 de diciembre a las 00. 68 00:11:17,970 --> 00:11:21,830 A finales de noviembre nuestro proyectil llegó por fin. 69 00:11:22,429 --> 00:11:32,950 Era una bala gigantesca y muy ligera, hueca por dentro y con un par de cañones propulsores 70 00:11:32,950 --> 00:11:38,830 que nos ayudarían a aterrizar en la Luna. 71 00:11:38,830 --> 00:11:41,110 Estaba todo calculado. 72 00:11:43,450 --> 00:11:59,009 La fecha del lanzamiento estaba cada vez más cerca, así que nos pusimos manos a la obra. 73 00:11:59,009 --> 00:12:25,529 Con los preparativos hicimos la maleta y cargamos el polletín con agua, comida e incluso animales 74 00:12:25,529 --> 00:12:34,289 y plantas para nuestra nueva vida en la luna. 75 00:12:35,070 --> 00:12:36,389 ¿Cómo pasa el tiempo? 76 00:12:36,789 --> 00:12:41,490 En un abrir y cerrar de ojos, llegamos a la víspera del lanzamiento. 77 00:12:42,110 --> 00:12:49,129 Ardán, Michol y yo ya lo teníamos todo listo para nuestra partida al día siguiente. 78 00:12:49,129 --> 00:13:05,149 Para celebrar nuestra despedida invitamos a Mastor, Murchison y Belfast a un banquete en nuestro nuevo hogar 79 00:13:05,149 --> 00:13:14,409 El pobre Mastor, yo sabía sin parar, os echaré mucho de menos 80 00:13:14,409 --> 00:13:24,070 La noche del lanzamiento esperamos a que la luna brillara alta en el cielo para bajar por el cañón hasta el interior del proyectil. 81 00:13:24,470 --> 00:13:33,470 El público nos despidió entre aplausos y vítores. Traté de no ponerme nervioso, pero era complicado. 82 00:13:33,470 --> 00:13:43,289 A las cero horas, el momento exacto en el que la luna se colocó justo encima de nosotros 83 00:13:43,289 --> 00:13:50,990 Belfast y el resto de científicos dieron la señal a la base de operaciones 84 00:13:50,990 --> 00:13:53,110 Para disparar el cañón 85 00:13:53,110 --> 00:13:57,909 Tres, dos, uno, despegamos, todo listo 86 00:13:57,909 --> 00:14:07,110 Recuerde que en un momento como si fuera ayer, Murchison encendió la mecha del cañón y se hizo el silencio. 87 00:14:07,110 --> 00:14:19,970 Y entonces un estruendo ensordecedor hizo temblar todo como un terremoto. 88 00:14:19,970 --> 00:14:26,009 La multitud de curiosos parecía no entender nada 89 00:14:26,009 --> 00:14:30,909 Pero Belfast y Maston lo vieron todo desde el telescopio 90 00:14:30,909 --> 00:14:34,750 El Columbia nos había disparado con fuerza 91 00:14:34,750 --> 00:14:39,210 Y el proyectil ascendía sin parar hacia el cielo 92 00:14:39,210 --> 00:14:40,450 ¡Lo logramos! 93 00:14:40,750 --> 00:14:42,389 Próxima parada, la luna 94 00:14:42,389 --> 00:14:47,830 Confieso que nada más despegar, todo se volvió negro 95 00:14:47,830 --> 00:14:55,029 Tardamos unas horas en recuperar el conocimiento 96 00:14:55,029 --> 00:15:02,049 Me desperté en una sensación extraña 97 00:15:02,049 --> 00:15:08,129 Increíble, nuestros pies habían dejado de tocar el suelo 98 00:15:08,129 --> 00:15:17,169 Sin duda debido a la falta de gravedad 99 00:15:17,169 --> 00:15:27,409 Todo lo que había en el proyectil acabó con los aires. 100 00:15:28,690 --> 00:15:33,629 Amigos, esto solo significa una cosa. 101 00:15:34,389 --> 00:15:36,809 Ya estamos en el espacio. 102 00:15:37,549 --> 00:15:44,190 Aún no veo a Nicole apartando una gallina. 103 00:15:44,190 --> 00:15:52,029 Mientras tanto, en la oceana Bahía de Spas no tardó en encontrarnos con su fabuloso telescopio. 104 00:15:53,669 --> 00:16:08,409 La científica hizo cálculos y anunció a periodistas de todo el mundo que el proyectil tardaría cuatro días en llegar a la Luna. 105 00:16:08,669 --> 00:16:10,710 ¡Eso eran 96 horas! 106 00:16:10,710 --> 00:16:19,210 Pero Nichon, Ardán y yo no podíamos contener la emoción 107 00:16:19,210 --> 00:16:23,149 Nos asomamos por una de las ventanas del proyectil 108 00:16:23,149 --> 00:16:26,049 Y allí estaba a lo lejos la luna 109 00:16:26,049 --> 00:16:29,090 Mirad, es preciosa, señalé 110 00:16:29,090 --> 00:16:38,929 Aún así cuatro días en el espacio es mucho tiempo 111 00:16:38,929 --> 00:16:45,029 Y a las horas pasaban despacio. 112 00:16:45,889 --> 00:16:54,110 Muy despacio el aprendimiento no tardó en apoderarse de nosotros. 113 00:16:54,830 --> 00:17:00,169 En la Tierra las cosas empezaron a ponerse un poco feas. 114 00:17:02,269 --> 00:17:08,809 Belfast convocó a su equipo de científicos a una reunión urgente. 115 00:17:08,809 --> 00:17:14,210 Mastón intentaba seguir la conversación. 116 00:17:14,789 --> 00:17:17,130 Parecía que algo no iba bien. 117 00:17:17,930 --> 00:17:21,089 Llegó el día más esperado. 118 00:17:21,589 --> 00:17:23,710 Íbamos a alcanzar la luna. 119 00:17:24,170 --> 00:17:36,970 Ni Nichol ni yo éramos capaces de contener la emoción de ver cumplida la misión. 120 00:17:38,809 --> 00:17:59,430 Ardan imaginaba cómo sería nuestra vida en el satélite. Nuestro nuevo hogar nos aguardaba. Los tres nos preparábamos para el impacto. Tres, dos, uno. 121 00:17:59,430 --> 00:18:24,490 Pero no ocurrió nada. Tardé unos segundos en entenderlo. Oh no, estamos dando vueltas alrededor de la Luna. Si mis cálculos eran correctos, al proyectil le habían faltado impulso al despegar y ahora estábamos atrapados en la órbita de la Luna. 122 00:18:24,490 --> 00:18:31,769 Eso quiere decir que giraremos alrededor de la luna para siempre 123 00:18:31,769 --> 00:18:34,509 Tenemos un problema, exclamó Ardán 124 00:18:34,509 --> 00:18:38,930 Entonces como por arte de magia se me ocurrió la solución 125 00:18:38,930 --> 00:18:46,430 Señale a mis amigos los cohetes de la base del proyectil que deberían habernos servido para aterrizar 126 00:18:46,430 --> 00:18:50,809 Y anuncié, vamos a usarlos para impulsarnos de nuevo a casa 127 00:18:50,809 --> 00:18:55,130 ¿Estáis listos? Contamos hasta tres y ¡prum! 128 00:18:56,390 --> 00:19:04,779 La fuerza de los motores nos alejó de la rapidez. 129 00:19:05,099 --> 00:19:11,480 El proyectil se precipitaba sin freno hacia la tierra Belfast. 130 00:19:12,680 --> 00:19:19,519 Observó a través del telescopio que algo se acercaba a Tampa. 131 00:19:20,519 --> 00:19:24,640 ¿Qué es eso? Parece un meteorito. 132 00:19:24,640 --> 00:19:31,880 Se preguntaba. El proyectil caía rapidísimo, como una bola de fuego. 133 00:19:32,440 --> 00:19:39,640 Todo el mundo tenía la vista puesta en el cielo, incluido Belfast, Marston y Murchison. 134 00:19:40,640 --> 00:19:47,940 Son ellos, el proyectil, gritó Belfast. Tenemos que salvarlos, exclamó Marston. 135 00:19:47,940 --> 00:19:55,640 Entonces el proyectil se estrelló en el mar con un estruendo en son de cebolla 136 00:19:55,640 --> 00:19:57,119 ¡Cuánta suerte tuvimos! 137 00:19:57,460 --> 00:20:04,160 El mar amortiguó la caída del proyectil y logramos salir a la superficie sanos y salvos 138 00:20:04,160 --> 00:20:05,880 Aunque un poco mareados 139 00:20:05,880 --> 00:20:11,500 Mientras esperábamos a nuestros salvadores, Ardan tuvo una nueva idea 140 00:20:11,500 --> 00:20:26,160 Y si algún club bajara a Marte, decía, pues manos a la obra, amigos, les respondía sin parar de reír, la aventura nos espera.