1 00:00:00,000 --> 00:00:10,140 Hola, soy la señorita Juana y la maestra de Matila. 2 00:00:11,539 --> 00:00:13,519 Bueno, ahora estoy un poco ocupada. 3 00:00:13,660 --> 00:00:14,619 Si no tomara un momento. 4 00:00:15,199 --> 00:00:16,539 Bueno, pase si le va a ser mal. 5 00:00:18,379 --> 00:00:23,940 Como ya sabrás, Matila está en la última clase y los niños de la última clase no suelen saber leer. 6 00:00:24,260 --> 00:00:25,559 Entonces, ¿no la deje leer? 7 00:00:27,640 --> 00:00:29,359 Dios sabe que lo intentamos. 8 00:00:29,899 --> 00:00:33,859 Mire, no estoy muy a favor de que las chicas se hagan inteligentes. 9 00:00:34,060 --> 00:00:37,859 Las chicas deben pensar en cintura para el pelo, en apariencia. 10 00:00:38,920 --> 00:00:43,020 Mírense usted y mírenme a mí. Yo elegí la apariencia y usted eligió los libros. 11 00:00:44,140 --> 00:00:47,700 Pero Matrida sabe hacer cuentos con criticadas en un instante en su cabeza. 12 00:00:48,479 --> 00:00:53,299 Su mente es increíble. Con un poco de nuestra ayuda podrá ir a la universidad antes de que... 13 00:00:53,299 --> 00:00:56,820 ¡Mente! ¡Su mente! ¡Usted no sabe nada! ¡Largo! 14 00:01:35,290 --> 00:01:37,170 Y entonces el día al día llegó. 15 00:01:37,489 --> 00:01:41,349 Parecía que todo el mundo se había reunido para ver a la mujer en llamas. 16 00:01:41,349 --> 00:01:48,849 Lanzada al aire, con dinamita en el pelo, sobre tiburones y objetos puntiagudos, atrapada por el hombre encerrado en una jaula. 17 00:01:49,209 --> 00:01:55,989 Todavía ha sido preparado por la hermana de la acróbata, una mujer siniestra y que adoraba asustar a los niños de la ciudad. 18 00:01:55,989 --> 00:02:03,750 La gente decía que en el fondo odiaba a su hermana por su éxito y entonces el escapista entró y se lo besó. 19 00:02:04,409 --> 00:02:10,509 Damas y caballeros, niños y niñas, la mujer en llama, lanzada al aire, con dinamita en el pelo, 20 00:02:10,770 --> 00:02:17,629 sobre objetos puntiagudos y tiburones desatrapados por el hombre cerrado en una jaula, ha sido cancelado. 21 00:02:17,789 --> 00:02:18,009 ¡No! 22 00:02:18,530 --> 00:02:21,610 Sí, cancelado, porque mi esposa está embarazada. 23 00:02:22,069 --> 00:02:23,590 ¡Matilda, qué notición! 24 00:02:24,990 --> 00:02:28,150 Solo hubo silencio, hasta se podía oír ir a gustar a una mosca. 25 00:02:28,469 --> 00:02:31,449 Entonces el público saltó y vio con entusiasmo. 26 00:02:45,240 --> 00:02:46,719 Todos lo olvidaron, todos. 27 00:02:53,939 --> 00:02:58,039 Y dice la hermana, sea firmador para realizar la hazaña y eso mismo hará. 28 00:03:01,680 --> 00:03:02,879 No sé, mañana le cuento. 29 00:03:03,199 --> 00:03:05,740 ¿Mañana? No sé si me puedo aguantar hasta mañana. 30 00:03:05,960 --> 00:03:10,110 Señorita Fer, está llorando, a lo mejor no debería... 31 00:03:10,110 --> 00:03:11,629 Tenemos que avivar, ¿cómo no queréis? 32 00:03:11,969 --> 00:03:14,789 Bueno, vale. Adiós, señorita Fer, hasta mañana. 33 00:03:15,009 --> 00:03:15,590 Adiós, mañana. 34 00:03:16,650 --> 00:03:17,169 Adiós. 35 00:03:57,530 --> 00:04:03,159 Sí, señorita. 36 00:04:03,240 --> 00:04:04,479 ¿A las públicas? 37 00:04:04,840 --> 00:04:05,780 ¿Le estás admitiendo? 38 00:04:16,279 --> 00:04:16,439 No. 39 00:04:16,639 --> 00:04:17,639 ¿Defendiendo la bóvala? 40 00:04:17,639 --> 00:05:11,790 Fue como si todo el mundo estuviera quieto para escucharlo, mientras una nube de gas chocolatoso flotaba desde mi boca hacia todo el aula, pasaba hacia Alice, Matilda, que parecía tener vida propia, y flotó directo hacia la cara de la trampa. 41 00:05:12,790 --> 00:05:17,730 ¿Pruébete? ¿Te gustó mi trampa? 42 00:05:20,050 --> 00:05:21,610 Sí, señorita, trampa. 43 00:05:24,660 --> 00:05:38,079 ¡Mirad! Maravilloso. Es espectacular. Me hace tan feliz sentir con el piso en la lista. 44 00:05:40,079 --> 00:05:40,600 ¡Cocinera! 45 00:05:42,220 --> 00:08:14,850 ¿Quieres decirte parte de tu historia? 46 00:08:15,230 --> 00:08:17,709 ¡Ah, sí, eso! Pero vamos caminando. 47 00:08:22,860 --> 00:08:26,029 Matilda, eres muy inteligente. 48 00:08:26,610 --> 00:08:33,440 ¡Ah, sí! Eso piensa. De hecho, eso mismo dice. 49 00:08:33,820 --> 00:08:37,259 Matilda, eres como ganar la lotería. Bueno, mejor me voy. 50 00:08:37,419 --> 00:08:37,720 ¡Adiós! 51 00:08:37,720 --> 00:08:39,220 ¡Adiós, Matilda! ¡Adiós! 52 00:08:40,159 --> 00:09:39,820 Tienes libros de los que te abrí, así que ahora te puedes sentar y leer un rato 53 00:09:39,820 --> 00:09:58,720 Son para Matilda 54 00:09:58,720 --> 00:10:09,870 No, hay dos tipos de personas, los ganadores y los perdedores 55 00:10:09,870 --> 00:10:11,610 Yo soy una ganadora 56 00:10:11,610 --> 00:10:17,570 Hay reglas, si yo juego según las reglas y gano, todo está bien 57 00:10:17,570 --> 00:10:21,570 Si gano según las reglas y pierdo, ¡todo está mal! 58 00:10:21,690 --> 00:10:23,110 ¡Lo tenéis que arreglar vosotros! 59 00:10:23,690 --> 00:10:28,059 ¡Es muy especial! 60 00:10:28,759 --> 00:10:32,710 ¡Cualquier que digáis mal, iréis a la buzada! 61 00:10:37,870 --> 00:10:38,470 ¡Tú! 62 00:10:39,610 --> 00:10:45,539 C-R-I-C-O-N 63 00:10:45,539 --> 00:10:45,919 ¡No! 64 00:10:46,600 --> 00:10:59,389 B-E-L-I-C-O-N 65 00:10:59,389 --> 00:11:09,490 I... 66 00:11:09,490 --> 00:11:10,450 I... 67 00:11:10,450 --> 00:11:12,750 ¿Qué? ¡Esa es una palabra! 68 00:11:13,149 --> 00:11:17,740 I... 69 00:11:17,740 --> 00:11:19,740 C... 70 00:11:19,740 --> 00:11:20,360 H... 71 00:11:21,100 --> 00:11:22,299 ¡No! ¡Lo siento! 72 00:11:22,539 --> 00:11:36,029 ¿Qué? 73 00:11:36,850 --> 00:11:37,370 Pero. 74 00:11:38,009 --> 00:11:38,990 P... 75 00:11:38,990 --> 00:11:40,009 A... 76 00:11:40,009 --> 00:11:41,129 Pero. 77 00:11:41,769 --> 00:11:42,450 Pero. 78 00:11:42,750 --> 00:11:43,049 Pero. 79 00:11:43,710 --> 00:11:44,169 Pero. 80 00:11:44,690 --> 00:11:45,029 Pero. 81 00:11:45,909 --> 00:11:46,690 ¿Qué es? 82 00:11:47,970 --> 00:11:54,460 Libro. 83 00:11:54,799 --> 00:11:55,419 L... 84 00:11:55,419 --> 00:11:55,799 I... 85 00:11:55,799 --> 00:11:56,340 R... 86 00:11:56,340 --> 00:11:56,700 O... 87 00:11:56,700 --> 00:11:57,220 E... 88 00:11:57,220 --> 00:11:58,000 S... 89 00:11:58,000 --> 00:11:59,440 ¿Qué? 90 00:11:59,539 --> 00:12:07,090 T-A-B-A-N-A-T-A 91 00:12:07,090 --> 00:12:22,669 A mí también me tienen que poner el agujero. 92 00:12:22,669 --> 00:13:04,309 ¡Vaya! 93 00:14:41,539 --> 00:14:47,039 No volveré a la prisión que me abrió, no volveré a olvidar que soy yo. 94 00:14:47,279 --> 00:14:54,700 Soy revoltoso, no hay nada en rebelión, no habrá revolución sin la revolución. 95 00:14:55,080 --> 00:15:02,399 Deberé ser revoltoso por una causa real, sin tantas musiquillas sueltas a la revuelta. 96 00:15:03,460 --> 00:15:11,299 Deberé ser revoltoso, no hay nada en la revolución, sin la revolución. 97 00:15:11,299 --> 00:15:13,500 Deberé ser revoltoso. 98 00:15:27,149 --> 00:17:39,660 La preciosa y antigua que hasta ahora había sido de su malvada tía, una tal Agatha Trump. 99 00:17:39,660 --> 00:17:45,740 Sin dudarlo, la señorita Honey, cuando se tiró, fue conmigo. 100 00:17:51,700 --> 00:17:57,819 Los agujeros fueron inmediatamente destruidos y una nueva directora asumió el cargo. 101 00:17:58,500 --> 00:18:04,099 Se llamaba la señorita Honey y se dijo que era la mejor de toda la escuela. 102 00:18:04,700 --> 00:18:10,559 ¿Y sabéis algo más? Como ya sabéis, los padres de Matilda eran malos, crueles y insultaban 103 00:18:10,559 --> 00:18:17,450 ¡Gracias!