1 00:00:01,780 --> 00:00:04,419 este ano, como o ano anterior 2 00:00:04,419 --> 00:00:06,559 e o ano anterior, temos que agradecer 3 00:00:06,559 --> 00:00:08,500 ao Centro Cultural El Torito 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,279 e a Fundación, bueno, e a Asociación 5 00:00:10,279 --> 00:00:11,820 por la Escuela Pública de Moratala 6 00:00:11,820 --> 00:00:14,039 que nos preste este espacio 7 00:00:14,039 --> 00:00:15,960 que nosotros non temos e que é moi 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,920 agradable, e já 9 00:00:17,920 --> 00:00:20,800 unha vez que temos dado estes agradecimentos 10 00:00:20,800 --> 00:00:22,260 tamén quero agradecer 11 00:00:22,260 --> 00:00:24,280 a mis compañeros do Departamento de Lengua 12 00:00:24,280 --> 00:00:26,820 e a mis compañeras do Departamento 13 00:00:26,820 --> 00:00:28,399 de Dibujo, que son as que se encargan 14 00:00:28,399 --> 00:00:30,100 de elegir o cuadro que 15 00:00:30,100 --> 00:00:32,399 utilizamos para os nosos escritos 16 00:00:32,399 --> 00:00:34,880 pois a oportunidade 17 00:00:34,880 --> 00:00:36,399 que os damos de enfrentaros 18 00:00:36,399 --> 00:00:37,719 a un folio en blanco 19 00:00:37,719 --> 00:00:40,520 para poner ahí en ese folio en blanco 20 00:00:40,520 --> 00:00:42,659 todo o que esta imagen 21 00:00:42,659 --> 00:00:44,439 é capaz de transmitiros 22 00:00:44,439 --> 00:00:46,259 este ano somos moitos 23 00:00:46,259 --> 00:00:48,359 porque hemos sido incapaces 24 00:00:48,359 --> 00:00:50,880 de elegir, de seleccionar 25 00:00:50,880 --> 00:00:52,960 menos textos 26 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 había moitos textos moi bonos 27 00:00:54,960 --> 00:00:56,200 e de hecho 28 00:00:56,200 --> 00:00:58,460 algunos que non están non significa que non 29 00:00:58,460 --> 00:01:00,619 hubieran podido ser tamén premiados. 30 00:01:01,000 --> 00:01:02,560 Nada máis, antes de 31 00:01:02,560 --> 00:01:04,379 empezar a lectura 32 00:01:04,379 --> 00:01:06,340 de vostros textos, vale 33 00:01:06,340 --> 00:01:08,260 uno de vostros 34 00:01:08,260 --> 00:01:10,219 compañeros, el primero de la ESO, 35 00:01:10,319 --> 00:01:12,700 que ha preparado un texto tamén relacionado 36 00:01:12,700 --> 00:01:13,700 con el mar. 37 00:01:14,319 --> 00:01:16,420 Después pasaremos a la entrega de precios 38 00:01:16,420 --> 00:01:18,680 el primero y segundo de la ESO. 39 00:01:19,219 --> 00:01:20,640 A continuación tendremos 40 00:01:20,640 --> 00:01:22,319 la lectura de otro texto 41 00:01:22,319 --> 00:01:23,980 cortito, de un autor reconocido, 42 00:01:24,459 --> 00:01:26,019 tamén relacionado con el mar. 43 00:01:26,420 --> 00:01:28,319 Tercero y cuarto, y luego cerrará 44 00:01:28,319 --> 00:01:30,000 el acto, la lectura 45 00:01:30,000 --> 00:01:32,719 de otro alumno tambien de 1º de la ESO 46 00:01:32,719 --> 00:01:33,180 vale? 47 00:01:33,540 --> 00:01:35,599 otra alumna de 1º de la ESO, no se el orden 48 00:01:35,599 --> 00:01:37,579 lo pondran sus profesoras 49 00:01:37,579 --> 00:01:38,900 la entrega de premios 50 00:01:38,900 --> 00:01:41,819 será realizada por los profesores 51 00:01:41,819 --> 00:01:43,719 que os dan clase de lengua 52 00:01:43,719 --> 00:01:45,680 y quiero mandar 53 00:01:45,680 --> 00:01:47,739 tambien un recuerdo especial 54 00:01:47,739 --> 00:01:49,920 para Mila, tambien del departamento 55 00:01:49,920 --> 00:01:51,439 de lengua, que non podido estar aquí 56 00:01:51,439 --> 00:01:53,939 con vosotras, aunque os da clase 57 00:01:53,939 --> 00:01:55,519 y mi compañera Ángela 58 00:01:55,519 --> 00:01:57,659 que tampouco ha podido estar aquí 59 00:01:57,659 --> 00:01:59,879 e tamén forma parte do departamento de lengua. 60 00:02:00,340 --> 00:02:01,900 Así é que estamos un pouco incompletos, 61 00:02:02,019 --> 00:02:04,120 pero nos llevamos aquí no coraçãocito. 62 00:02:04,480 --> 00:02:06,260 Nada máis. Os deixo con... 63 00:02:06,260 --> 00:02:26,330 Tan arduamente o mar, 64 00:02:26,909 --> 00:02:27,849 tan arduamente, 65 00:02:28,210 --> 00:02:29,770 o lento mar inmenso, 66 00:02:29,770 --> 00:02:31,550 tan largamente en sí, 67 00:02:31,909 --> 00:02:32,650 cansadamente, 68 00:02:33,050 --> 00:02:34,370 el hondo mar eterno. 69 00:02:35,009 --> 00:02:36,490 Lento mar, hondo mar, 70 00:02:36,689 --> 00:02:38,389 profundo mar inmenso, 71 00:02:38,969 --> 00:02:41,330 tan lenta y honda y largamente, 72 00:02:41,330 --> 00:02:42,889 e tanto insistente 73 00:02:42,889 --> 00:02:44,430 e cansado ser cayendo 74 00:02:44,430 --> 00:02:48,090 como un llanto sin fin 75 00:02:48,090 --> 00:02:49,210 pesadamente 76 00:02:49,210 --> 00:02:51,129 tenazmente muriendo 77 00:02:51,129 --> 00:02:54,069 va creciendo sereno desde o fondo 78 00:02:54,069 --> 00:02:55,750 sabiamente creciendo 79 00:02:55,750 --> 00:02:57,889 lentamente, ondamente 80 00:02:57,889 --> 00:03:00,389 largamente, pausadamente 81 00:03:00,389 --> 00:03:02,590 mal, arduo 82 00:03:02,590 --> 00:03:03,509 cansado mal 83 00:03:03,509 --> 00:03:06,069 padre de misericordia 84 00:03:06,069 --> 00:03:20,080 A continuación vamos a 85 00:03:20,080 --> 00:03:22,060 proceder a la entrega de premios 86 00:03:22,060 --> 00:03:23,379 de primero de la ESO 87 00:03:23,379 --> 00:03:24,719 que como ha dicho 88 00:03:24,719 --> 00:03:26,080 nuestra jefa 89 00:03:26,080 --> 00:03:26,680 Mónica 90 00:03:26,680 --> 00:03:28,319 pues nos ha costado 91 00:03:28,319 --> 00:03:28,759 mucho 92 00:03:28,759 --> 00:03:30,080 escoger 93 00:03:30,080 --> 00:03:31,280 porque hay unos textos 94 00:03:31,280 --> 00:03:31,840 este año 95 00:03:31,840 --> 00:03:32,960 fabulosos 96 00:03:32,960 --> 00:03:34,219 con una calidad literaria 97 00:03:34,219 --> 00:03:34,860 increíble 98 00:03:34,860 --> 00:03:35,840 entonces 99 00:03:35,840 --> 00:03:36,240 bueno 100 00:03:36,240 --> 00:03:36,780 hemos tenido 101 00:03:36,780 --> 00:03:37,699 que escoger 102 00:03:37,699 --> 00:03:39,099 tres textos 103 00:03:39,099 --> 00:03:39,840 a los que 104 00:03:39,840 --> 00:03:40,819 vamos a darles 105 00:03:40,819 --> 00:03:41,719 unas tarjetas 106 00:03:41,719 --> 00:03:42,840 para consumir 107 00:03:42,840 --> 00:03:44,879 en libros 108 00:03:44,879 --> 00:03:46,219 o en lo que vosotros 109 00:03:46,219 --> 00:03:46,659 queráis 110 00:03:46,659 --> 00:03:46,900 vale 111 00:03:46,900 --> 00:03:48,659 vamos a proceder 112 00:03:48,659 --> 00:03:49,199 a la entrega 113 00:03:49,199 --> 00:03:49,840 de premios 114 00:03:49,840 --> 00:03:51,219 diremos 115 00:03:51,219 --> 00:03:52,879 el pseudónimo y a continuación 116 00:03:52,879 --> 00:03:55,020 el título y la persona ganadora. 117 00:03:57,120 --> 00:03:59,080 En primero F de la ESO 118 00:03:59,080 --> 00:04:01,219 el premio es para 119 00:04:01,219 --> 00:04:03,300 La Vaca Loca 1-2-3 120 00:04:03,300 --> 00:04:04,960 de Tiago Hidalgo. 121 00:04:15,009 --> 00:04:15,409 Tiago, 122 00:04:40,569 --> 00:04:41,230 en este premio. 123 00:04:57,750 --> 00:04:58,589 Hace ya 124 00:04:58,589 --> 00:05:00,389 algunas décadas, cuando yo tenía 125 00:05:00,389 --> 00:05:02,509 tan solo 17 años, ocurrió 126 00:05:02,509 --> 00:05:04,430 algo que me ha hecho pensar hasta el día 127 00:05:04,430 --> 00:05:06,310 de hoy. Mi familia 128 00:05:06,310 --> 00:05:08,029 era una familia de pescadores, 129 00:05:08,029 --> 00:05:11,329 xa que o noso padre nos lo inculcou desde moi pequenos. 130 00:05:11,870 --> 00:05:13,589 A mí me encantaba dicha actividade, 131 00:05:13,889 --> 00:05:16,189 pero cando chegado á adolescencia, 132 00:05:16,649 --> 00:05:18,870 deixei de lado esa parte de mi junto a outras cosas 133 00:05:18,870 --> 00:05:21,730 que facían de mi un chico ejemplar. 134 00:05:22,490 --> 00:05:25,829 Mi padre intentou arrastrarme hasta o mundillo, 135 00:05:25,990 --> 00:05:29,170 aunque eu, que estaba hecho un fanfarrón, me alejaba. 136 00:05:29,930 --> 00:05:32,870 Así foi a mi vida hasta que me enteré de la morte de mi mellor amigo. 137 00:05:33,550 --> 00:05:35,810 Desde ese momento non quería hablar con nadie, 138 00:05:35,810 --> 00:05:37,269 me encerraba en mi habitación 139 00:05:37,269 --> 00:05:39,910 como se de unha cueva se tratara 140 00:05:39,910 --> 00:05:42,310 e o peor, non facía caso a mi familia 141 00:05:42,310 --> 00:05:44,069 e iso é o peor que pude hacer 142 00:05:44,069 --> 00:05:46,470 mi padre, intentando reanimar 143 00:05:46,470 --> 00:05:48,529 ese amor e cercanía que perdi conmigo 144 00:05:48,529 --> 00:05:49,850 me ofrecía un viaje 145 00:05:49,850 --> 00:05:51,990 un viaje en barco para ir a pescar 146 00:05:51,990 --> 00:05:53,329 con outros moitos pescadores 147 00:05:53,329 --> 00:05:55,529 eu acepté, e mi padre 148 00:05:55,529 --> 00:05:57,829 de lo contento que estaba, non se dió cuenta 149 00:05:57,829 --> 00:05:59,329 de lo que eu tenía entre manos 150 00:05:59,329 --> 00:06:02,310 cando chegou o día, todos subimos al barco 151 00:06:02,310 --> 00:06:03,709 e justo despues 152 00:06:03,709 --> 00:06:06,029 e justo cando iba a empezar a gran aventura 153 00:06:06,029 --> 00:06:07,750 sin pensarme 154 00:06:07,750 --> 00:06:09,389 as dois veces, salté 155 00:06:09,389 --> 00:06:11,310 salté do barco e comecé a correr 156 00:06:11,310 --> 00:06:12,149 sem mirar atrás 157 00:06:12,149 --> 00:06:15,149 mi padre me miraba decepcionado desde a borda 158 00:06:15,149 --> 00:06:16,470 non podía facer nada 159 00:06:16,470 --> 00:06:19,610 e iso a ele frustraba aún máis 160 00:06:19,610 --> 00:06:21,449 cheguei á casa e comecé a chorar 161 00:06:21,449 --> 00:06:23,970 sentía culpabilidade e arrepentimiento 162 00:06:23,970 --> 00:06:25,670 non podía soportar a ira 163 00:06:25,670 --> 00:06:27,610 de haber decepcionado a mi padre de esa maneira 164 00:06:27,610 --> 00:06:29,209 así que tomé unha decisión 165 00:06:29,209 --> 00:06:30,949 embarcar, ir a buscarle 166 00:06:30,949 --> 00:06:32,930 e contarle todo, pedirle perdón 167 00:06:32,930 --> 00:06:34,870 por todos estes anos de haberle defraudado. 168 00:06:35,529 --> 00:06:36,250 Fui corriendo, 169 00:06:36,509 --> 00:06:38,990 coxí o barco con o que solíamos navegar 170 00:06:38,990 --> 00:06:41,069 mi padre e eu, e zarpé en sú busca. 171 00:06:41,730 --> 00:06:42,970 O camino se hizo duro, 172 00:06:43,290 --> 00:06:45,129 pero en ese momento non pensaba neso. 173 00:06:45,610 --> 00:06:47,110 A primeira noite empezou 174 00:06:47,110 --> 00:06:48,230 unha gran tormenta. 175 00:06:48,589 --> 00:06:50,949 Eu teñía fé en encontrarlos, e así foi, 176 00:06:51,350 --> 00:06:53,009 pero non da forma que me hubiese gustado. 177 00:06:53,689 --> 00:06:54,850 Os encontré mortos. 178 00:06:55,189 --> 00:06:57,269 O barco destrozado, e mi padre estaba allí, 179 00:06:57,689 --> 00:06:58,569 flotando en el agua. 180 00:06:59,029 --> 00:07:01,350 Intenté salvarle, pero era demasiado tarde. 181 00:07:01,350 --> 00:07:03,089 agora o único que deseo 182 00:07:03,089 --> 00:07:04,889 é poder haber estado nese barco 183 00:07:04,889 --> 00:07:07,050 e poder haberle dado 184 00:07:07,050 --> 00:07:09,629 ese último abrazo que eu tanto necesitaba 185 00:07:09,629 --> 00:07:35,620 Continuamos con os premiados 186 00:07:35,620 --> 00:07:37,139 de 1º B 187 00:07:37,139 --> 00:07:42,779 Ángel con el trato de Poseidón 188 00:07:42,779 --> 00:07:45,139 Ángela Robledo 189 00:07:45,740 --> 00:08:20,129 Tu diploma e tu tesoro 190 00:08:22,069 --> 00:08:33,240 Hace ya varios siglos en el Olimpo 191 00:08:33,240 --> 00:08:36,220 Unos marilenos quisieron timar e ofender a Poseidón 192 00:08:36,220 --> 00:08:39,159 Ya que últimamente el mar estaba descontrolado 193 00:08:39,159 --> 00:08:42,360 E as olas eran fuertes, facendo imposible a pesca 194 00:08:42,360 --> 00:08:46,940 Os marilenos intentaron construir e acabar con o mar en venganza 195 00:08:46,940 --> 00:08:50,120 Pero Poseidón foi moito máis inteligente 196 00:08:50,120 --> 00:08:53,559 Fiz un trato con os homens e era o seguinte 197 00:08:53,559 --> 00:08:56,940 El dios iba a ofrecer a los marineros y pescadores 198 00:08:56,940 --> 00:08:59,299 los mejores peces y alemanes marinos 199 00:08:59,299 --> 00:09:03,240 a cambio de que los humanos no tocaran el mar sin consentimiento 200 00:09:03,240 --> 00:09:06,059 El grupo de pescadores aceptó 201 00:09:06,059 --> 00:09:07,840 pero los marineros no lo hicieron 202 00:09:07,840 --> 00:09:10,320 y una mañana se fueron a explorar el mar 203 00:09:10,320 --> 00:09:12,580 sin pedirle permiso a Poseidón 204 00:09:12,580 --> 00:09:13,960 No pasó nada 205 00:09:13,960 --> 00:09:16,159 y los tres barcos que surcaban el mar 206 00:09:16,159 --> 00:09:18,600 cruzaron gran parte del océano tranquilamente 207 00:09:18,600 --> 00:09:20,620 Sin embargo, de repente 208 00:09:20,620 --> 00:09:21,919 Unas fortes olas 209 00:09:21,919 --> 00:09:23,679 Hicieron que os barcos se dispersaran 210 00:09:23,679 --> 00:09:25,440 Sin control alguno 211 00:09:25,440 --> 00:09:28,259 Posidón empezou a cubrir os barcos 212 00:09:28,259 --> 00:09:29,519 Con el agua salada 213 00:09:29,519 --> 00:09:31,659 E castigou a todos os marineros con a morte 214 00:09:31,659 --> 00:09:33,600 Habían roto a promesa 215 00:09:33,600 --> 00:09:35,200 E merecian ir ao inframundo 216 00:09:35,200 --> 00:09:36,279 Para toda a eternidade 217 00:09:36,279 --> 00:09:38,639 Os marineros desaparecieron 218 00:09:38,639 --> 00:09:39,620 Sem deixar rastro 219 00:09:39,620 --> 00:09:41,820 E os pescadores seguiron con o trato 220 00:09:41,820 --> 00:09:42,980 Temendo por a morte 221 00:09:42,980 --> 00:09:45,039 Se dice que nadie máis 222 00:09:45,039 --> 00:09:46,919 Fiz un trato con o dios dos mares 223 00:10:07,870 --> 00:10:19,450 Continuamos con o primeiro da SOE, o ganador, Scarlett, Un amor perdido, Mónica Valeria. 224 00:10:38,120 --> 00:10:55,789 Enhorabuena, tu tarjeta, tu diploma e tu texto. Tranquilízate. 225 00:10:55,789 --> 00:11:09,620 Un amor perdido 226 00:11:09,620 --> 00:11:11,279 Su vida se iba 227 00:11:11,279 --> 00:11:13,000 desdibujando 228 00:11:13,000 --> 00:11:14,799 a medida que su cuerpo era devorado 229 00:11:14,799 --> 00:11:16,639 por las oscuras profundidades del mar 230 00:11:16,639 --> 00:11:18,740 Sus lágrimas se mezclaban con el agua 231 00:11:18,740 --> 00:11:20,159 y aunque luchase por su vida 232 00:11:20,159 --> 00:11:22,159 Flora tuvo que aceptar su golpe 233 00:11:22,159 --> 00:11:25,379 Unas semanas antes, Flora comenzó a enfermar 234 00:11:25,379 --> 00:11:26,980 por un desocido vibrante 235 00:11:26,980 --> 00:11:29,120 Su marido foi a surcar los mares 236 00:11:29,120 --> 00:11:31,139 en busca de un supuesto pulpo enorme 237 00:11:31,139 --> 00:11:32,799 Quien lo encontrase 238 00:11:32,799 --> 00:11:34,159 podría volverse rico 239 00:11:34,159 --> 00:11:37,139 y Miguel quería dar a Flora la vida que se merecía. 240 00:11:37,759 --> 00:11:40,580 No escuchó los consejos de amigos ni el llanto de su familia. 241 00:11:41,100 --> 00:11:42,879 Se adentró en una peligrosa aventura. 242 00:11:43,580 --> 00:11:46,220 Una semana después, Miguel comenzó a rendirse. 243 00:11:46,799 --> 00:11:51,100 Quería volver ya que no encontraba nada. 244 00:11:51,440 --> 00:11:52,580 Y Flora estaba de acuerdo. 245 00:11:53,320 --> 00:11:56,899 Justo el día en que Flora llamó a su marido, este no contestaba. 246 00:11:57,480 --> 00:11:59,080 Ella estaba nerviosa y asustada. 247 00:11:59,720 --> 00:12:04,000 Llamó a las autoridades, pidió ayuda, removió mar y tierra para encontrarlo. 248 00:12:04,159 --> 00:12:05,139 pero nadie pudo, 249 00:12:05,840 --> 00:12:07,679 por lo que ella misma 250 00:12:07,679 --> 00:12:10,500 alquiló un barco 251 00:12:10,500 --> 00:12:11,679 y fue en su búsqueda. 252 00:12:12,340 --> 00:12:13,779 Gracias al padre de Flora, 253 00:12:13,960 --> 00:12:15,200 ella supo como navegar. 254 00:12:15,799 --> 00:12:18,100 Estaba muy decidida a encontrar a su marido, 255 00:12:18,600 --> 00:12:19,240 a su amado, 256 00:12:19,779 --> 00:12:21,379 mas el océano es más fuerte 257 00:12:21,379 --> 00:12:23,480 y en la noche las olas son bestias 258 00:12:23,480 --> 00:12:25,080 y la luna tu única lámpara 259 00:12:25,080 --> 00:12:27,120 que te puede guiar e iluminar tu camino. 260 00:12:27,720 --> 00:12:29,259 Las fuertes embestidas del viento 261 00:12:29,259 --> 00:12:31,580 contra el banco la hacían perder el control. 262 00:12:32,100 --> 00:12:33,259 Sentía una necesidad 263 00:12:33,259 --> 00:12:35,159 de ganar al mar e salvar a súa mujer. 264 00:12:35,639 --> 00:12:36,919 Sin embargo, unha hora 265 00:12:36,919 --> 00:12:38,740 cayó súbitamente sobre o barco. 266 00:12:39,240 --> 00:12:40,879 Destruyou a oportunidade de flora 267 00:12:40,879 --> 00:12:42,840 e tamén hizo que cayese no mar. 268 00:12:43,360 --> 00:12:44,379 Unha gran viga 269 00:12:44,379 --> 00:12:46,500 hundió 270 00:12:46,500 --> 00:12:49,100 sú pequeno corpo 271 00:12:49,100 --> 00:12:50,259 en o enorme mar. 272 00:12:50,779 --> 00:12:53,200 Se viu a sí misma ahogándose en sús lágrimas. 273 00:12:53,679 --> 00:12:55,120 Para cando encontraron a Miguel 274 00:12:55,120 --> 00:12:57,600 que estaba muerto, ahogado en o oceano, 275 00:12:58,019 --> 00:12:59,340 ella tamén estaba acabada. 276 00:12:59,340 --> 00:13:14,379 A ver, os pido por favor 277 00:13:14,379 --> 00:13:15,379 especialmente 278 00:13:15,379 --> 00:13:17,799 que guardéis silencio 279 00:13:17,799 --> 00:13:19,679 sobre todo 280 00:13:19,679 --> 00:13:22,340 aquel fondo sur, que sois mayores 281 00:13:22,340 --> 00:13:24,379 e non entendéis o que significa 282 00:13:24,379 --> 00:13:25,039 para vostros 283 00:13:25,039 --> 00:13:28,620 Bueno, este ano 284 00:13:28,620 --> 00:13:29,620 como o ano anterior 285 00:13:29,620 --> 00:13:31,740 e o ano anterior, temos que agradecer 286 00:13:31,740 --> 00:13:33,679 ao Centro Cultural El Torito 287 00:13:33,679 --> 00:13:36,379 e a Fundación, bueno, e a Asociación por la Escuela Pública 288 00:13:36,379 --> 00:13:38,299 de Moratala, que nos preste 289 00:13:38,299 --> 00:13:40,360 en este espacio que nosotros non tenemos 290 00:13:40,360 --> 00:13:42,159 e que é moi agradable 291 00:13:42,159 --> 00:13:44,279 e já unha vez que 292 00:13:44,279 --> 00:13:45,980 hemos dado esos agradecimientos 293 00:13:45,980 --> 00:13:48,139 tamén quero agradecer a mis compañeros 294 00:13:48,139 --> 00:13:49,480 del Departamento de Lengua 295 00:13:49,480 --> 00:13:52,519 e a mis compañeras del Departamento de Dibujo 296 00:13:52,519 --> 00:13:53,820 que son as que se encargan de 297 00:13:53,820 --> 00:13:56,340 elegir el cuadro que luego utilizamos 298 00:13:56,340 --> 00:13:57,580 para os nosos escritos 299 00:13:57,580 --> 00:14:00,659 pois a oportunidade que os damos 300 00:14:00,659 --> 00:14:02,899 de enfrentaros a un folio en blanco 301 00:14:02,899 --> 00:14:04,659 para poner ahí 302 00:14:04,659 --> 00:14:05,700 en ese folio en blanco 303 00:14:05,700 --> 00:14:07,860 todo o que esta imagen 304 00:14:07,860 --> 00:14:09,659 é capaz de transmitirnos. 305 00:14:09,980 --> 00:14:11,440 Este ano somos moitos 306 00:14:11,440 --> 00:14:13,539 porque hemos sido incapaces 307 00:14:13,539 --> 00:14:16,059 de elegir, de seleccionar 308 00:14:16,059 --> 00:14:18,120 menos textos. 309 00:14:18,279 --> 00:14:20,139 Había moitos textos moi bonos 310 00:14:20,139 --> 00:14:22,419 e, de hecho, algunos que non están 311 00:14:22,419 --> 00:14:23,659 non significa que non 312 00:14:23,659 --> 00:14:25,779 hubieran podido ser tamén premiados. 313 00:14:26,200 --> 00:14:28,139 Nada máis. Antes de empezar 314 00:14:28,139 --> 00:14:30,879 a lectura de vostros textos 315 00:14:30,879 --> 00:14:31,519 vale 316 00:14:31,519 --> 00:14:34,220 uno de vostros compañeros 317 00:14:34,220 --> 00:14:36,159 o primeiro da ESO que ha preparado 318 00:14:36,159 --> 00:14:38,879 un texto tamén relacionado con el mar 319 00:14:38,879 --> 00:14:40,480 despues pasaremos 320 00:14:40,480 --> 00:14:41,620 a entrega de premios 321 00:14:41,620 --> 00:14:43,860 o primeiro e o segundo de la ESO 322 00:14:43,860 --> 00:14:45,820 a continuación tendremos 323 00:14:45,820 --> 00:14:48,000 a lectura de outro texto cortito 324 00:14:48,000 --> 00:14:49,179 de un autor reconocido 325 00:14:49,179 --> 00:14:51,200 tamén relacionado con el mar 326 00:14:51,200 --> 00:14:52,340 o terceiro e o cuarto 327 00:14:52,340 --> 00:14:54,519 e logo cerrará el acto 328 00:14:54,519 --> 00:14:56,519 a lectura de outro alumno 329 00:14:56,519 --> 00:14:57,940 tamén de primeiro de la ESO 330 00:14:57,940 --> 00:15:00,000 outra alumna de primeiro de la ESO 331 00:15:00,000 --> 00:15:02,779 o orden lo pondrán sus profesoras 332 00:15:02,779 --> 00:15:04,100 a entrega de premios 333 00:15:04,100 --> 00:15:06,120 será realizada 334 00:15:06,120 --> 00:15:07,779 con os profesores que os dan clase 335 00:15:07,779 --> 00:15:08,899 de lengua 336 00:15:08,899 --> 00:15:11,500 e quero mandar tamén 337 00:15:11,500 --> 00:15:13,259 un recuerdo especial para 338 00:15:13,259 --> 00:15:15,440 Míra, tamén do Departamento de Lengua 339 00:15:15,440 --> 00:15:17,980 que non podido estar aquí con vosotras 340 00:15:17,980 --> 00:15:19,120 aunque os dá clase 341 00:15:19,120 --> 00:15:21,240 e mi compañera Ángela que tampouco 342 00:15:21,240 --> 00:15:22,840 podido estar aquí 343 00:15:22,840 --> 00:15:25,059 e tamén forma parte do Departamento de Lengua 344 00:15:25,059 --> 00:15:27,100 así é que estamos un pouco incompletos 345 00:15:27,100 --> 00:15:28,960 pero nos llevamos aquí no coração 346 00:15:28,960 --> 00:15:30,820 nada máis, os dejo 347 00:15:30,820 --> 00:15:53,039 tan ardamente 348 00:15:53,039 --> 00:15:54,980 el lento mar inmenso 349 00:15:54,980 --> 00:15:56,759 tan largamente en sí 350 00:15:56,759 --> 00:15:57,899 cansadamente 351 00:15:57,899 --> 00:15:59,580 el hondo mar eterno 352 00:15:59,580 --> 00:16:03,580 lento mar, hondo mar, profundo mar inmenso 353 00:16:03,580 --> 00:16:05,519 tan lenta y honda 354 00:16:05,519 --> 00:16:06,500 y largamente 355 00:16:06,500 --> 00:16:08,059 y tanto insistente 356 00:16:08,059 --> 00:16:09,620 y cansado ser cayendo 357 00:16:09,620 --> 00:16:13,299 como un llanto sin fin 358 00:16:13,299 --> 00:16:14,399 pesadamente 359 00:16:14,399 --> 00:16:16,320 tenazmente muriendo 360 00:16:16,320 --> 00:16:19,259 Va creciendo, sereno desde o fondo 361 00:16:19,259 --> 00:16:20,940 Sabiamente creciendo 362 00:16:20,940 --> 00:16:23,080 Lentamente, ondamente 363 00:16:23,080 --> 00:16:25,580 Largamente, pausadamente 364 00:16:25,580 --> 00:16:27,740 Mar, arduo 365 00:16:27,740 --> 00:16:29,259 Cansado mar, padre 366 00:16:29,259 --> 00:16:30,399 De mi silencio 367 00:16:30,399 --> 00:16:45,269 A continuación vamos a 368 00:16:45,269 --> 00:16:47,250 proceder a la entrega de premios 369 00:16:47,250 --> 00:16:48,570 de primero de la ESO 370 00:16:48,570 --> 00:16:51,269 que como ha dicho nuestra jefa 371 00:16:51,269 --> 00:16:53,529 Mónica, pues nos ha costado 372 00:16:53,529 --> 00:16:55,269 mucho escoger 373 00:16:55,269 --> 00:16:57,049 porque hay unos textos este año 374 00:16:57,049 --> 00:16:59,409 fabulosos, con unha calidad literaria 375 00:16:59,409 --> 00:17:00,950 increíble, entón 376 00:17:00,950 --> 00:17:03,909 hemos tenido que escoger tres textos 377 00:17:03,909 --> 00:17:05,650 a los que vamos a 378 00:17:05,650 --> 00:17:07,190 darles unhas tarjetas para 379 00:17:07,190 --> 00:17:10,069 consumir en libros 380 00:17:10,069 --> 00:17:11,849 ou en lo que vosotros queráis 381 00:17:11,849 --> 00:17:13,849 vamos a proceder 382 00:17:13,849 --> 00:17:15,049 á entrega de premios 383 00:17:15,049 --> 00:17:17,210 diremos el pseudónimo 384 00:17:17,210 --> 00:17:19,690 e a continuación o título e a persona 385 00:17:19,690 --> 00:17:20,230 ganadora 386 00:17:20,230 --> 00:17:23,490 en primeiro F 387 00:17:23,490 --> 00:17:24,269 de la ESO 388 00:17:24,269 --> 00:17:26,369 o premio é para 389 00:17:26,369 --> 00:17:28,509 La Vaca Loca 1, 2, 3 390 00:17:28,509 --> 00:17:30,210 de Tiago Hidalgo 391 00:17:30,210 --> 00:17:40,579 Tiago 392 00:17:40,579 --> 00:18:05,309 tarjeta 393 00:18:05,309 --> 00:18:06,710 e as que tens que meirar 394 00:18:06,710 --> 00:18:24,710 hace ya algunas décadas 395 00:18:24,710 --> 00:18:27,089 cando eu tenía tan solo 17 años 396 00:18:27,089 --> 00:18:29,130 ocorrió algo que me ha hecho pensar 397 00:18:29,130 --> 00:18:30,849 hasta o dia de hoxe 398 00:18:30,849 --> 00:18:33,250 mi familia era unha familia de pescadores 399 00:18:33,250 --> 00:18:34,569 xa que o noso padre 400 00:18:34,569 --> 00:18:36,529 nos lo inculcou desde moi pequenos 401 00:18:36,529 --> 00:18:38,789 a mi me encantaba dicha actividade 402 00:18:38,789 --> 00:18:40,789 Pero cando cheguei á adolescencia 403 00:18:41,369 --> 00:18:43,150 Deixei de lado esa parte de mi 404 00:18:43,150 --> 00:18:44,769 Junto a outras cousas 405 00:18:44,769 --> 00:18:46,930 Que facían de mi un chico ejemplar 406 00:18:46,930 --> 00:18:49,130 Mi padre intentou arrastrarme 407 00:18:49,130 --> 00:18:51,009 Hasta o mundillo 408 00:18:51,009 --> 00:18:52,490 Aunque eu, que estaba 409 00:18:52,490 --> 00:18:54,410 Eixo un fanfarrón, me alejaba 410 00:18:54,410 --> 00:18:56,869 Así foi a mi vida hasta que me enteré 411 00:18:56,869 --> 00:18:58,089 De la morte de mi mellor amigo 412 00:18:58,089 --> 00:19:01,009 Desde ese momento non quería hablar con nadie 413 00:19:01,009 --> 00:19:02,470 Me encerraba en mi habitación 414 00:19:02,470 --> 00:19:05,109 Como se de unha cueva se tratara 415 00:19:05,109 --> 00:19:07,490 E o peor, non facía caso a mi familia 416 00:19:07,490 --> 00:19:09,289 E iso é o peor que pude facer 417 00:19:09,289 --> 00:19:13,730 Mi padre, intentando reanimar ese amor e cercanía que perdi conmigo 418 00:19:13,730 --> 00:19:15,049 Me ofreció un viaje 419 00:19:15,049 --> 00:19:18,529 Un viaje en barco para ir a pescar con outros moitos pescadores 420 00:19:18,529 --> 00:19:19,750 Eu acepté 421 00:19:19,750 --> 00:19:22,089 E mi padre, de lo contento que estaba 422 00:19:22,089 --> 00:19:24,509 Non se dió cuenta do que eu tenía entre manos 423 00:19:24,509 --> 00:19:27,490 Cando chegou o día, todos subimos ao barco 424 00:19:27,490 --> 00:19:28,910 E justo despues 425 00:19:28,910 --> 00:19:31,210 E justo cando iba a empezar a gran aventura 426 00:19:31,210 --> 00:19:33,609 Sem pensarme as dois veces 427 00:19:33,609 --> 00:19:34,569 Salté 428 00:19:34,569 --> 00:19:37,349 Salté do barco e comecei a correr sem mirar atrás 429 00:19:37,349 --> 00:19:40,329 mi padre me miraba decepcionado desde la borda 430 00:19:40,329 --> 00:19:41,670 no podía hacer nada 431 00:19:41,670 --> 00:19:44,250 y eso a él le frustraba aún más 432 00:19:44,250 --> 00:19:46,549 llegué a casa y empecé a llorar 433 00:19:46,549 --> 00:19:47,950 sentía culpabilidad 434 00:19:47,950 --> 00:19:49,150 y arrepentimiento 435 00:19:49,150 --> 00:19:52,150 no podía soportar la ira de haber decepcionado a mi padre 436 00:19:52,150 --> 00:19:52,789 de esa manera 437 00:19:52,789 --> 00:19:54,390 así que tomé una decisión 438 00:19:54,390 --> 00:19:57,289 embarcar, ir a buscarle y contarle todo 439 00:19:57,289 --> 00:20:00,069 pedirle perdón por todos estos años de haberle defraudado 440 00:20:00,069 --> 00:20:01,450 fui corriendo 441 00:20:01,450 --> 00:20:04,170 cogí el barco con el que solíamos navegar 442 00:20:04,170 --> 00:20:04,950 mi padre y yo 443 00:20:04,950 --> 00:20:06,289 y zarpe en su busca 444 00:20:06,289 --> 00:20:08,170 El camino se hizo duro 445 00:20:08,170 --> 00:20:10,369 Pero en ese momento no pensaba en eso 446 00:20:10,369 --> 00:20:13,470 La primera noche empezó una gran tormenta 447 00:20:13,470 --> 00:20:15,390 Yo tenía fe en encontrarlos 448 00:20:15,390 --> 00:20:16,170 Y así fue 449 00:20:16,170 --> 00:20:18,210 Pero no de la forma que me hubiese gustado 450 00:20:18,210 --> 00:20:19,950 Los encontré muertos 451 00:20:19,950 --> 00:20:22,490 El barco destrozado y mi padre estaba allí 452 00:20:22,490 --> 00:20:23,809 Flotando en el agua 453 00:20:23,809 --> 00:20:26,549 Intenté salvarle, pero ya era demasiado tarde 454 00:20:26,549 --> 00:20:28,289 Ahora lo único que deseo 455 00:20:28,289 --> 00:20:30,069 Es poder haber estado en ese barco 456 00:20:30,069 --> 00:20:32,230 Y poder haberle dado 457 00:20:32,230 --> 00:20:34,809 Ese último abrazo que yo tanto necesitaba 458 00:20:34,809 --> 00:20:56,920 Enhorabuena 459 00:20:56,920 --> 00:20:59,579 Continuamos con 460 00:20:59,579 --> 00:21:01,500 os premiados de 461 00:21:01,500 --> 00:21:02,339 1º E 462 00:21:02,339 --> 00:21:05,339 Ángel 463 00:21:05,339 --> 00:21:07,980 con el trato de Poseidón 464 00:21:07,980 --> 00:21:10,019 Ángela 465 00:21:10,019 --> 00:21:10,619 con Ledo 466 00:21:10,619 --> 00:21:24,960 Ángela 467 00:21:24,960 --> 00:21:41,140 Tu diploma 468 00:21:41,140 --> 00:21:45,319 y tu tesoro 469 00:21:45,319 --> 00:21:58,420 Hace ya varios siglos en el Olimpo 470 00:21:58,420 --> 00:22:01,400 Unos marineros quisieron timar e ofender a Poseidón 471 00:22:01,400 --> 00:22:04,359 Ya que últimamente el mar estaba descontrolado 472 00:22:04,359 --> 00:22:06,000 E as horas eran fuertes 473 00:22:06,000 --> 00:22:07,559 Haciendo imposible la pesca 474 00:22:07,559 --> 00:22:10,140 Los marineros intentaron construir 475 00:22:10,140 --> 00:22:12,140 E acabar con el mar en venganza 476 00:22:12,140 --> 00:22:15,319 Pero Poseidón foi mucho máis inteligente 477 00:22:15,319 --> 00:22:17,460 Izo un trato con os hombres 478 00:22:17,460 --> 00:22:18,759 E era o seguinte 479 00:22:18,759 --> 00:22:21,519 el dios iba a ofrecer a los marineros 480 00:22:21,519 --> 00:22:23,519 y pescadores los mejores peces 481 00:22:23,519 --> 00:22:24,480 y alemanes marinos 482 00:22:24,480 --> 00:22:27,059 a cambio de que los humanos no tocaran el mar 483 00:22:27,059 --> 00:22:28,440 sin consentimiento 484 00:22:28,440 --> 00:22:31,240 el grupo de pescadores aceptó 485 00:22:31,240 --> 00:22:33,039 pero los marineros no lo hicieron 486 00:22:33,039 --> 00:22:35,519 y una mañana se fueron a explorar el mar 487 00:22:35,519 --> 00:22:37,720 sin pedirle permiso a poseidor 488 00:22:37,720 --> 00:22:39,160 no pasó nada 489 00:22:39,160 --> 00:22:41,359 y los tres barcos que surcaban el mar 490 00:22:41,359 --> 00:22:43,799 cruzaron gran parte del océano tranquilamente 491 00:22:43,799 --> 00:22:45,099 sin embargo 492 00:22:45,099 --> 00:22:47,099 de repente unas fuertes olas 493 00:22:47,099 --> 00:22:48,880 hicieron que os barcos se dispersaran 494 00:22:48,880 --> 00:22:50,059 sin control alguno. 495 00:22:50,700 --> 00:22:53,460 Poseidón empezou a cubrir os barcos 496 00:22:53,460 --> 00:22:54,720 con el agua salada 497 00:22:54,720 --> 00:22:56,839 e castigou a todos os marineros con a morte. 498 00:22:57,619 --> 00:22:58,779 Habían roto a promesa 499 00:22:58,779 --> 00:23:00,400 e merecian ir ao inframundo 500 00:23:00,400 --> 00:23:01,440 para toda a eternidade. 501 00:23:02,440 --> 00:23:03,839 Os marineros desaparecieron 502 00:23:03,839 --> 00:23:04,799 sen deixar rastro 503 00:23:04,799 --> 00:23:07,019 e os pescadores seguiron con o trato 504 00:23:07,019 --> 00:23:08,160 temendo por a morte. 505 00:23:09,019 --> 00:23:10,240 Se dice que nadie máis 506 00:23:10,240 --> 00:23:12,099 se hizo un trato con el dios de los mares. 507 00:23:34,099 --> 00:23:36,380 Continuamos con o primero de la ESOE 508 00:23:36,380 --> 00:23:38,960 o ganador 509 00:23:38,960 --> 00:23:40,559 é Carle 510 00:23:40,559 --> 00:23:42,539 un amor perdido 511 00:23:42,539 --> 00:23:44,680 Mónica Valencia 512 00:23:44,680 --> 00:24:03,940 enhorabuena 513 00:24:03,940 --> 00:24:12,940 tu tarjeta 514 00:24:12,940 --> 00:24:17,990 tu diploma 515 00:24:17,990 --> 00:24:19,930 e tu texto 516 00:24:19,930 --> 00:24:21,029 tranquilízate 517 00:24:21,029 --> 00:24:34,799 un amor perdido 518 00:24:34,799 --> 00:24:38,200 su vida se iba desdibujando 519 00:24:38,200 --> 00:24:40,000 a medida que su cuerpo era devorado 520 00:24:40,000 --> 00:24:41,839 por las oscuras profundidades del mar 521 00:24:41,839 --> 00:24:43,940 sus lágrimas se mezclaban con el agua 522 00:24:43,940 --> 00:24:45,319 e aunque luchase por sú vida, 523 00:24:45,839 --> 00:24:47,319 Flora tuvo que acertar sú volte. 524 00:24:48,119 --> 00:24:49,579 Unhas semanas antes, Flora 525 00:24:49,579 --> 00:24:51,519 comenzou a enfermar por un desocido 526 00:24:51,519 --> 00:24:53,819 vibrante. Su marido foi a surcar 527 00:24:53,819 --> 00:24:55,460 os mares en busca de un supuesto 528 00:24:55,460 --> 00:24:58,000 pulpo enorme. Quien lo encontrase 529 00:24:58,000 --> 00:24:59,339 podría volverse rico. 530 00:24:59,839 --> 00:25:01,819 E Miguel queria dar a Flora a vida que se 531 00:25:01,819 --> 00:25:03,880 merecía. Non escucho os consejos 532 00:25:03,880 --> 00:25:05,759 de amigos, ni o llanto de sú familia. 533 00:25:06,279 --> 00:25:08,079 Se adentrou en unha peligrosa aventura. 534 00:25:08,740 --> 00:25:09,839 Unha semana despues, 535 00:25:09,839 --> 00:25:11,420 Miguel comenzou a rendirse. 536 00:25:11,420 --> 00:25:16,299 Quería volver ya que no encontraba nada 537 00:25:16,299 --> 00:25:17,799 Y Flora estaba de acuerdo 538 00:25:17,799 --> 00:25:20,619 Justo el día en que Flora llamó a su marido 539 00:25:20,619 --> 00:25:22,160 Este no contestaba 540 00:25:22,160 --> 00:25:24,319 Ella estaba nerviosa y asustada 541 00:25:24,319 --> 00:25:26,200 Llamó a las autoridades 542 00:25:26,200 --> 00:25:27,019 Pidió ayuda 543 00:25:27,019 --> 00:25:29,240 Removió mar y tierra para encontrarlo 544 00:25:29,240 --> 00:25:30,339 Pero nadie pudo 545 00:25:30,339 --> 00:25:35,700 Por lo que ella misma alquiló un barco 546 00:25:35,700 --> 00:25:36,920 Y fue en su búsqueda 547 00:25:36,920 --> 00:25:38,980 Gracias al padre de Flora 548 00:25:38,980 --> 00:25:40,420 Ella supo como navegar 549 00:25:40,420 --> 00:25:43,319 Estaba moi decidida a encontrar a sú marido 550 00:25:43,319 --> 00:25:44,460 A sú amado 551 00:25:44,460 --> 00:25:46,579 Mas o oceano é máis forte 552 00:25:46,579 --> 00:25:48,680 E na noite as olas son bestias 553 00:25:48,680 --> 00:25:50,299 E a luna a tú única lámpara 554 00:25:50,299 --> 00:25:52,299 Que te pode guiar e iluminar tú caminho 555 00:25:52,299 --> 00:25:55,339 As fortes embestidas do vento contra o marco 556 00:25:55,339 --> 00:25:56,799 A facían perder o controle 557 00:25:56,799 --> 00:25:59,299 Sentía unha necesidade de ganar o mar 558 00:25:59,299 --> 00:26:00,400 E salvar a súa mujer 559 00:26:00,400 --> 00:26:03,960 Sin embargo, unha ola cayó súbitamente sobre o barco 560 00:26:03,960 --> 00:26:06,079 Destruíu a oportunidade de flora 561 00:26:06,079 --> 00:26:08,059 E tamén hizo que cayese no mar 562 00:26:08,059 --> 00:26:09,559 Unha gran viga 563 00:26:09,559 --> 00:26:11,700 e hundió 564 00:26:11,700 --> 00:26:14,279 su pequeno cuerpo 565 00:26:14,279 --> 00:26:15,480 en el enorme mar. 566 00:26:15,980 --> 00:26:18,400 Se vio a sí misma ahogándose en sus lágrimas. 567 00:26:18,940 --> 00:26:20,299 Para cuando encontraron a Miguel 568 00:26:20,299 --> 00:26:22,799 quien estaba muerto, ahogado en el océano, 569 00:26:23,220 --> 00:26:24,559 ella también estaba acabada.