1 00:00:45,229 --> 00:02:24,219 A principios del siglo XXI la Thirrell Corporation desarrolló un nuevo tipo de robot llamado Nexus, 2 00:02:24,780 --> 00:02:28,680 un ser virtualmente idéntico al hombre y conocido como replicante. 3 00:02:29,599 --> 00:02:32,800 Los replicantes Nexus 6 eran superiores en fuerza y agilidad, 4 00:02:33,180 --> 00:02:36,939 y al menos iguales en inteligencia a los ingenieros de genética que los crearon. 5 00:02:36,939 --> 00:02:41,900 en el espacio exterior los replicantes fueron usados como trabajadores esclavos 6 00:02:41,900 --> 00:02:45,120 en la arriesgada exploración y colonización de otros planetas 7 00:02:45,120 --> 00:02:50,400 después de la sangrienta rebelión de un equipo de combate de Nexus 6 en una colonia sideral 8 00:02:50,400 --> 00:02:54,620 los replicantes fueron declarados proscritos en la tierra bajo pena de muerte 9 00:02:54,620 --> 00:02:58,900 brigadas de policía especiales con el nombre de unidades de Blade Runners 10 00:02:58,900 --> 00:03:02,500 tenían órdenes de tirar a matar al ver a cualquier replicante invasor 11 00:03:02,500 --> 00:03:06,699 a esto no se le llamó ejecución, se le llamó retiro 12 00:03:12,520 --> 00:03:15,120 Los Ángeles, noviembre 2019. 13 00:04:56,839 --> 00:04:57,319 Adelante. 14 00:05:12,069 --> 00:05:12,550 Siéntese. 15 00:05:17,209 --> 00:05:18,209 ¿Le importa si hablo? 16 00:05:19,129 --> 00:05:20,970 Me pongo nervioso cuando hago un test. 17 00:05:21,569 --> 00:05:22,870 Por favor, no se mueva. 18 00:05:25,110 --> 00:05:25,589 Disculpe. 19 00:05:26,769 --> 00:05:28,329 Ya me han hecho... 20 00:05:28,329 --> 00:05:31,029 un test de inteligencia este año. 21 00:05:31,129 --> 00:05:32,350 No creí que tuviera que someterme. 22 00:05:32,389 --> 00:05:33,569 El tiempo de reacción es primordial. 23 00:05:33,670 --> 00:05:34,689 Por favor, ponga atención. 24 00:05:35,410 --> 00:05:36,649 Conteste lo más rápido que pueda. 25 00:05:37,509 --> 00:05:38,310 Muy bien. 26 00:05:38,329 --> 00:05:42,290 1187 Unterwasser 27 00:05:42,290 --> 00:05:43,790 Ese es mi hotel 28 00:05:43,790 --> 00:05:43,990 ¿Qué? 29 00:05:44,290 --> 00:05:45,110 Donde yo vivo 30 00:05:45,110 --> 00:05:46,769 ¿Un sitio bonito? 31 00:05:47,149 --> 00:05:47,829 Sí, eso creo 32 00:05:47,829 --> 00:05:49,089 ¿Esto es parte del test? 33 00:05:49,529 --> 00:05:51,490 No, era solo por charlar 34 00:05:51,490 --> 00:05:54,470 No es que sea de mi agrado 35 00:05:54,470 --> 00:05:59,740 Está usted en un desierto caminando por la arena cuando... 36 00:05:59,740 --> 00:06:00,560 ¿Eso ya es el test? 37 00:06:00,560 --> 00:06:04,019 Sí, está usted en un desierto caminando por la arena cuando de repente... 38 00:06:04,019 --> 00:06:04,339 ¿En cuál? 39 00:06:05,259 --> 00:06:05,500 ¿Qué? 40 00:06:05,980 --> 00:06:06,579 ¿Qué desierto? 41 00:06:07,220 --> 00:06:09,839 El desierto que sea, no importa, es hipotético 42 00:06:09,839 --> 00:06:11,160 ¿Y por qué iba a estar allí? 43 00:06:11,300 --> 00:06:14,019 Quizá porque usted está harto o quiere estar solo, quién sabe 44 00:06:14,019 --> 00:06:18,560 Mira hacia abajo y ve un galápago que se arrastra hacia usted 45 00:06:18,560 --> 00:06:20,279 ¿Un galápago? ¿Qué es eso? 46 00:06:23,860 --> 00:06:25,120 ¿Sabe lo que es una tortuga? 47 00:06:25,360 --> 00:06:27,120 Claro, pues lo mismo 48 00:06:27,120 --> 00:06:30,870 Nunca he visto una tortuga 49 00:06:30,870 --> 00:06:33,629 Pero le comprende a usted 50 00:06:33,629 --> 00:06:36,850 Se agacha usted y pone el galápago patas arriba, Leon 51 00:06:36,850 --> 00:06:40,389 Se inventa esas preguntas, señor Holden, o se las dan escritas 52 00:06:40,389 --> 00:06:44,129 El Galápago yace sobre su espalda 53 00:06:44,129 --> 00:06:45,949 Con el estómago cociéndose al sol 54 00:06:45,949 --> 00:06:47,790 Y moviendo las patas para darse la vuelta 55 00:06:47,790 --> 00:06:49,069 Pero sin su ayuda no puede 56 00:06:49,069 --> 00:06:50,410 Y usted no le ayuda 57 00:06:50,410 --> 00:06:52,269 ¿Qué quiere decir que no le ayudo? 58 00:06:52,430 --> 00:06:53,750 Quiere decir que no le ayuda 59 00:06:53,750 --> 00:06:55,410 ¿Por qué es así, León? 60 00:07:04,000 --> 00:07:05,339 Solo son preguntas, León 61 00:07:05,339 --> 00:07:09,560 En respuesta a la suya le diré que me las dan escritas 62 00:07:09,560 --> 00:07:13,220 Es un test hecho para provocar una respuesta emocional 63 00:07:13,220 --> 00:07:17,850 ¿Quiere que sigamos? 64 00:07:17,850 --> 00:07:23,550 Descríbame con palabras sencillas solo las cosas buenas que le vienen a la mente 65 00:07:23,550 --> 00:07:26,209 Acerca de su madre 66 00:07:26,209 --> 00:07:27,250 ¿Mi madre? 67 00:07:27,829 --> 00:07:28,089 Sí 68 00:07:28,089 --> 00:07:31,810 Le voy a hablar de mi madre 69 00:07:47,850 --> 00:07:58,149 ...exterior, la ocasión de volver a empezar en una tierra de grandes oportunidades y aventuras. 70 00:08:44,159 --> 00:08:46,659 Un nuevo clima, facilidades... 71 00:08:46,659 --> 00:08:49,279 No nos avisan contra los asesinos en el periódico. 72 00:08:50,279 --> 00:08:51,399 Esa era mi profesión. 73 00:08:52,659 --> 00:08:53,500 Ex-policía. 74 00:08:54,740 --> 00:08:55,480 Ex-blade runner. 75 00:08:56,639 --> 00:08:57,539 Ex-asesino. 76 00:09:00,539 --> 00:09:26,899 Y tallarines. 77 00:09:35,559 --> 00:09:36,080 Sushi. 78 00:09:36,080 --> 00:09:39,019 Así es como me llamaba mi exmujer 79 00:09:39,019 --> 00:09:41,159 Pescar frío 80 00:09:41,159 --> 00:09:42,340 Eh, tú 81 00:09:42,340 --> 00:09:44,820 Monsieur, escúchame 82 00:09:44,820 --> 00:09:48,240 Tendrá yo que me acompañe, señores 83 00:09:48,240 --> 00:09:52,950 Dice que está usted detenido, señor Becker 84 00:09:52,950 --> 00:09:55,509 Te equivocas de hombre, amigo 85 00:09:55,509 --> 00:09:57,210 No, friend 86 00:09:57,210 --> 00:09:58,830 No equivocar a hombre 87 00:09:58,830 --> 00:10:00,470 No hay más que un boogeyman 88 00:10:00,470 --> 00:10:02,330 Dice que es usted un bread runner 89 00:10:02,330 --> 00:10:03,990 Dile que estoy comiendo 90 00:10:03,990 --> 00:10:06,690 Le capté a Brian y me ordené que le lleve 91 00:10:06,690 --> 00:10:07,889 aunque sea como fiambre. 92 00:10:09,590 --> 00:10:10,309 Brian, ¿eh? 93 00:10:38,019 --> 00:10:40,279 Y además, denunciaría a la policía, 94 00:10:40,340 --> 00:10:41,559 a la persona que me la regalara. 95 00:10:44,299 --> 00:10:44,919 Tiene un hijo. 96 00:10:45,100 --> 00:10:46,700 Este le enseña su colección de mariposas 97 00:10:46,700 --> 00:10:47,940 y un frasco de arsénico. 98 00:10:52,639 --> 00:10:53,659 Lo llevaría al médico. 99 00:11:00,340 --> 00:11:01,320 Está viendo la televisión. 100 00:11:01,419 --> 00:11:02,279 De repente se da cuenta 101 00:11:02,279 --> 00:11:03,779 de que una avispa le sube por el brazo. 102 00:11:04,179 --> 00:11:04,779 La batería. 103 00:11:09,789 --> 00:11:10,789 Está leyendo una revista 104 00:11:10,789 --> 00:11:12,029 y se encuentra con la fotografía 105 00:11:12,029 --> 00:11:13,110 de una mujer desnuda. 106 00:11:13,850 --> 00:11:14,850 Este test es para saber 107 00:11:14,850 --> 00:11:16,710 si soy una replicante o una lesbiana. 108 00:11:16,830 --> 00:11:17,710 Conteste a las preguntas 109 00:11:17,710 --> 00:11:25,690 por favor. Se la enseña a usted a su marido y a este le gusta tanto que la pone en la 110 00:11:25,690 --> 00:11:33,250 pared de su dormitorio. ¿Se enfadaría? No le dejaría. No le dejaría. ¿Por qué no? 111 00:11:33,830 --> 00:11:44,659 Debo ser suficiente para él. Una pregunta más. Está habiendo una obra de teatro, tiene 112 00:11:44,659 --> 00:11:49,399 lugar un banquete en el que los invitados se deleitan con un aperitivo de ostras vivas. 113 00:11:49,399 --> 00:11:52,700 El primer plato consiste en perro cocido 114 00:11:52,700 --> 00:12:11,970 ¿Quiere usted salir un momento, Rachel? 115 00:12:25,330 --> 00:12:26,909 Ella es una replicante, ¿no es así? 116 00:12:27,590 --> 00:12:28,970 Estoy impresionado 117 00:12:28,970 --> 00:12:32,149 ¿Cuántas preguntas son las normales para detectar a uno? 118 00:12:32,549 --> 00:12:33,529 No le comprendo, Tiller 119 00:12:33,529 --> 00:12:35,129 ¿Cuántas preguntas? 120 00:12:35,429 --> 00:12:37,309 Veinte, treinta, según el tipo 121 00:12:37,309 --> 00:12:40,830 Le ha costado más de cien con Rachel, ¿no es así? 122 00:12:40,970 --> 00:12:41,649 Ella no lo sabe 123 00:12:41,649 --> 00:12:44,350 Está empezando a sospechar, creo 124 00:12:44,350 --> 00:12:45,529 ¿Sospechar? 125 00:12:45,529 --> 00:12:47,070 ¿Cómo puede no saber lo que es? 126 00:12:47,070 --> 00:12:52,590 El comercio es nuestro objetivo aquí en la Tirel y nuestro lema más humanos que los humanos 127 00:12:52,590 --> 00:12:55,970 Rachel es un experimento, nada más 128 00:12:55,970 --> 00:13:01,649 Empezamos a percibir en ellos extrañas obsesiones 129 00:13:01,649 --> 00:13:04,049 Después de todo son inexpertos emocionalmente 130 00:13:04,049 --> 00:13:08,149 Con unos años para almacenar las experiencias que usted y yo damos por supuesto 131 00:13:08,149 --> 00:13:10,970 Si les obsequiamos con un pasado 132 00:13:10,970 --> 00:13:16,610 Creamos un apoyo para sus emociones y consecuentemente podemos controlarlos mejor 133 00:13:17,549 --> 00:13:17,990 Recuerdos. 134 00:13:19,389 --> 00:13:20,830 Usted habla de recuerdos. 135 00:13:36,759 --> 00:13:38,659 1871, ese es mi hotel. 136 00:13:38,820 --> 00:13:38,940 ¿Qué? 137 00:13:39,779 --> 00:13:40,580 Donde yo vivo. 138 00:13:40,779 --> 00:13:41,480 ¿Un sitio bonito? 139 00:13:41,620 --> 00:13:42,320 Sí, eso creo. 140 00:13:42,580 --> 00:13:43,460 ¿Esto es parte del test? 141 00:13:43,600 --> 00:13:43,779 No. 142 00:13:59,659 --> 00:14:19,700 No sabía si León le había dado a Holden la dirección correcta. 143 00:14:20,519 --> 00:14:22,419 Pero era la única pista que tenía. 144 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Así que lo investigué. 145 00:15:14,809 --> 00:15:37,539 Fuera lo que fuese, lo que había en la bañera no era humano. 146 00:15:38,460 --> 00:15:40,100 Los replicantes no tienen escamas. 147 00:15:40,220 --> 00:15:48,450 Y fotos familiares. 148 00:15:49,529 --> 00:15:51,190 Los replicantes tampoco tienen familia. 149 00:16:03,169 --> 00:16:04,649 Tiempo. 150 00:16:05,570 --> 00:16:06,750 El suficiente. 151 00:16:13,980 --> 00:16:27,759 Conseguiste tus preciadas fotos. 152 00:16:27,759 --> 00:16:41,590 Había alguien allí, hombres, villas. 153 00:17:15,579 --> 00:18:19,329 y los ángeles ígneos cayeron 154 00:18:19,329 --> 00:18:25,390 profundos truenos se oían en las costas ardiendo con los fuegos de oro 155 00:18:25,390 --> 00:18:31,819 No podéis entrar. Es ilegal. 156 00:18:32,420 --> 00:18:36,259 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 157 00:18:37,940 --> 00:18:40,299 Dios, esos son mis ojos. 158 00:18:52,009 --> 00:18:52,470 Sí. 159 00:18:54,109 --> 00:18:55,109 Preguntas. 160 00:19:17,589 --> 00:19:21,849 Morfología, longevidad, fecha de nacimiento. 161 00:19:22,329 --> 00:19:25,730 No lo sé. Yo no sé esas cosas. 162 00:19:27,589 --> 00:19:29,450 Yo solo fabrico ojos. 163 00:19:29,450 --> 00:19:34,470 Solo ojos, diseños genéticos, solo ojos 164 00:19:34,470 --> 00:19:38,109 Eres Nexus, ¿eh? 165 00:19:39,210 --> 00:19:41,230 Yo diseñé tus ojos 166 00:19:41,230 --> 00:19:42,450 Chu 167 00:19:42,450 --> 00:19:47,869 Me gustaría que pudieras ver lo que yo hago con tus ojos 168 00:19:47,869 --> 00:19:49,849 Ahora 169 00:19:49,849 --> 00:19:52,170 Preguntas 170 00:19:52,170 --> 00:19:54,589 No sé las respuestas 171 00:19:54,589 --> 00:19:56,710 ¿Quién las sabe? 172 00:19:56,710 --> 00:20:01,519 Tire 173 00:20:01,519 --> 00:20:04,759 Él lo sabe todo 174 00:20:04,759 --> 00:20:07,019 Tire el Corporation 175 00:20:07,019 --> 00:20:09,599 El gran jefe 176 00:20:09,599 --> 00:20:11,400 Un genio 177 00:20:11,400 --> 00:20:13,640 Él ha diseñado tu cerebro 178 00:20:13,640 --> 00:20:15,240 Tu mente 179 00:20:15,240 --> 00:20:19,220 Muy listo 180 00:20:19,220 --> 00:20:20,319 Me tengo frío 181 00:20:20,319 --> 00:20:26,369 No es un hombre fácil de ver 182 00:20:26,369 --> 00:20:30,230 Mucho frío 183 00:20:30,230 --> 00:20:32,490 No es así 184 00:20:32,490 --> 00:20:43,509 Sí, sí, Sebastián, él te llevará allí. 185 00:20:44,630 --> 00:20:45,789 ¿Sebastián qué? 186 00:20:49,200 --> 00:20:56,559 J, J, F, Sebas, Sebas, Sebastián. 187 00:20:57,119 --> 00:21:08,079 ¿Y dónde puedo encontrar a ese J, F, Sebastián? 188 00:21:10,779 --> 00:21:11,920 ¿Quiere que sigamos? 189 00:21:13,059 --> 00:21:18,359 Escríbeme con palabras sencillas solo las cosas buenas que le vienen a la mente acerca de su madre. 190 00:21:19,119 --> 00:21:19,500 ¿Mi madre? 191 00:21:20,039 --> 00:21:20,319 Sí. 192 00:21:21,160 --> 00:21:22,279 Le voy a hablar de mi madre. 193 00:21:48,700 --> 00:21:49,740 Dekar 97. 194 00:21:49,960 --> 00:21:50,900 97, gracias. 195 00:22:13,509 --> 00:22:14,349 Quería darle. 196 00:22:20,920 --> 00:22:21,700 Así que esperé. 197 00:22:22,859 --> 00:22:24,059 Déjeme ayudarle 198 00:22:24,059 --> 00:22:29,109 No necesito ayuda 199 00:22:29,109 --> 00:22:33,390 No sé por qué le dijo lo que ha hecho 200 00:22:33,390 --> 00:22:35,829 Ábrele con él 201 00:22:35,829 --> 00:22:37,410 Ya no me recibirá 202 00:22:37,410 --> 00:22:51,829 ¿Quiere una copa? 203 00:22:52,849 --> 00:22:52,990 ¿Eh? 204 00:22:55,279 --> 00:22:55,660 ¿No? 205 00:22:57,859 --> 00:23:04,619 Cree que soy una replicante, ¿verdad? 206 00:23:10,680 --> 00:23:10,980 Mire 207 00:23:10,980 --> 00:23:14,660 Soy yo, con mi madre 208 00:23:14,660 --> 00:23:17,000 ¿Sí? 209 00:23:25,089 --> 00:23:26,630 ¿Recuerda cuando tenía seis años? 210 00:23:26,809 --> 00:23:31,309 Usted y su hermano se metieron en un edificio vacío por la ventana del sótano 211 00:23:31,309 --> 00:23:32,950 Iban a jugar a médicos 212 00:23:32,950 --> 00:23:35,109 Él le enseñó su sexo 213 00:23:35,109 --> 00:23:37,910 Y cuando le tocaba hacerlo a usted, se avergonzó y corrió 214 00:23:37,910 --> 00:23:39,470 ¿Lo recuerda? 215 00:23:42,619 --> 00:23:43,940 ¿Nunca se lo ha contado a nadie? 216 00:23:44,359 --> 00:23:45,720 ¿A su madre, a Tyrell, a alguien? 217 00:23:49,430 --> 00:23:52,109 ¿Recuerda la araña que vivía en el arbusto junto a su ventana? 218 00:23:52,650 --> 00:23:55,069 Con el cuerpo naranja y las patas verdes 219 00:23:55,069 --> 00:23:58,170 La vio tejer una tela durante todo el verano 220 00:23:58,170 --> 00:24:00,430 Un día apareció un huevo en ella 221 00:24:00,430 --> 00:24:02,769 El huevo eclosionó 222 00:24:02,769 --> 00:24:04,630 El huevo eclosionó 223 00:24:04,630 --> 00:24:06,049 Y... 224 00:24:06,049 --> 00:24:08,289 Salieron cientos de crías de araña 225 00:24:08,289 --> 00:24:11,069 Que se la comieron 226 00:24:11,069 --> 00:24:17,039 Implantes 227 00:24:17,039 --> 00:24:20,240 Esos no son sus recuerdos 228 00:24:20,240 --> 00:24:21,420 Son los de algún otro 229 00:24:21,420 --> 00:24:23,019 Los de la sobrina de Tyrell 230 00:24:23,019 --> 00:24:32,630 Está bien 231 00:24:32,630 --> 00:24:34,430 Un mal chiste 232 00:24:34,430 --> 00:24:36,269 He hecho un mal chiste 233 00:24:36,269 --> 00:24:38,549 Usted no es una replicante 234 00:24:38,549 --> 00:24:40,009 Váyase a casa 235 00:24:40,009 --> 00:24:40,690 ¿De acuerdo? 236 00:24:40,990 --> 00:24:45,930 No, no, de veras, lo siento 237 00:24:45,930 --> 00:24:49,150 Váyase a casa 238 00:24:49,150 --> 00:25:03,509 Quiere una copa 239 00:25:03,509 --> 00:25:06,400 Le serviré una 240 00:25:06,400 --> 00:25:08,640 Voy por ella 241 00:25:08,640 --> 00:26:10,170 Tyrell hizo un buen trabajo con Rachel 242 00:26:10,170 --> 00:26:13,910 De una foto sacó una madre que ella nunca tuvo 243 00:26:13,910 --> 00:26:16,470 Y una hija que ella jamás fue 244 00:26:16,470 --> 00:26:20,670 Se supone que los replicantes no tienen sentimientos 245 00:26:20,670 --> 00:26:23,230 Y que tampoco los tienen los Blade Runner 246 00:26:23,230 --> 00:26:26,130 ¿Qué demonios me estaba pasando? 247 00:26:36,630 --> 00:26:40,250 Las fotos de León tenían que ser tan falsas como las de Rachel 248 00:26:40,250 --> 00:26:44,849 Yo no entendía por qué un replicante coleccionaba fotografías 249 00:26:44,849 --> 00:26:47,730 Quizá eran como Rachel 250 00:26:47,730 --> 00:26:50,109 Necesitaban recuerdos 251 00:26:50,809 --> 00:28:54,759 ¿Eh? 252 00:29:00,329 --> 00:29:02,089 Olvida usted el bolso 253 00:29:02,089 --> 00:29:56,660 Yo creo que sí 254 00:29:56,660 --> 00:29:57,099 ¿Pescado? 255 00:30:13,519 --> 00:30:15,759 Creo que es manufacturado 256 00:30:15,759 --> 00:30:21,200 Mira, buena calidad 257 00:30:21,200 --> 00:30:25,359 Un trabajo excelente 258 00:30:25,359 --> 00:30:29,279 Está el número de serie del fabricante 259 00:30:29,279 --> 00:30:35,700 990-6947-XB71 260 00:30:35,700 --> 00:30:37,059 Interesante 261 00:30:37,059 --> 00:30:40,420 No es pescado 262 00:30:40,420 --> 00:30:42,579 Escama de serpiente 263 00:30:42,579 --> 00:30:43,599 ¿Serpiente? 264 00:30:44,059 --> 00:30:46,420 Intenta con Abul Ben Hassan 265 00:30:46,420 --> 00:30:48,660 Él ha hecho esa serpiente 266 00:30:48,660 --> 00:31:38,799 Soy oficial de policía 267 00:31:38,799 --> 00:31:42,670 Me gusta la invitencia para serpientes artificiales 268 00:31:42,670 --> 00:31:43,750 XB-71 269 00:31:43,750 --> 00:31:44,210 ¿Usted? 270 00:31:44,710 --> 00:31:47,519 ¿A quién se le dio? 271 00:31:47,779 --> 00:31:48,799 Trabajo mío 272 00:31:48,799 --> 00:31:51,140 No muchos podrían pagar tanta calidad 273 00:31:51,140 --> 00:31:51,759 ¿Cuántos? 274 00:31:51,980 --> 00:31:52,859 Muy pocos 275 00:31:52,859 --> 00:31:53,140 ¿Quién? 276 00:31:53,859 --> 00:31:54,859 Escucha, amigo 277 00:31:54,859 --> 00:31:57,920 Tati Lewis, en el distrito cuarto, barrio chino 278 00:31:57,920 --> 00:31:59,460 Eres un buen chico. 279 00:32:18,160 --> 00:32:18,819 Taffy Lewis. 280 00:32:27,539 --> 00:32:29,039 Me gustaría hacerle algunas preguntas. 281 00:32:30,380 --> 00:32:30,660 Vete. 282 00:32:32,539 --> 00:32:35,720 ¿Le ha comprado alguna vez serpientes al egipcio Taffy? 283 00:32:35,880 --> 00:32:37,480 Claro, siempre, amigo. 284 00:32:39,019 --> 00:32:41,019 ¿Ha visto alguna vez a esta mujer? 285 00:32:42,779 --> 00:32:44,440 Nunca la he visto, lárgate. 286 00:32:45,140 --> 00:32:46,700 Sus papeles están en regla. 287 00:32:47,619 --> 00:32:50,440 Eh, Lange, este hombre está seco. 288 00:32:50,440 --> 00:32:53,400 Dale una de parte de la casa, ¿vale? 289 00:32:56,599 --> 00:33:45,069 Me han dejado plantado otras veces, pero nunca cuando estaba siendo tan amable. 290 00:33:45,990 --> 00:33:48,470 Ahora estoy en un bar, en el distrito cuarto. 291 00:33:49,950 --> 00:33:52,069 Este, un tal Taffy Lewis. 292 00:33:52,470 --> 00:33:53,910 ¿Por qué no viene y tomamos una copa? 293 00:33:55,789 --> 00:33:57,230 Creo que no, señor Decal. 294 00:33:59,920 --> 00:34:01,259 Ese lugar no es de mi estilo. 295 00:34:01,500 --> 00:34:02,559 ¿Vamos a algún otro sitio? 296 00:34:07,900 --> 00:34:26,440 ...y caballeros, Taffy Lewis presenta a la señorita Salomé y la serpiente. 297 00:34:27,659 --> 00:34:33,059 Veanla gozar con la serpiente que una vez corrompió al hombre. 298 00:35:07,019 --> 00:35:20,059 Perdone señorita Salomé, ¿puedo hablar con usted un momento? 299 00:35:20,579 --> 00:35:23,119 Soy de la Federación Americana de Artistas de Variedades. 300 00:35:24,079 --> 00:35:24,940 ¿Ah, sí? 301 00:35:25,199 --> 00:35:26,719 No pretendo que se afilie. 302 00:35:27,099 --> 00:35:29,380 No, señora, ese no es mi departamento. 303 00:35:29,860 --> 00:35:36,599 En realidad, estoy en el Comité Confidencial de Abusos Morales. 304 00:35:38,800 --> 00:35:40,440 ¿Comité de Abusos Morales? 305 00:35:40,679 --> 00:35:41,500 Sí, señora. 306 00:35:42,099 --> 00:35:46,260 Ha habido informes de que la dirección de este lugar se toma ciertas libertades con los artistas. 307 00:35:46,559 --> 00:35:47,719 Yo no sé nada de eso. 308 00:35:47,940 --> 00:35:49,519 ¿Se ha sentido explotada de alguna forma? 309 00:35:50,079 --> 00:35:51,860 ¿Qué quiere decir explotada? 310 00:35:52,780 --> 00:35:55,659 Bueno, al conseguir este trabajo... 311 00:35:55,659 --> 00:36:06,239 Es decir, ¿hizo usted o se le pidió que hiciera algo inmoral, ofensivo o quizá repulsivo para con su persona? 312 00:36:09,739 --> 00:36:11,000 ¿Habla usted en serio? 313 00:36:11,460 --> 00:36:16,139 Oh, sí. Me gustaría registrar su camerino, si me lo permite. 314 00:36:16,559 --> 00:36:17,039 ¿Qué busca? 315 00:36:17,260 --> 00:36:18,860 Pues, agujeros. 316 00:36:19,320 --> 00:36:20,079 ¿Agujeros? 317 00:36:20,400 --> 00:36:25,099 Bueno, se sorprendería de lo que es capaz de hacer un tipo para echarle un vistazo a un cuerpo bonito. 318 00:36:25,659 --> 00:36:30,420 No me sorprendería 319 00:36:30,420 --> 00:36:34,539 Hacen pequeños agujeros en las paredes 320 00:36:34,539 --> 00:36:37,239 Para poder ver desnudarse a una mujer 321 00:36:37,239 --> 00:37:13,340 ¿Esto es una serpiente de verdad? 322 00:37:13,659 --> 00:37:16,340 No, ¿cree que estaría trabajando en un número como este 323 00:37:16,340 --> 00:37:18,239 Si tuviera que hacerlo con una serpiente de verdad? 324 00:37:33,280 --> 00:37:36,199 Así que si alguien intenta explotarme, ¿a quién acudo? 325 00:37:36,480 --> 00:37:37,000 A mí 326 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Es usted muy listo 327 00:37:39,000 --> 00:37:39,639 Séqueme. 328 00:41:19,199 --> 00:42:00,110 El informe sería retirada rutinaria de una replicante 329 00:42:00,110 --> 00:42:05,789 Lo que no me haría sentir mejor que si le hubiese disparado a una mujer de verdad por la espalda 330 00:42:05,789 --> 00:42:10,389 Volví a sentir esa sensación en mi interior 331 00:42:10,389 --> 00:42:12,489 Por ella 332 00:42:12,489 --> 00:42:14,769 Por Rachel 333 00:42:14,769 --> 00:42:18,550 Deca 334 00:42:18,550 --> 00:42:21,409 B26354 335 00:42:21,409 --> 00:42:41,750 Un momento 336 00:42:41,750 --> 00:42:46,480 ¿Qué desea? 337 00:42:47,219 --> 00:42:47,900 Sí, Taro 338 00:42:47,900 --> 00:42:58,880 Sí 339 00:42:58,880 --> 00:43:34,019 Detar, tienes tan mal aspecto como esa pellejuda a la que has dejado en la acera 340 00:43:34,019 --> 00:43:35,280 Me voy a casa 341 00:43:35,280 --> 00:43:37,960 Podrías aprender de este hombre, Gaz 342 00:43:37,960 --> 00:43:41,260 Es una maravillosa máquina de matar, eso es lo que es 343 00:43:41,260 --> 00:43:42,900 Aún quedan cuatro 344 00:43:42,900 --> 00:43:44,539 Vamos, Gaz, vámonos 345 00:43:44,539 --> 00:43:45,079 Tres 346 00:43:45,079 --> 00:43:48,500 Solo quedan tres 347 00:43:48,500 --> 00:43:50,099 Son cuatro 348 00:43:50,099 --> 00:43:54,539 Ahora está esa a la que descubriste en la Tyrell Corporation 349 00:43:54,539 --> 00:43:56,840 Rachel, ha desaparecido, se esfumó 350 00:43:56,840 --> 00:43:58,699 Ni siquiera sabía que era una replicante 351 00:43:58,699 --> 00:44:01,239 Tiene algo que ver con implante de cerebro, dice Tyrell 352 00:44:01,239 --> 00:44:03,059 Vámonos, Gaz 353 00:44:03,059 --> 00:44:05,139 Bébete una por mí, amigo 354 00:44:05,139 --> 00:44:52,110 ¿Qué edad tengo? 355 00:44:56,690 --> 00:44:57,710 No lo sé 356 00:44:57,710 --> 00:45:03,110 Nací el 2 de abril del 2017 357 00:45:03,110 --> 00:45:04,150 ¿Cuánto voy a vivir? 358 00:45:04,630 --> 00:45:05,369 Cuatro años 359 00:45:05,369 --> 00:45:14,429 Más que tú 360 00:45:14,429 --> 00:45:21,530 Es penoso vivir con miedo, ¿verdad? 361 00:45:27,530 --> 00:45:31,090 No hay nada peor que sentir picor y no poder rascarse 362 00:45:31,090 --> 00:45:32,929 Estoy de acuerdo 363 00:45:32,929 --> 00:45:45,079 ¡Espabila! 364 00:45:45,800 --> 00:45:46,800 ¡Es hora de morir! 365 00:46:21,989 --> 00:46:22,590 ¿Nerviosa? 366 00:46:23,349 --> 00:46:26,010 Yo también 367 00:46:26,010 --> 00:46:32,199 No es agradable, pero... 368 00:46:32,199 --> 00:46:39,070 Forma parte del trabajo 369 00:46:39,070 --> 00:46:49,239 Yo no estoy en ese trabajo 370 00:46:49,239 --> 00:47:04,510 Yo soy ese trabajo 371 00:47:04,510 --> 00:48:39,110 ¿Y si me fuera al norte? 372 00:48:39,110 --> 00:48:44,429 ¿Y si desapareciera? 373 00:48:49,750 --> 00:48:51,110 ¿Vendrías tras de mí? 374 00:48:52,269 --> 00:48:53,389 ¿Me darías caza? 375 00:49:00,019 --> 00:49:04,960 No, no lo haría. 376 00:49:12,090 --> 00:49:12,869 Te debo la vida. 377 00:49:23,420 --> 00:49:29,320 Pero puede que alguien lo hiciera. 378 00:49:43,579 --> 00:49:46,440 Deca, tú conoces mis expedientes. 379 00:49:47,659 --> 00:49:51,219 La fecha de nacimiento, la longevidad. 380 00:49:52,599 --> 00:49:53,579 Esas cosas. 381 00:49:58,289 --> 00:49:59,010 ¿Los has visto? 382 00:50:02,989 --> 00:50:05,530 Están archivados. 383 00:50:05,530 --> 00:50:07,750 Pero tú eres policía 384 00:50:07,750 --> 00:50:10,250 Yo... 385 00:50:10,250 --> 00:50:12,269 No los he visto 386 00:50:12,269 --> 00:50:16,469 Oye, ese que es vuestro de Boy Camp 387 00:50:16,469 --> 00:50:20,610 ¿Te lo has hecho a ti mismo alguna vez? 388 00:50:33,699 --> 00:50:34,119 Dejar 389 00:50:34,119 --> 00:53:06,300 Soñaba con música 390 00:53:06,300 --> 00:53:13,809 No sabía si podría tocar 391 00:53:13,809 --> 00:53:17,769 Recuerdo las lecciones 392 00:53:17,769 --> 00:53:21,320 No sé si soy yo 393 00:53:21,320 --> 00:53:22,920 O la sobrina de Tiger. 394 00:53:28,969 --> 00:53:29,829 Toques muy bien. 395 00:53:41,539 --> 00:54:45,940 Puedo fiarme de mi memoria. 396 00:54:47,059 --> 00:54:48,280 Dime que te bese. 397 00:54:52,539 --> 00:54:53,059 Bésame. 398 00:55:06,139 --> 00:55:06,880 Te deseo. 399 00:55:07,500 --> 00:55:11,639 Te deseo. 400 00:55:12,199 --> 00:55:12,860 Otra vez. 401 00:55:13,960 --> 00:55:14,880 Te deseo. 402 00:55:18,150 --> 00:55:32,730 Pon tus manos sobre mí. 403 00:56:42,750 --> 00:56:43,829 ¿Qué estás haciendo? 404 00:56:43,869 --> 00:56:44,329 Lo siento. 405 00:56:45,150 --> 00:56:45,989 Solo mirada. 406 00:56:46,309 --> 00:56:46,530 Ah, no. 407 00:56:46,650 --> 00:56:51,309 ¿Qué aspecto tengo? 408 00:56:52,150 --> 00:56:52,969 Mucho mejor. 409 00:56:54,030 --> 00:56:54,829 ¿Solo mejor? 410 00:56:55,750 --> 00:56:57,889 Bueno, estás preciosa. 411 00:57:01,199 --> 00:57:02,119 Gracias. 412 00:57:04,639 --> 00:57:10,679 ¿Qué edad tienes? 413 00:57:13,400 --> 00:57:14,219 25. 414 00:57:15,539 --> 00:57:17,079 ¿Cuál es el problema? 415 00:57:17,500 --> 00:57:18,460 Síndrome de Metusela. 416 00:57:18,940 --> 00:57:19,800 ¿Qué es eso? 417 00:57:20,199 --> 00:57:22,460 Mis glándulas envejecen demasiado deprisa. 418 00:57:24,460 --> 00:57:26,079 ¿Por eso estás aún en la tierra? 419 00:57:26,079 --> 00:57:28,800 Sí, no pasaría el examen médico 420 00:57:28,800 --> 00:57:34,199 De todas formas, esto me gusta 421 00:57:34,199 --> 00:57:36,519 A mí me gusta 422 00:57:36,519 --> 00:57:40,420 Tu forma de ser 423 00:57:40,420 --> 00:57:44,500 Hola, Roy 424 00:57:44,500 --> 00:57:45,579 Hola 425 00:57:45,579 --> 00:57:51,349 Vaya, tiene unos juguetes muy bonitos 426 00:57:51,349 --> 00:57:53,610 Este es el amigo del que te he hablado 427 00:57:53,610 --> 00:57:56,829 Este es mi salvador, JF Sebastián 428 00:57:56,829 --> 00:57:58,010 Sebastián 429 00:57:58,010 --> 00:58:02,809 Me gustan los hombres que echan raíces 430 00:58:02,809 --> 00:58:05,829 Vive usted aquí solo, ¿verdad? 431 00:58:07,650 --> 00:58:08,250 Sí 432 00:58:08,250 --> 00:58:21,380 ¿Qué les parece si desayunamos? 433 00:58:22,380 --> 00:58:23,900 Iba a preparar algo 434 00:58:23,900 --> 00:58:24,820 Perdón 435 00:58:24,820 --> 00:58:33,659 ¿Y bien? 436 00:58:37,329 --> 00:58:37,849 León 437 00:58:37,849 --> 00:58:39,070 ¿Qué ha ocurrido? 438 00:58:44,789 --> 00:58:46,769 Ahora solo quedamos dos 439 00:58:46,769 --> 00:58:50,780 Somos estúpidos y moriremos 440 00:58:50,780 --> 00:59:31,699 No, no moriremos 441 00:59:31,699 --> 00:59:32,019 No 442 00:59:32,019 --> 00:59:34,780 El rey come a la reina, ¿lo ve? 443 00:59:35,820 --> 00:59:36,500 Un fallo 444 00:59:36,500 --> 00:59:47,619 ¿Por qué nos miras así, Sebastián? 445 00:59:48,440 --> 00:59:51,119 Porque ustedes son diferentes 446 00:59:51,119 --> 00:59:55,179 Tan perfectos 447 00:59:55,179 --> 00:59:58,460 Sí 448 00:59:58,460 --> 01:00:01,000 ¿De qué generación son? 449 01:00:10,869 --> 01:00:11,789 Nexus 6 450 01:00:11,789 --> 01:00:13,789 Lo sabía 451 01:00:13,789 --> 01:00:17,090 Porque yo hago trabajos genéticos para la Tirel Corporation 452 01:00:17,090 --> 01:00:20,070 Hay algo mío en ustedes 453 01:00:20,070 --> 01:00:21,889 Hagan una demostración 454 01:00:21,889 --> 01:00:23,849 ¿De qué? 455 01:00:24,849 --> 01:00:25,750 Lo que sea 456 01:00:25,750 --> 01:00:30,889 No somos computadoras, Sebastián 457 01:00:30,889 --> 01:00:32,190 Somos físicos 458 01:00:32,190 --> 01:00:36,559 Yo creo, Sebastián 459 01:00:36,559 --> 01:00:39,280 Que eso es lo que soy 460 01:00:39,280 --> 01:00:42,579 Muy bien, Pris, muéstrale por qué 461 01:01:10,320 --> 01:01:12,019 Tenemos mucho en común 462 01:01:12,019 --> 01:01:13,400 ¿Qué quiere decir? 463 01:01:13,400 --> 01:01:15,239 Problemas similares 464 01:01:15,239 --> 01:01:16,860 Envejecimiento acelerado 465 01:01:16,860 --> 01:01:19,760 Yo no sé mucho de biomecánica, Roy 466 01:01:19,760 --> 01:01:21,239 Y me gustaría saber 467 01:01:21,239 --> 01:01:26,619 Si no lo descubrimos pronto 468 01:01:26,619 --> 01:01:29,699 A Pris no le queda mucha vida 469 01:01:29,699 --> 01:01:31,539 No podemos permitir eso 470 01:01:31,539 --> 01:01:35,480 Es bueno 471 01:01:35,480 --> 01:01:36,440 ¿Quién? 472 01:01:37,300 --> 01:01:38,380 Su oponente 473 01:01:38,380 --> 01:01:40,159 El doctor Tyrell 474 01:01:40,159 --> 01:01:43,440 Solo le he ganado una vez al ajedrez 475 01:01:43,440 --> 01:01:45,159 Es un genio 476 01:01:45,159 --> 01:01:48,000 Él les diseñó 477 01:01:48,000 --> 01:01:51,619 Quizá él podría ayudar 478 01:01:51,619 --> 01:01:54,960 Será un placer comentárselo 479 01:01:54,960 --> 01:01:55,420 Sí 480 01:01:55,420 --> 01:02:00,420 Es mejor que le hable yo personalmente 481 01:02:00,420 --> 01:02:06,179 Por lo que he oído 482 01:02:06,179 --> 01:02:08,559 Es un hombre difícil de ver 483 01:02:08,559 --> 01:02:10,039 Sí 484 01:02:10,039 --> 01:02:12,340 Mucho 485 01:02:12,340 --> 01:02:17,110 Nos ayudará 486 01:02:17,110 --> 01:02:20,170 No puedo 487 01:02:20,170 --> 01:02:22,130 Te necesitamos, Sebastian 488 01:02:22,130 --> 01:02:24,469 Eres nuestro único amigo 489 01:02:24,469 --> 01:02:41,159 Nos alegramos de que nos encontrara 490 01:02:41,159 --> 01:02:46,380 No creo que haya otro ser humano en el mundo que nos hubiera ayudado 491 01:02:46,380 --> 01:03:55,960 A estas horas 492 01:03:55,960 --> 01:03:58,659 ¿Qué desea usted, Sebastián? 493 01:04:03,449 --> 01:04:04,909 Reina Alfis 6, jaque 494 01:04:04,909 --> 01:04:12,639 Doctorías 495 01:04:12,639 --> 01:04:14,360 Espere un momento 496 01:04:14,360 --> 01:04:32,960 Reina, alfil, reina, alfil seis. 497 01:04:36,559 --> 01:04:54,550 ¿En qué está pensando? 498 01:04:56,289 --> 01:04:58,530 Alfil a rey siete, jaque. 499 01:04:59,429 --> 01:05:02,829 Alfil a rey siete, jaque mate. 500 01:05:04,550 --> 01:05:06,650 Se le ha iluminado el cerebro. 501 01:05:07,650 --> 01:05:10,329 La leche y los pasteles se mantienen despiertos. 502 01:05:11,329 --> 01:05:13,090 Vamos a discutir esto. 503 01:05:13,889 --> 01:05:15,650 Será mejor que suba, Sebastián. 504 01:05:33,139 --> 01:05:39,750 Señor Tire, he traído un amigo. 505 01:05:46,820 --> 01:05:49,980 Me sorprende que no hayas venido antes. 506 01:05:57,679 --> 01:06:00,000 No es cosa fácil conocer a tu creador. 507 01:06:01,380 --> 01:06:03,460 ¿Y qué puedo hacer yo por ti? 508 01:06:04,719 --> 01:06:07,500 Puede el creador reparar lo que ha hecho. 509 01:06:07,500 --> 01:06:11,139 ¿Te gustaría ser modificado? 510 01:06:12,440 --> 01:06:13,480 Y quedarme aquí 511 01:06:13,480 --> 01:06:21,750 Pensaba en algo más radical 512 01:06:21,750 --> 01:06:23,949 ¿Qué? 513 01:06:25,010 --> 01:06:27,110 ¿Qué es lo que te preocupa? 514 01:06:28,329 --> 01:06:29,409 La muerte 515 01:06:29,409 --> 01:06:30,650 ¿La muerte? 516 01:06:31,989 --> 01:06:34,269 Me temo que eso está fuera de mi jurisdicción 517 01:06:34,269 --> 01:06:34,789 Tú... 518 01:06:34,789 --> 01:06:37,269 Yo quiero vivir más 519 01:06:37,269 --> 01:06:38,929 Padre 520 01:06:38,929 --> 01:06:45,420 La vida es así 521 01:06:45,420 --> 01:06:53,269 Hacer una alteración en el desarrollo de un sistema orgánico de vida es fatal 522 01:06:53,269 --> 01:06:56,809 Un programa codificado no puede ser revisado una vez establecido 523 01:06:56,809 --> 01:06:58,070 ¿Por qué no? 524 01:06:58,510 --> 01:07:04,710 Porque al segundo día de incubación cualquier célula que ha sido sometida a mutaciones de represión 525 01:07:04,710 --> 01:07:11,210 Alcanza unas pautas de retroceso como las ratas que abandonan el barco que va a hundirse y luego el barco se hunde 526 01:07:11,210 --> 01:07:13,530 ¿Qué hay de la recombinación EMS? 527 01:07:14,909 --> 01:07:16,610 Ya lo hemos intentado 528 01:07:16,610 --> 01:07:21,670 El etilmetano sulfato es un agente alcalino y un poderoso mutante. 529 01:07:21,849 --> 01:07:27,849 Creaba un virus, tal de tal que el individuo moría antes de que acabara la operación. 530 01:07:28,289 --> 01:07:31,510 Entonces una proteína represora que bloquee las células operando. 531 01:07:31,530 --> 01:07:40,230 No impediría la duplicación, pero eso llevaría a un error en la réplica que hace que la recién formada DNA lleve consigo una mutación. 532 01:07:40,389 --> 01:07:42,250 Y así llegamos de nuevo al virus. 533 01:07:43,150 --> 01:07:46,130 Pero esto solo es teoría. 534 01:07:46,610 --> 01:07:51,409 Tú fuiste formado lo más perfectamente posible 535 01:07:51,409 --> 01:07:53,769 Pero no para durar 536 01:07:53,769 --> 01:07:58,150 La luz que brilla con el doble de intensidad dura la mitad de tiempo 537 01:07:58,150 --> 01:08:01,809 Y tú has brillado con muchísima intensidad, Roy 538 01:08:01,809 --> 01:08:03,829 Mírate 539 01:08:03,829 --> 01:08:06,590 Eres el hijo pródigo 540 01:08:06,590 --> 01:08:09,829 Eres todo un premio 541 01:08:09,829 --> 01:08:19,520 He hecho cosas malas 542 01:08:20,079 --> 01:08:22,380 Y también cosas extraordinarias 543 01:08:22,380 --> 01:08:24,340 Goza de tu tiempo 544 01:08:24,340 --> 01:08:32,869 No haré nada por lo que el dios de la biomecánica me impida la entrada en su cielo 545 01:08:32,869 --> 01:10:26,020 Junto a Tirel corresponde a OTAF Sebastián 546 01:10:26,020 --> 01:10:28,079 Dirección, apartamentos Bradbury 547 01:10:28,079 --> 01:10:31,579 Distrito 9, teléfono 46751 548 01:10:31,579 --> 01:10:33,079 Quiero que vayas allí 549 01:10:33,079 --> 01:10:42,500 Bajando, ¿y ustedes qué hacen? 550 01:10:42,520 --> 01:10:43,939 Detenerle, eso es lo que voy a hacer 551 01:10:43,939 --> 01:10:47,079 Soy Decker, Blade Runner 26354 552 01:10:47,079 --> 01:10:48,619 Estoy registrado y localizado 553 01:10:48,619 --> 01:10:50,100 Un momento, revisión 554 01:10:50,100 --> 01:10:57,340 Que se divierta 555 01:10:57,340 --> 01:11:10,560 Hola, ¿esta es J.F.? 556 01:11:10,560 --> 01:11:11,159 ¿Quién es? 557 01:11:11,359 --> 01:11:13,100 Soy Eddie, un viejo amigo de J.F. 558 01:11:18,409 --> 01:11:19,930 Vaya forma de tratar a un amigo. 559 01:14:19,340 --> 01:14:20,899 Buenas noches, J.F. 560 01:14:21,260 --> 01:14:23,039 Buenas noches, J.F. 561 01:14:23,039 --> 01:14:39,109 Buenas noches. 562 01:14:41,510 --> 01:18:14,069 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 58, 59, 51, 52, 53, 56, 57, 58, 59, 51, 52, 53, 56, 58, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53 563 01:18:14,069 --> 01:18:18,130 No es muy limpio disparar contra un oponente desarmado. 564 01:18:20,739 --> 01:18:23,399 Yo creí que se suponía que eras bueno. 565 01:18:25,100 --> 01:18:27,000 No eres tú el mejor. 566 01:18:31,689 --> 01:18:39,560 Vamos, muéstrame de qué estás hecho. 567 01:18:50,470 --> 01:18:54,479 ¿Estás orgulloso de ti, hombrecito? 568 01:18:56,880 --> 01:19:03,649 Esto es por Zora. 569 01:19:04,550 --> 01:19:07,449 Y esto por Pris 570 01:19:07,449 --> 01:19:15,899 Vamos, Deckard 571 01:19:15,899 --> 01:19:19,500 Estoy aquí, pero procura no fallar 572 01:19:19,500 --> 01:19:22,260 Eso no ha estado muy bien 573 01:19:22,260 --> 01:19:26,680 Ahora me toca 574 01:19:26,680 --> 01:19:29,619 Te voy a dar unos segundos antes de entrar 575 01:19:29,619 --> 01:19:31,680 Uno 576 01:19:31,680 --> 01:19:33,680 Dos 577 01:19:33,680 --> 01:20:04,800 Tres 578 01:20:37,560 --> 01:21:15,789 Voy allá 579 01:21:15,789 --> 01:21:20,079 De cara 580 01:21:20,079 --> 01:21:25,720 Cuatro 581 01:21:25,720 --> 01:21:28,479 Cinco 582 01:21:28,479 --> 01:21:31,199 Aún sigues vivo 583 01:21:41,619 --> 01:21:42,380 ¡Oh! 584 01:21:45,060 --> 01:22:23,960 No 585 01:22:23,960 --> 01:23:14,689 Será mejor que huyas 586 01:23:14,689 --> 01:23:16,949 O voy a tener que matarte 587 01:23:16,949 --> 01:23:18,970 A menos que estés vivo 588 01:23:18,970 --> 01:23:20,590 No puedes jugar 589 01:23:20,590 --> 01:23:21,789 Y si no juegas 590 01:23:21,789 --> 01:23:33,619 Siete 591 01:23:33,619 --> 01:23:35,359 Ir al infierno 592 01:23:35,359 --> 01:23:36,420 Ir al cielo 593 01:23:36,420 --> 01:23:42,899 Ir al infierno 594 01:23:42,899 --> 01:23:44,619 Bien 595 01:23:44,619 --> 01:23:45,699 ¡Así me gusta! 596 01:23:55,590 --> 01:24:28,260 Esto duele. 597 01:24:32,840 --> 01:24:34,300 Ha sido algo irracional. 598 01:24:35,800 --> 01:24:39,460 Sin mencionar el comportamiento antideportivo. 599 01:25:10,159 --> 01:28:05,260 Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? 600 01:28:05,260 --> 01:28:10,380 Eso es lo que significa ser esclavo 601 01:28:10,380 --> 01:29:15,760 Yo he visto cosas que vosotros no creeríais 602 01:29:15,760 --> 01:29:22,350 Atacar naves en llamas más allá de Oriol 603 01:29:22,350 --> 01:29:31,079 He visto rayos de brillar en la oscuridad cerca de la puerta de Danhauser 604 01:29:31,079 --> 01:29:40,020 Todo se perderá 605 01:29:40,020 --> 01:29:42,380 En el tiempo 606 01:29:42,380 --> 01:29:45,699 Como 607 01:29:45,699 --> 01:29:48,479 Lágrimas 608 01:29:48,479 --> 01:29:51,979 En la lluvia 609 01:29:51,979 --> 01:29:56,489 Es hora 610 01:29:56,489 --> 01:29:58,229 De morir 611 01:29:58,229 --> 01:30:29,250 No sé por qué me salvó la vida 612 01:30:29,250 --> 01:30:32,289 Quizá en esos últimos momentos 613 01:30:32,289 --> 01:30:35,529 Amaba la vida más de lo que la había amado nunca 614 01:30:35,529 --> 01:30:37,789 No sólo su vida 615 01:30:37,789 --> 01:30:39,970 La vida de todos 616 01:30:39,970 --> 01:30:42,069 Mi vida 617 01:30:42,069 --> 01:30:46,689 Todo lo que él quería eran las mismas respuestas que todos buscamos 618 01:30:46,689 --> 01:30:49,229 ¿De dónde vengo? 619 01:30:50,029 --> 01:30:50,810 ¿A dónde voy? 620 01:30:52,109 --> 01:30:53,590 ¿Cuánto tiempo me queda? 621 01:30:54,689 --> 01:30:56,029 Todo lo que yo podía hacer 622 01:30:56,029 --> 01:30:58,850 Era sentarme allí y verle morir 623 01:30:58,850 --> 01:31:06,859 Ha hecho un buen trabajo, señor 624 01:31:06,859 --> 01:31:15,029 Supongo que ya está acabado 625 01:31:15,029 --> 01:31:18,880 He acabado 626 01:31:18,880 --> 01:31:47,130 ¿Pero quién vive? 627 01:31:52,239 --> 01:32:22,420 Rachel 628 01:32:22,420 --> 01:32:31,819 Rachel 629 01:32:31,819 --> 01:32:51,010 Rachel 630 01:32:51,010 --> 01:33:56,319 ¿Me quieres? 631 01:33:58,319 --> 01:33:59,159 Te quiero 632 01:33:59,159 --> 01:34:02,119 ¿Confías en mí? 633 01:34:03,720 --> 01:34:09,119 Confío 634 01:34:09,119 --> 01:34:16,260 Rachel 635 01:34:16,260 --> 01:34:58,430 Lástima que ella no pueda vivir 636 01:34:58,430 --> 01:35:00,649 Pero quiere 637 01:35:00,649 --> 01:35:07,659 ¿Qué?