1 00:00:00,000 --> 00:01:44,090 O que é que é que é que é que é? 2 00:01:44,109 --> 00:01:46,810 Menos mal que non estaban papai e mamá 3 00:01:46,810 --> 00:01:47,689 Que si non? 4 00:01:48,209 --> 00:01:49,390 Pois si, menos mal 5 00:01:49,390 --> 00:01:51,810 Pero que raro, non han deixado unha nota ou algo 6 00:01:51,810 --> 00:01:59,400 Queridas hijas 7 00:01:59,400 --> 00:02:01,640 Sentimos mucho tener que deciros 8 00:02:01,640 --> 00:02:03,340 Que ya non aguantamos más 9 00:02:03,340 --> 00:02:05,219 Nos escapamos de casa 10 00:02:05,219 --> 00:02:06,459 Se escapan? 11 00:02:07,000 --> 00:02:08,020 Isto sigue fuerte 12 00:02:08,020 --> 00:02:13,800 Tal vez seamos unos malos padres 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,319 Seguro que si 14 00:02:15,319 --> 00:02:16,900 Pero ya non aguantamos más 15 00:02:16,900 --> 00:02:19,460 Bueno, esto ya lo hemos dicho 16 00:02:19,460 --> 00:02:21,819 Pero comprender que es muy difícil 17 00:02:21,819 --> 00:02:23,360 Escribir una carta así 18 00:02:23,360 --> 00:02:25,680 Necesitamos tiempo para pensar 19 00:02:25,680 --> 00:02:26,659 Que hemos hecho mal 20 00:02:26,659 --> 00:02:29,680 Para que vuestro trato con nosotros sea tan despótico 21 00:02:29,680 --> 00:02:30,620 Despótico 22 00:02:30,620 --> 00:02:33,800 Despótico, ¿a mí? 23 00:02:34,419 --> 00:02:35,280 ¿Sabes lo que es? 24 00:02:37,020 --> 00:02:39,139 Si te callas, despotas 25 00:02:39,139 --> 00:02:41,879 Sí, despótico 26 00:02:41,879 --> 00:02:44,099 Relativo al despotar 27 00:02:44,099 --> 00:02:45,020 O propio de él 28 00:02:45,020 --> 00:02:48,680 3. Persona que trata con dureza a seus subordinados 29 00:02:48,680 --> 00:02:50,620 e abusa de seu poder ou autoridade. 30 00:02:51,780 --> 00:02:52,120 De nada. 31 00:02:53,400 --> 00:02:54,479 Pois, aunque parezca mentira, 32 00:02:54,719 --> 00:02:56,340 parecemos os seus subordinados. 33 00:02:57,419 --> 00:02:59,020 Sin dúda, era algo máis fallado. 34 00:02:59,800 --> 00:03:01,319 Esperamos encontrar a resposta. 35 00:03:02,099 --> 00:03:04,599 Tenicidad para defenderos en casa, si queréis. 36 00:03:05,120 --> 00:03:06,580 O frigorífico está lleno. 37 00:03:07,240 --> 00:03:09,500 Na mesilla de vostra habitación hai algo de dinero. 38 00:03:10,599 --> 00:03:11,939 Se a nosa escapada se prolonga, 39 00:03:11,939 --> 00:03:14,560 nos pondremos en contacto con vosotras de alguna forma. 40 00:03:15,020 --> 00:03:17,319 Por favor, no que améis a la policía. 41 00:03:18,060 --> 00:03:19,599 Vamos a ir a la cárcel por adorno. 42 00:03:21,979 --> 00:03:23,159 Se o cuidado for grave, 43 00:03:23,400 --> 00:03:24,280 llamad a radio nacional. 44 00:03:25,039 --> 00:03:26,479 Nosotros estaremos al tanto 45 00:03:26,479 --> 00:03:27,919 de los avisos suspentes. 46 00:03:28,500 --> 00:03:30,639 Un beso, vostro padre e vostro madre. 47 00:03:31,419 --> 00:03:31,819 Increíble. 48 00:03:32,120 --> 00:03:33,520 Los viejos se han escapado de casa, 49 00:03:33,840 --> 00:03:34,719 de la que me libraba hoy. 50 00:03:35,199 --> 00:03:35,620 ¿Por qué? 51 00:03:36,080 --> 00:03:36,740 Por llegar tarde. 52 00:03:37,000 --> 00:03:38,199 Se lo llevamos a dormir a más tiempo. 53 00:03:38,479 --> 00:03:39,539 Pero si siempre llegas tarde. 54 00:03:39,879 --> 00:03:41,060 Yo hablo a lado de mi conciencia. 55 00:03:41,599 --> 00:03:43,680 Mira, Carla, ya sabes que paso de mí. 56 00:03:43,680 --> 00:03:46,900 Pero a veces estás ingenias para que el castigo no te asuste del todo. 57 00:03:47,500 --> 00:03:49,180 Papá y mamá son demasiado claros conmigo. 58 00:03:49,620 --> 00:03:51,800 Bueno, bueno, como tú eres la buena de la casa, 59 00:03:52,039 --> 00:03:54,500 la empollona, la niña mimada... 60 00:03:54,500 --> 00:03:55,479 Hasta mañana, papá. 61 00:03:55,719 --> 00:03:57,800 ¡Ey, ey, ey! Una cosa, y que te quede bien clara. 62 00:03:58,080 --> 00:03:58,280 ¿Qué? 63 00:03:58,479 --> 00:03:59,819 Me fui a dormir a la cama de mi mamá. 64 00:04:00,340 --> 00:04:01,300 ¡Tú eres tonta! 65 00:04:07,680 --> 00:04:08,340 ¿Son ellos? 66 00:04:08,919 --> 00:04:09,099 No. 67 00:04:09,419 --> 00:04:09,599 Vale. 68 00:04:10,259 --> 00:04:10,939 Ah, hola, Zema. 69 00:04:20,250 --> 00:04:21,170 Habrá sido un arrebato. 70 00:04:21,170 --> 00:04:22,490 Seguro que mañana están aquí. 71 00:04:24,769 --> 00:04:25,610 Vete para acá, si quieres. 72 00:04:30,800 --> 00:04:32,019 Vale, hasta ahora. 73 00:04:43,079 --> 00:04:50,660 Bueno, chicas, me voy a acompañar. 74 00:04:51,079 --> 00:04:52,079 No veo mucho jaleo. 75 00:04:52,560 --> 00:04:52,959 Venga. 76 00:04:54,160 --> 00:04:55,240 Podían haber avisado. 77 00:04:55,399 --> 00:04:56,740 Nos hubiéramos quedado más rato de marcha. 78 00:04:57,019 --> 00:04:58,300 ¿No te parece raro todo eso? 79 00:04:58,500 --> 00:05:00,399 Que se hayan ido los padres de las tres. 80 00:05:00,800 --> 00:05:01,600 Yo no entiendo nada. 81 00:05:02,120 --> 00:05:04,180 ¿A ti no te han dejado una carta de despedida? 82 00:05:04,600 --> 00:05:05,060 Sí, mira. 83 00:05:15,269 --> 00:05:16,089 Querida Olga, 84 00:05:16,089 --> 00:05:18,329 Puede que nisiquiera quieras leerla 85 00:05:18,329 --> 00:05:20,370 Como llevas unha semana sin hablarnos 86 00:05:20,370 --> 00:05:22,389 Non entendemos que Pablo Alborán 87 00:05:22,389 --> 00:05:24,589 Sea máis importante para ti que nosotros 88 00:05:24,589 --> 00:05:32,449 Necesitamos reflexionar 89 00:05:32,449 --> 00:05:34,089 Te hemos deixado 90 00:05:34,089 --> 00:05:35,769 Algunas comidas preparadas en la nevera 91 00:05:35,769 --> 00:05:38,569 E algo de dinero en la mesilla de la entrada 92 00:05:38,569 --> 00:05:39,829 A mi me lo han deixado 93 00:05:39,829 --> 00:05:47,250 No entendemos que tu trato con nosotros 94 00:05:47,250 --> 00:05:48,970 No entendemos que te hacemos 95 00:05:48,970 --> 00:05:50,910 Para que tu trato con nosotros sea tan tirano 96 00:05:50,910 --> 00:05:52,209 ¿Ves a tu padre? 97 00:05:52,529 --> 00:05:52,790 ¿Yo? 98 00:05:54,449 --> 00:05:56,750 Como no sea por lo de los estudios 99 00:05:56,750 --> 00:05:58,370 Bueno, sí 100 00:05:58,370 --> 00:06:01,370 Si pasa algo urgente, manda un WhatsApp a tu abuela 101 00:06:01,370 --> 00:06:02,730 Estaremos en contacto con ella 102 00:06:02,730 --> 00:06:04,810 Por favor, vayamos a la policía 103 00:06:04,810 --> 00:06:07,370 ¿Por qué no quiere que llame a la policía? 104 00:06:07,689 --> 00:06:09,129 Mis padres dicen que puedes ser acusado 105 00:06:09,129 --> 00:06:09,730 Y te abandono 106 00:06:09,730 --> 00:06:12,769 Te imaginas a mente que son el taliego 107 00:06:12,769 --> 00:06:15,389 Si, y nosotros llevándole los bicis y el tupper, no te digo 108 00:06:15,389 --> 00:06:20,069 Mi padre no aguantaría ni dos telediarios, con lo blandito que es 109 00:06:20,069 --> 00:06:21,850 Pobrecillo, tía, no seas mala 110 00:06:21,850 --> 00:06:24,149 Si era con este de novelas 111 00:06:24,149 --> 00:06:26,290 Bueno, que mi padre tamén llora, pero con el fútbol 112 00:06:26,290 --> 00:06:28,350 Que fuerte es 113 00:06:28,350 --> 00:06:37,009 ¿Qué pasa? 114 00:06:38,329 --> 00:06:42,100 ¿Qué haces tú aquí? 115 00:06:42,259 --> 00:06:43,740 ¿Que mis padres todavía se han escapado? 116 00:06:43,879 --> 00:06:45,300 ¡Joder, tía! Se acaban mil euros. 117 00:06:45,980 --> 00:06:48,180 ¡Qué mal, chica! No creo que sea para tanto. 118 00:06:48,620 --> 00:06:50,279 Verás como mañana estás aquí. 119 00:06:50,980 --> 00:06:51,500 ¿Qué va, tía? 120 00:06:52,120 --> 00:06:54,959 Yo además tenía un cambio de estar sola en casa 121 00:06:54,959 --> 00:06:56,579 prometiendo que venís. 122 00:06:57,060 --> 00:06:58,860 Y encima justo me ido a la escorteca 123 00:06:58,860 --> 00:07:00,560 cuando me estabas veando con Pedrito. 124 00:07:00,819 --> 00:07:01,180 ¡Oh! 125 00:07:01,459 --> 00:07:03,339 Con Pedrito, o de los ojos marrones. 126 00:07:04,019 --> 00:07:05,180 El que se lió con María. 127 00:07:05,720 --> 00:07:06,800 Y luego con Marta. 128 00:07:07,579 --> 00:07:09,300 Y por las gemelas de tu clase de lengua. 129 00:07:09,540 --> 00:07:09,899 También. 130 00:07:10,759 --> 00:07:11,819 Fue súper fuerte. 131 00:07:12,040 --> 00:07:12,660 ¿Te cuento cómo fue? 132 00:07:12,779 --> 00:07:13,699 No, no, déjalo. 133 00:07:14,279 --> 00:07:15,699 Lo importante ahora es que lo mostró yo. 134 00:07:16,360 --> 00:07:17,959 Pues no me extraña que llores. 135 00:07:18,399 --> 00:07:22,220 Te voy a hacer paraíso para que encima no estén tus padres para echarte la bronca. 136 00:07:22,720 --> 00:07:24,279 Eso sí que es tener mala suerte. 137 00:07:24,839 --> 00:07:25,860 A ti no te han dejado una nota. 138 00:07:26,040 --> 00:07:26,259 Claro. 139 00:07:26,620 --> 00:07:26,779 Sí. 140 00:07:27,459 --> 00:07:28,000 Y la has traído. 141 00:07:28,100 --> 00:07:29,920 Es por ver si repiten las mismas frases que los nuestros. 142 00:07:29,920 --> 00:07:31,980 No, pero me acuerdo 143 00:07:31,980 --> 00:07:36,540 Dicen que se van porque no aguantan mi nota agresiva con ellos 144 00:07:36,540 --> 00:07:41,680 Agresivo parece máis suave que despótico o tirano 145 00:07:41,680 --> 00:07:43,439 Se nota que era mejor hija 146 00:07:43,439 --> 00:07:45,939 Claro, como sólo te quedan cuatro el trimestre pasado 147 00:07:45,939 --> 00:07:47,399 ¿Y seguro que hace la cama? 148 00:07:47,399 --> 00:07:48,800 La cama sí que la hago 149 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Pero me han negado a fregar los platos y a irme de vacaciones con ellos 150 00:07:52,680 --> 00:07:54,779 Te has pasado un par de pueblos, ¿no? 151 00:07:55,000 --> 00:07:55,639 ¿Tú crees? 152 00:07:56,199 --> 00:07:58,180 Si Lola se ha negado y pedido también 153 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Nada, habrá que tomar nota. 154 00:08:01,180 --> 00:08:01,819 Como te dixen? 155 00:08:02,680 --> 00:08:06,579 Que tamén se van para reflexionar sobre que han hecho mal 156 00:08:06,579 --> 00:08:08,800 e que no llaman a policía. 157 00:08:09,199 --> 00:08:10,420 Fíjate tú que coincidencia. 158 00:08:12,040 --> 00:08:13,720 No se tratara todo isto de un plan. 159 00:08:14,680 --> 00:08:17,959 No se habrán puesto de acuerdo para dar un golpe de Estado 160 00:08:17,959 --> 00:08:20,100 e implantar la represión familiar. 161 00:08:21,120 --> 00:08:21,439 Onde é? 162 00:08:21,439 --> 00:08:22,399 Pues ahora que lo dices, 163 00:08:23,139 --> 00:08:25,120 yo llevo unha semana sin encontrar máis gente de teléfono. 164 00:08:25,120 --> 00:08:28,279 E eu o llevo pillando como varias veces 165 00:08:28,279 --> 00:08:29,920 Falando por teléfono 166 00:08:29,920 --> 00:08:31,720 Como só temos unha 167 00:08:31,720 --> 00:08:32,379 Só unha? 168 00:08:32,879 --> 00:08:34,820 Sí, e unha tele 169 00:08:34,820 --> 00:08:37,679 Pobre Olga, teña que ser a súa e ir a casa 170 00:08:37,679 --> 00:08:39,620 A todos de costumbras 171 00:08:39,620 --> 00:08:43,559 Claro, e eu veo meus pais comprando unhas tiendas de campaña e unhos sacos de dormir 172 00:08:43,559 --> 00:08:47,179 A mi me extraño moitísimo porque non gostan nada salir de camping 173 00:08:47,179 --> 00:08:49,600 E entón, para que querrán os sacos? 174 00:08:49,600 --> 00:08:52,519 Bueno, poderíamos chamar a alma del grupo 175 00:08:52,519 --> 00:08:53,940 Si, pero ya mañana 176 00:08:53,940 --> 00:08:56,279 Fíjate que hora é, porque non nos vamos a dormir 177 00:09:40,159 --> 00:09:42,840 Que mi cielo vuelva a tener ese azul 178 00:09:42,840 --> 00:09:45,179 Píntate color en mi mañana 179 00:09:45,179 --> 00:09:46,600 Sólo tú 180 00:09:46,600 --> 00:09:49,940 Me pego entre las olas de tu voz 181 00:09:49,940 --> 00:09:53,220 Y tú, y tú, y tú 182 00:09:53,220 --> 00:10:01,159 Y solamente pierdes con tú 183 00:10:01,159 --> 00:10:17,980 ...que se van con otros más sobre como les tratamos 184 00:10:17,980 --> 00:10:20,200 Y ellos, como nos tratan a nosotros 185 00:10:20,200 --> 00:10:21,720 Que si estudian 186 00:10:21,720 --> 00:10:23,240 Y si no quieren estudiar, que trabajen 187 00:10:23,240 --> 00:10:24,299 Con lo joven que sois 188 00:10:24,299 --> 00:10:26,080 A mí no me apetece hacer nada 189 00:10:26,080 --> 00:10:28,100 Y además, he visto el mal mayor 190 00:10:28,100 --> 00:10:29,320 E me considero buen hijo 191 00:10:29,320 --> 00:10:30,500 Claro, e por tanto 192 00:10:30,500 --> 00:10:35,200 Es que si, se estudiaran ellos en el instituto 193 00:10:35,200 --> 00:10:36,539 Ya veríamos si estudiaban 194 00:10:36,539 --> 00:10:38,740 Buah, con Alberto Juan, el de lengua 195 00:10:38,740 --> 00:10:48,299 Buah, porque imaginais a vosos padres 196 00:10:48,299 --> 00:10:50,080 Tomando una frase en lengua 197 00:10:50,080 --> 00:10:51,820 Haciendo bolseletas ahí en el duca 198 00:10:51,820 --> 00:10:54,539 Ey, ey, que mis padres se han estudiado 199 00:10:54,539 --> 00:10:56,100 Anda, y los míos 200 00:10:56,100 --> 00:10:57,659 Pero antes eran otros tiempos 201 00:10:57,659 --> 00:10:58,940 Agora todo é moito máis difícil. 202 00:10:59,179 --> 00:11:00,019 E como o sabes? 203 00:11:00,399 --> 00:11:01,299 Pois imagino. 204 00:11:01,840 --> 00:11:03,340 Ademais, a miña tía sempre dice 205 00:11:03,340 --> 00:11:05,700 que cualquier tempo passado sempre foi mellor. 206 00:11:08,279 --> 00:11:09,779 E se me dice así, non sei por que. 207 00:11:13,139 --> 00:11:16,419 Oye, e que os parece se aprovechamos a ocasión 208 00:11:16,419 --> 00:11:18,240 e montamos unha festeira nalguna casa? 209 00:11:18,600 --> 00:11:19,879 E se aparecen, que? 210 00:11:20,320 --> 00:11:21,480 A lo mejor tínen espías. 211 00:11:21,639 --> 00:11:22,460 Ou micrófonos. 212 00:11:22,539 --> 00:11:24,440 Ala, ala, veis isto, mato de casas. 213 00:11:27,659 --> 00:11:30,320 Bueno, pero se que poden ir 214 00:11:30,320 --> 00:11:32,100 con o que sacaron las provisiones 215 00:11:32,100 --> 00:11:34,000 O si los detienen la poli 216 00:11:34,000 --> 00:11:37,059 en algún control por abandono del hogar familiar 217 00:11:37,059 --> 00:11:38,460 Se prendo a mi casa 218 00:11:38,460 --> 00:11:40,139 Como sempre tan valiente, Lola 219 00:11:40,139 --> 00:11:42,360 En serio, no entiendo como están ido 220 00:11:42,360 --> 00:11:43,500 vuestros padres de casa 221 00:11:43,500 --> 00:11:44,820 Con los buenos hijos que soy 222 00:11:44,820 --> 00:11:46,759 Bueno, bueno, tampoco te pases 223 00:11:46,759 --> 00:11:50,200 He llegado pedo a casa unas nueve o diez veces 224 00:11:50,200 --> 00:11:51,960 Me han mocado y se pillaron 225 00:11:51,960 --> 00:11:53,759 Anda, y te he negado tarde 226 00:11:53,759 --> 00:11:56,360 Ocho de las dieciséis veces que he salido 227 00:11:56,360 --> 00:11:58,580 E me negado a irme a vacaciones con ellos 228 00:11:58,580 --> 00:12:00,700 Pois eu já repetido o curso dous veces 229 00:12:00,700 --> 00:12:02,700 E se dixo que este ano tampouco me descarro 230 00:12:02,700 --> 00:12:03,879 E eu? 231 00:12:04,639 --> 00:12:05,419 Pois eu 232 00:12:05,419 --> 00:12:08,480 Eu, senón, dales unha semana 233 00:12:08,480 --> 00:12:11,220 É que non me deixaron irme ao concierto 234 00:12:11,220 --> 00:12:12,559 De mi 235 00:12:12,559 --> 00:12:14,240 Pablo Alborán 236 00:12:14,240 --> 00:12:16,039 De Barcelona? 237 00:12:17,419 --> 00:12:17,980 Si 238 00:12:17,980 --> 00:12:19,019 Que pasa? 239 00:12:19,580 --> 00:12:20,919 Nada, que se le ia por unha pasta 240 00:12:20,919 --> 00:12:22,960 E se o viaje, as entradas 241 00:12:22,960 --> 00:12:25,659 Bueno, vale, agora entendo mellor 242 00:12:25,659 --> 00:12:28,399 Entón, quedamos a 9 en mi casa, vale? 243 00:12:28,740 --> 00:12:30,039 E, reproximos 244 00:12:30,039 --> 00:12:55,100 Esta é a letra máis difícil do show 245 00:12:55,100 --> 00:12:57,980 É a nação, a malabar 246 00:12:57,980 --> 00:13:51,690 Aplausos 247 00:13:51,690 --> 00:13:53,230 Mira como se alegran a bajones 248 00:13:53,230 --> 00:13:54,210 Manda la mierda 249 00:13:54,210 --> 00:13:55,789 Oye, pues si está bueno, dile que pase 250 00:13:55,789 --> 00:13:56,690 Le invitamos a algo 251 00:13:56,690 --> 00:13:57,470 Está abierto 252 00:13:57,470 --> 00:13:59,330 Eh, tú, ¿dónde vas? 253 00:13:59,429 --> 00:14:00,230 A ver, ¿cómo está esto? 254 00:14:00,250 --> 00:14:01,009 Que está en mi casa 255 00:14:01,009 --> 00:14:01,769 Ya lo sé 256 00:14:01,769 --> 00:14:02,549 Pues te piras 257 00:14:02,549 --> 00:14:05,750 Me temo que antes tus amigos tendrán que desalojar la casa 258 00:14:05,750 --> 00:14:07,490 Eh, tío, se te está pirando, eh 259 00:14:07,490 --> 00:14:08,970 Están diciendo que te vayas 260 00:14:08,970 --> 00:14:13,350 Me pagan vuestros padres 261 00:14:13,350 --> 00:14:14,730 Os lo dije, eso no es fiar 262 00:14:14,730 --> 00:14:16,649 Má piel, detective no secreto 263 00:14:16,649 --> 00:14:19,629 Mi función es evitar que se aproveche y llena circunstancias 264 00:14:19,629 --> 00:14:21,490 ¿Dónde están nuestros padres? 265 00:14:21,929 --> 00:14:22,370 Secreto 266 00:14:22,370 --> 00:14:23,889 Pero yo no he estado con ellos 267 00:14:23,889 --> 00:14:26,250 Imposible, se é algo urgente 268 00:14:26,250 --> 00:14:28,149 Debeis poneros en contacto conmigo 269 00:14:28,149 --> 00:14:40,039 Vale, que te pide 270 00:14:40,039 --> 00:14:42,000 No hasta que se vayan tus amigos 271 00:14:42,000 --> 00:14:43,340 Por lo menos, los chicos 272 00:14:43,340 --> 00:14:45,580 Que discriminación, anda, vámonos 273 00:14:45,580 --> 00:14:47,159 Así me gusta, sumisión 274 00:14:47,159 --> 00:14:56,909 Ahora me voy 275 00:14:56,909 --> 00:14:58,590 Os pido que non useis o alcohol. 276 00:14:58,870 --> 00:15:02,649 As botellas ten un sensor que me avisará a través do meu equipo de espionaje sofisticado. 277 00:15:04,029 --> 00:15:06,750 Vamos, que os nosos pais han gastado un patón e cortaron a esta. 278 00:15:07,090 --> 00:15:11,610 Os servizos é o máis económico, ten en cuenta a relación calidad-precio. 279 00:15:12,250 --> 00:15:14,210 E o problema é que eu colo apago o domingo. 280 00:15:14,289 --> 00:15:17,149 Igual, se supieran o que te gastas, non te darían nada. 281 00:15:17,269 --> 00:15:18,289 E tu que estás, en que me gasto? 282 00:15:18,870 --> 00:15:21,649 Tengo unha gran experiencia en seguir as jovencitas. 283 00:15:21,789 --> 00:15:22,809 Tío, das asco. 284 00:15:22,809 --> 00:15:26,850 Se tu lo dices, a de lo mejor un día quieres recurrir a mis servizos. 285 00:15:27,750 --> 00:15:28,549 Ahora me voy. 286 00:15:29,269 --> 00:15:30,509 Os pido que os organizéis bien. 287 00:15:30,629 --> 00:15:32,490 Vostros padres creen que tardarán aún más en llegar. 288 00:15:33,110 --> 00:15:34,309 Organizaros bien con las comidas. 289 00:15:34,649 --> 00:15:37,049 Os aviso que si pensáis en llamar para que os traigan una pizza 290 00:15:37,049 --> 00:15:39,629 todos los días, lo tengo controlado. 291 00:15:39,889 --> 00:15:41,129 Igual que si faltáis a clase 292 00:15:41,129 --> 00:15:42,149 o si llegáis tarde. 293 00:15:42,269 --> 00:15:44,129 Y si llegamos tarde, ¿qué vas a hacer? 294 00:15:44,330 --> 00:15:46,090 Ir a buscaros donde estéis. 295 00:15:46,210 --> 00:15:47,090 ¿Y si nos resistimos? 296 00:15:47,669 --> 00:15:50,289 Tengo mis métodos, aunque será mejor que no los probéis. 297 00:15:50,450 --> 00:15:51,909 Son un poco molestos. 298 00:15:51,909 --> 00:15:56,809 O sea, que te miran os viexos de casa 299 00:15:56,809 --> 00:15:58,370 E non podemos montar unha puta fiesta 300 00:15:58,370 --> 00:15:59,289 Ni llegar tarde 301 00:15:59,289 --> 00:16:02,250 A mí isto me parece inconstitucional 302 00:16:02,250 --> 00:16:05,110 E encima, tampouco vamos a ir a mar con nadie 303 00:16:05,110 --> 00:16:17,509 Hemos visto salir a lectura 304 00:16:17,509 --> 00:16:18,970 Le hemos seguido 305 00:16:18,970 --> 00:16:21,070 E cando se ha subido el coche, hemos subido 306 00:16:21,070 --> 00:16:23,549 Así que é imposible que nos haya visto 307 00:16:23,549 --> 00:16:25,070 Totalmente imposible, eh 308 00:16:25,070 --> 00:16:25,470 Seguro 309 00:16:25,470 --> 00:16:26,230 Seguro, seguro 310 00:16:26,230 --> 00:16:27,450 Pero bueno, hombre 311 00:16:27,450 --> 00:16:29,450 Que por ti, tíos! 312 00:16:29,450 --> 00:16:31,450 É que uno é un profesional 313 00:16:31,450 --> 00:16:32,450 É que non veis a tele 314 00:16:32,450 --> 00:16:34,450 Estamos en a edad da informática 315 00:16:34,450 --> 00:16:36,450 E encima, os deixáis a porta aberta 316 00:16:38,450 --> 00:16:41,450 Ni que llevan un microchip ou un micrófono 317 00:16:41,450 --> 00:16:43,450 Utilizamos sistemas máis sofisticados 318 00:16:43,450 --> 00:16:44,450 Aquí está todo 319 00:16:45,450 --> 00:16:46,450 Venga! 320 00:16:46,450 --> 00:16:47,450 Adiós! 321 00:16:47,450 --> 00:16:49,450 Para a mañana outra vez 322 00:17:15,240 --> 00:17:18,539 To care, to think 323 00:17:18,539 --> 00:17:21,579 I'll take, I'll lift 324 00:17:21,579 --> 00:17:24,440 Your life is a challenge 325 00:17:24,440 --> 00:17:27,859 I'll make, I'll run 326 00:17:27,859 --> 00:17:31,140 I won't be out of my shell 327 00:17:31,140 --> 00:17:32,259 Watching 328 00:17:32,259 --> 00:17:36,720 ¿Yo? 329 00:17:39,599 --> 00:17:40,680 Mira, perra 330 00:17:40,680 --> 00:17:45,940 Sí, pues yo se la tengo que hacer también a mi hermana 331 00:17:45,940 --> 00:17:46,799 Que cara, ¿no? 332 00:17:47,140 --> 00:17:48,400 Bueno, por lo menos me paga 333 00:17:48,400 --> 00:17:49,160 ¿Que te paga? 334 00:17:49,500 --> 00:17:50,720 Sí, dos euros por comida 335 00:17:50,720 --> 00:17:51,859 Oye, non está mal 336 00:17:51,859 --> 00:17:53,500 Al menos son 60 euros 337 00:17:53,500 --> 00:17:54,900 A ver, non te va a hacer rica 338 00:17:54,900 --> 00:17:56,140 Pero se tardan en volver 339 00:17:56,140 --> 00:17:57,480 E te o outro día 340 00:17:57,480 --> 00:17:58,500 Le lié con a lavadora 341 00:17:58,500 --> 00:17:59,880 Pero a toda mi ropa 342 00:17:59,880 --> 00:18:01,460 Está conjuntada de color rosa 343 00:18:01,460 --> 00:18:03,099 Por lo menos tú supiste ponerla 344 00:18:03,099 --> 00:18:04,319 Yo estoy lavando mi ropa 345 00:18:04,319 --> 00:18:05,420 En el lavavajillas 346 00:18:05,420 --> 00:18:07,000 E alguna de mis camisetas 347 00:18:07,000 --> 00:18:07,940 Se ha de contropesón 348 00:18:07,940 --> 00:18:13,279 A mí si no puedo poner pie ese 349 00:18:13,279 --> 00:18:14,640 Tampoco me importaba mucho 350 00:18:14,640 --> 00:18:16,079 Ese otro día 351 00:18:16,079 --> 00:18:18,319 Iba a subirme a una chica a casa 352 00:18:18,319 --> 00:18:19,619 Casi me pega 353 00:18:19,619 --> 00:18:21,779 Es que te tenía que haber reventado la cabeza. 354 00:18:21,940 --> 00:18:23,380 ¿De qué ser tan rencorosa, Gemma? 355 00:18:23,579 --> 00:18:24,920 Yo, rencorosa, 356 00:18:25,140 --> 00:18:27,180 pasa de ti y de tus amiguitas. 357 00:18:27,299 --> 00:18:29,180 A ver, que podemos ser amigos. 358 00:18:29,579 --> 00:18:30,960 Amiga, yo, de ti. 359 00:18:31,559 --> 00:18:32,900 Antes seguiría a mi padre en Twitter. 360 00:18:33,279 --> 00:18:35,200 Venga, dejadlo ya, que bastantes problemas tenemos. 361 00:18:35,680 --> 00:18:36,839 Deberíamos hacer algo. 362 00:18:42,339 --> 00:18:44,299 ¿Por qué se les ha pasado alguna desgracia? 363 00:18:44,920 --> 00:18:46,740 ¿Qué le va a pasar, mujer? No seas paranoica. 364 00:18:46,740 --> 00:18:48,079 Si ya son mayorcitos. 365 00:18:48,519 --> 00:18:49,240 Sí, sí. 366 00:18:49,619 --> 00:18:54,859 No están preocupados 367 00:18:54,859 --> 00:18:58,940 Y se les ha dado por las drogas 368 00:18:58,940 --> 00:19:00,680 Venga, Olga, no digas tonterías 369 00:19:00,680 --> 00:19:01,539 Que son los que son padres 370 00:19:01,539 --> 00:19:04,940 Claro, los mayores no toman 371 00:19:04,940 --> 00:19:07,200 Que se al carajillo por la mañana 372 00:19:07,200 --> 00:19:11,480 El vermúter aperitivo 373 00:19:11,480 --> 00:19:14,619 El vinito de las comidas 374 00:19:14,619 --> 00:19:16,759 Los fritos 375 00:19:16,759 --> 00:19:18,539 Después de comer 376 00:19:18,539 --> 00:19:21,059 Las cañas de la tarde 377 00:19:21,059 --> 00:19:23,779 Y los copazos de la noche 378 00:19:23,779 --> 00:19:25,279 Y luego por la mañana 379 00:19:25,279 --> 00:19:26,759 Una cervecita para la resaca 380 00:19:26,759 --> 00:19:29,079 Es que si no no hay cosa para todo 381 00:19:29,079 --> 00:19:30,940 Si es que luego dicen de nosotros 382 00:19:30,940 --> 00:19:33,000 Oye, pues mis padres no beben 383 00:19:33,000 --> 00:19:34,599 Pero además 384 00:19:34,599 --> 00:19:36,420 Yo ya estoy hasta el salto en la casa 385 00:19:36,420 --> 00:19:39,000 Estoy de menos las rocas con mis padres 386 00:19:39,000 --> 00:19:41,079 Incluso todos los de pie 387 00:19:41,079 --> 00:19:42,079 Con los días de trabajar 388 00:19:42,079 --> 00:19:45,160 Y encima no podemos hacer nada 389 00:19:45,160 --> 00:19:46,660 Ni llegar más tarde de las once 390 00:19:46,660 --> 00:19:48,779 Porque el espía ese está todo el día ahí 391 00:19:48,779 --> 00:19:49,380 Espeándonos 392 00:19:49,380 --> 00:19:52,339 É verdade, o outro día se pasou máis 393 00:19:52,339 --> 00:19:54,140 Consiguiu que pararan hasta a música 394 00:19:54,140 --> 00:19:55,880 Ten influencia por todas partes 395 00:19:55,880 --> 00:19:58,380 Os acordáis de la niña esa como gritaba? 396 00:19:58,839 --> 00:20:02,569 Ai, foi patético 397 00:20:02,569 --> 00:20:06,250 He de confesaros que yo tamén me sentí un pouco sola 398 00:20:06,250 --> 00:20:06,730 En serio? 399 00:20:07,569 --> 00:20:08,690 Si, non sei que me ha pasado 400 00:20:08,690 --> 00:20:10,410 Encuentro a casa vacía 401 00:20:10,410 --> 00:20:12,609 E se se ocorre algo que podamos hacer? 402 00:20:12,869 --> 00:20:13,269 Calla! 403 00:20:14,829 --> 00:20:15,769 Me parece que he oído algo 404 00:20:15,769 --> 00:20:17,569 No me jodas que é hasta el enojo 405 00:20:25,720 --> 00:20:29,460 No hay nadie 406 00:20:29,460 --> 00:20:31,460 Me parece que nos estamos obsesionando un poco 407 00:20:31,460 --> 00:20:33,279 Con el loco ese 408 00:20:33,279 --> 00:20:35,559 Loco 409 00:20:35,559 --> 00:20:36,539 Loco 410 00:20:36,539 --> 00:20:39,859 Pero mira, nos movilizamos 411 00:20:39,859 --> 00:20:40,539 Pero como 412 00:20:40,539 --> 00:20:46,380 No parece todo eso raro 413 00:20:46,380 --> 00:20:48,220 Que no haya salido ni en la tele 414 00:20:48,220 --> 00:20:49,700 Ni en los periódicos 415 00:20:49,700 --> 00:20:51,140 Si, tu ten razón 416 00:20:51,140 --> 00:20:53,200 Si, porque seria una adicción 417 00:20:53,200 --> 00:20:54,980 Os imagináis los titulares 418 00:20:54,980 --> 00:20:57,720 Madres y padres escapan de casa 419 00:20:57,720 --> 00:20:59,119 por desacuerdo con seus filhos. 420 00:20:59,619 --> 00:21:01,019 Ou madres e padres maltratados 421 00:21:01,019 --> 00:21:01,759 se escapan de casa. 422 00:21:01,839 --> 00:21:02,359 Ou por que non? 423 00:21:02,579 --> 00:21:03,700 Filos e filhas abandonados 424 00:21:03,700 --> 00:21:05,000 por padres demasiado moños. 425 00:21:05,380 --> 00:21:06,640 Bueno, deixemos que o titular 426 00:21:06,640 --> 00:21:07,279 o elixan ellos. 427 00:21:07,579 --> 00:21:08,279 Agora hai que dividirse. 428 00:21:08,579 --> 00:21:08,819 A ver, 429 00:21:08,940 --> 00:21:09,400 quen vai a la tele? 430 00:21:09,819 --> 00:21:10,039 Eu. 431 00:21:10,680 --> 00:21:10,920 Bueno, 432 00:21:11,160 --> 00:21:12,119 pero se alguén me acompanha. 433 00:21:12,680 --> 00:21:13,039 Eh, 434 00:21:13,039 --> 00:21:13,839 se queres te acompanhe, 435 00:21:13,900 --> 00:21:14,180 o, Gema? 436 00:21:15,000 --> 00:21:15,400 Non. 437 00:21:16,000 --> 00:21:16,920 Que rencorosa. 438 00:21:17,259 --> 00:21:17,839 Que non que é? 439 00:21:18,119 --> 00:21:18,519 Idiota. 440 00:21:18,700 --> 00:21:19,059 Ola, ya. 441 00:21:21,980 --> 00:21:22,579 Deixalo, ya. 442 00:21:23,259 --> 00:21:24,099 Vou contigo, Gema. 443 00:21:24,960 --> 00:21:26,140 E quen me acompanha a la radio? 444 00:21:26,279 --> 00:21:26,720 Venga, vou yo. 445 00:21:27,720 --> 00:21:30,900 Además, alguien podría hacer unos carteles con las fotos de nuestros padres poniendo 446 00:21:30,900 --> 00:21:31,440 Se busca. 447 00:21:32,140 --> 00:21:33,740 Sí, tenemos una recompensa. 448 00:21:34,019 --> 00:21:35,519 Pero mira que dices idiocres, ¿eh? 449 00:21:35,819 --> 00:21:37,319 Pues a mí no me parece mala idea. 450 00:21:38,059 --> 00:21:42,720 Pues yo, por mis padres, no daría más de... 451 00:21:43,759 --> 00:21:45,359 20 euros. 452 00:21:45,880 --> 00:21:48,319 ¡Hala! ¿Y eras tú la que tenías tantas ganas de verles? 453 00:21:48,619 --> 00:21:50,900 Sí, pero no me voy a gastar todos los ahorros. 454 00:21:51,299 --> 00:21:52,119 Venga, va, dejadlo. 455 00:21:52,480 --> 00:21:55,839 Yo hago los carteles, pero me tenéis que pasar fotos y eso. 456 00:21:55,839 --> 00:22:00,440 A ver se tenemos suerte 457 00:22:00,440 --> 00:22:02,079 E por fin podamos comer 458 00:22:02,079 --> 00:22:04,519 A tortilla de patatas de mi mami 459 00:22:04,519 --> 00:22:12,500 Pero é o que máis me has hecho de menos 460 00:22:12,500 --> 00:22:14,539 Oye, e nos dá a sensación 461 00:22:14,539 --> 00:22:16,160 De que nos hemos relacionado pouco con ellos? 462 00:22:16,859 --> 00:22:18,660 Si, eu a verdade é que já o había pensado 463 00:22:18,660 --> 00:22:19,640 A mi me arrebienta 464 00:22:19,640 --> 00:22:21,799 Que quieran preguntarme sobre min movidas 465 00:22:21,799 --> 00:22:23,059 Bueno, bueno, bueno 466 00:22:23,059 --> 00:22:25,220 Dejemos os examenes de consciencia para mañana 467 00:22:25,220 --> 00:22:26,980 Agora, a currar. Cada un aos seus. 468 00:22:47,440 --> 00:22:48,980 Se buscan estes pais. 469 00:22:49,220 --> 00:22:50,259 Pero que me estás contando? 470 00:22:50,460 --> 00:22:52,220 Si, tronca. Non as ouí na radio. 471 00:22:52,220 --> 00:22:54,740 Se han escapado de casa un montón de padres e madres. 472 00:22:54,740 --> 00:22:58,819 Creo que van a formar unha organización de padres e madres maltratados. 473 00:22:59,039 --> 00:23:00,680 Pero que fuerte, tía. 474 00:23:00,900 --> 00:23:01,359 ¿En serio? 475 00:23:01,720 --> 00:23:02,000 Sí. 476 00:23:02,259 --> 00:23:05,460 Y dicen que necesitan algún gesto de sus hijos para volver a casa. 477 00:23:05,799 --> 00:23:07,240 Es que necesitan cariño. 478 00:23:07,779 --> 00:23:09,579 Pero que fuerte todo, tío. 479 00:23:09,960 --> 00:23:11,619 Y los pequeñazos esos que dicen. 480 00:23:11,880 --> 00:23:14,339 Pues bueno, eso han pasado un poco y esas cosas. 481 00:23:14,559 --> 00:23:17,220 Pero que según ellos, según ellos son buenos chavales. 482 00:23:18,940 --> 00:23:21,200 Mira, yo, yo es que flipo. 483 00:23:21,500 --> 00:23:23,480 O sea, no sé cómo se puede llegar a eso. 484 00:23:23,480 --> 00:23:26,480 Mira, en mi casa, cando nos ponemos tontos 485 00:23:26,480 --> 00:23:28,700 Mi madre hace lanzamiento de zapatillas 486 00:23:28,700 --> 00:23:30,079 Listo 487 00:23:30,079 --> 00:23:33,079 E se aún nos quedan ganas de chorradas 488 00:23:33,079 --> 00:23:34,420 Viene mi padre 489 00:23:34,420 --> 00:23:36,380 E jode con mi padre 490 00:23:36,380 --> 00:23:44,640 Tronca, pero mirad que pinta 491 00:23:44,640 --> 00:23:46,660 Ya sabéis 492 00:23:46,660 --> 00:23:48,819 Que llevan esas 493 00:23:48,819 --> 00:23:51,660 E que lo digas, tronca, e que lo digas 494 00:23:51,660 --> 00:23:53,299 Que se le ocurre a mi churri mirarlas 495 00:23:53,299 --> 00:23:55,359 y le parto la cara 496 00:23:55,359 --> 00:23:57,039 y ven que haces, di que si 497 00:23:57,039 --> 00:23:58,900 hay que atarles en corto 498 00:23:58,900 --> 00:24:01,200 oye, volviendo al tema 499 00:24:01,200 --> 00:24:02,059 esto de los padres 500 00:24:02,059 --> 00:24:04,400 que rojo sería estar sin padres, no? 501 00:24:04,619 --> 00:24:07,359 ya ves, yo no se como se daron toma a los niñatos esos 502 00:24:07,359 --> 00:24:09,720 pero yo, si fuera yo ellos 503 00:24:09,720 --> 00:24:11,160 es que la liaba parda 504 00:24:11,160 --> 00:24:13,579 y donde se habrían ido? 505 00:24:14,000 --> 00:24:14,920 porque digo yo 506 00:24:14,920 --> 00:24:17,160 se permiten alejar a los mocosos 507 00:24:17,160 --> 00:24:18,000 de los solos 508 00:24:18,000 --> 00:24:20,559 y si nuestros padres tambien se han ido 509 00:24:20,559 --> 00:24:21,539 te lo imaginas? 510 00:24:21,859 --> 00:24:22,539 que rojo 511 00:24:22,539 --> 00:24:25,720 Si, hombre, claro 512 00:24:25,720 --> 00:24:27,940 Mira, mis pares no tenían ayer dinero 513 00:24:27,940 --> 00:24:30,039 Ni pa salir yo con la pañita 514 00:24:30,039 --> 00:24:31,819 Pero si, claro, tronca, si 515 00:24:31,819 --> 00:24:32,920 Es una ironía, verdad? 516 00:24:33,220 --> 00:24:33,559 No 517 00:24:33,559 --> 00:24:35,380 En serio? 518 00:24:36,380 --> 00:24:37,160 En serio? 519 00:24:37,559 --> 00:24:38,619 Lo estás diciendo en serio? 520 00:24:38,960 --> 00:24:39,980 Va, que penoso 521 00:24:39,980 --> 00:24:40,740 En serio? 522 00:24:41,460 --> 00:24:41,799 Pero 523 00:24:41,799 --> 00:24:44,519 Tu de que coño vas ahora, eh? 524 00:24:44,900 --> 00:24:46,720 Queres que te parte la cara o que pasa contigo? 525 00:24:46,720 --> 00:24:48,579 Vas a hacer tu a ver que, payasa 526 00:24:48,579 --> 00:24:50,180 A ver que, que pasa, eh? 527 00:24:50,180 --> 00:24:51,160 Que pasa contigo? 528 00:24:51,279 --> 00:24:51,480 Que? 529 00:24:51,579 --> 00:24:52,200 A ver que? 530 00:24:52,539 --> 00:24:54,539 Que? 531 00:24:54,539 --> 00:24:56,539 Que? 532 00:24:56,539 --> 00:24:58,539 O bus 533 00:24:58,539 --> 00:25:00,539 Deu ser igual 534 00:25:00,539 --> 00:25:02,539 Este é sempre igual 535 00:25:02,539 --> 00:25:04,539 Pero se sempre é a casa 536 00:25:04,539 --> 00:25:06,539 Que? 537 00:25:06,539 --> 00:25:08,539 Que? 538 00:25:08,539 --> 00:25:10,539 Que? 539 00:25:10,539 --> 00:25:12,539 Que? 540 00:25:12,539 --> 00:25:14,539 Que? 541 00:25:14,539 --> 00:25:16,539 Que? 542 00:25:16,539 --> 00:25:18,539 Que? 543 00:25:18,539 --> 00:25:20,539 Que? 544 00:25:20,539 --> 00:25:39,000 Buenas tardes, señoras e señores 545 00:25:39,000 --> 00:25:42,279 Hoxe tenemos en absoluta exclusiva 546 00:25:42,279 --> 00:25:44,380 a un grupo de padres 547 00:25:44,380 --> 00:25:46,700 de los que habrán oído hablar estos días 548 00:25:46,700 --> 00:25:49,220 Non querían venir ao programa 549 00:25:49,220 --> 00:25:51,079 pero hemos logrado convencerles. 550 00:25:51,759 --> 00:25:52,660 Su testimonio 551 00:25:52,660 --> 00:25:54,500 pode facernos reflexionar 552 00:25:54,500 --> 00:25:57,220 sobre a dura convivencia 553 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 dos adolescentes 554 00:25:59,240 --> 00:26:00,000 con os pais. 555 00:26:01,019 --> 00:26:02,720 Moitas gracias por estar con nosa 556 00:26:02,720 --> 00:26:04,960 aquí no café de sobremesa. 557 00:26:07,779 --> 00:26:08,539 Ándenos, 558 00:26:08,839 --> 00:26:09,420 ándenos, 559 00:26:09,579 --> 00:26:10,279 transmítanos 560 00:26:10,279 --> 00:26:11,619 por que un buen día 561 00:26:11,619 --> 00:26:13,619 deciden abandonar a seus filhos. 562 00:26:15,740 --> 00:26:17,059 Seguirán a voluntad 563 00:26:17,059 --> 00:26:18,680 de para preservar seu animado 564 00:26:18,680 --> 00:26:21,099 Nos han pedido que les tapemos un rosto 565 00:26:21,099 --> 00:26:24,099 Yo quiero ser joven 566 00:26:24,099 --> 00:26:26,619 Yo tambien discutía con mis padres 567 00:26:26,619 --> 00:26:28,019 Pero yo les respetaba 568 00:26:28,019 --> 00:26:29,619 Llegan tan tarde a casa 569 00:26:29,619 --> 00:26:32,400 Queremos encontrar las palabras que nos unan 570 00:26:32,400 --> 00:26:33,680 Nos separan tantas cosas 571 00:26:33,680 --> 00:26:35,299 Los libros, las canciones, las ideas 572 00:26:35,299 --> 00:26:36,299 Quiero ser joven 573 00:26:36,299 --> 00:26:37,660 Nos unen tan pocas cosas 574 00:26:37,660 --> 00:26:40,960 La comida de fin de semana, la paga, la ropa 575 00:26:40,960 --> 00:26:41,960 Quiero ser joven 576 00:26:41,960 --> 00:26:43,480 Yo antes hablaba con ella 577 00:26:43,480 --> 00:26:47,359 Queremos protestar por los solos que nos han dejado 578 00:26:47,359 --> 00:26:50,059 La televisión, la publicidad, el consumismo 579 00:26:50,059 --> 00:26:51,539 Antes todo era distinto 580 00:26:51,539 --> 00:26:53,400 Pero de nada sirve lamentarse 581 00:26:53,400 --> 00:26:55,319 Queremos cambiar la situación 582 00:26:55,319 --> 00:26:57,420 Hallar posibilidades de encuentro 583 00:26:57,420 --> 00:26:59,700 Hallar palabras, actitudes 584 00:26:59,700 --> 00:27:01,640 Si, pero piensa en volver 585 00:27:01,640 --> 00:27:03,420 Antes de responder a su pregunta 586 00:27:03,420 --> 00:27:06,259 Queremos pedir a los medios de comunicación que dejen de perseguirnos 587 00:27:06,259 --> 00:27:08,160 Necesitamos paz para pensar 588 00:27:08,160 --> 00:27:10,200 Con sensatez, sin prisa 589 00:27:10,200 --> 00:27:12,039 Hay que cambiar tantas cosas 590 00:27:12,039 --> 00:27:14,240 Hay que encontrar palabras nuevas 591 00:27:14,240 --> 00:27:16,819 Palabras poéticas, revolucionarias 592 00:27:16,819 --> 00:27:19,039 para que os nosos filhos e filhas cambien. 593 00:27:19,160 --> 00:27:19,799 Nosotros. 594 00:27:20,000 --> 00:27:20,400 Todos. 595 00:27:21,059 --> 00:27:21,640 Pero entón, 596 00:27:21,859 --> 00:27:22,819 piensa en volver. 597 00:27:23,279 --> 00:27:24,759 Antes de responder a súa pregunta, 598 00:27:24,940 --> 00:27:26,660 queremos pedir a los medios de comunicación 599 00:27:26,660 --> 00:27:27,700 que dejen de perseguirnos. 600 00:27:28,160 --> 00:27:29,680 Necesitamos paz para pensar, 601 00:27:29,960 --> 00:27:31,680 con sensatez e sin tristeza. 602 00:27:32,019 --> 00:27:33,259 Non hai que cambiar tantas cosas. 603 00:27:33,759 --> 00:27:34,240 Bueno, sí, 604 00:27:34,420 --> 00:27:35,259 iso já lo han dicho, 605 00:27:35,480 --> 00:27:35,640 pero, 606 00:27:36,019 --> 00:27:37,380 se piensan en volver, 607 00:27:37,980 --> 00:27:39,240 non podrán acabar con nosos. 608 00:27:39,819 --> 00:27:41,680 Hemos obtenido grandes palabras, 609 00:27:41,779 --> 00:27:43,140 hemos conseguido dar pequeños pasos. 610 00:27:44,099 --> 00:27:45,400 Si confiamos en los jóvenes, 611 00:27:45,400 --> 00:27:46,619 yo quiero ser joven. 612 00:27:46,819 --> 00:27:54,279 Pero habrá que acabar con los que se hacen ricos 613 00:27:54,279 --> 00:27:56,000 con algunas ventas 614 00:27:56,000 --> 00:27:58,200 y para ello vamos a pedir su ayuda 615 00:27:58,200 --> 00:28:00,160 la de nuestros hijos e hijas 616 00:28:00,160 --> 00:28:02,339 para hacer una revolución juntos 617 00:28:02,339 --> 00:28:04,240 Queremos que para ellos 618 00:28:04,240 --> 00:28:05,519 también sea más importante 619 00:28:05,519 --> 00:28:08,200 el niño que cose sus propias zapatillas deportivas 620 00:28:08,200 --> 00:28:09,519 de la marca que les escribe 621 00:28:09,519 --> 00:28:12,059 Bueno, pues, bueno 622 00:28:12,059 --> 00:28:14,299 Muchas gracias por atendernos 623 00:28:14,299 --> 00:28:16,519 Como siempre estamos limitados 624 00:28:16,519 --> 00:28:17,140 por o tempo. 625 00:28:18,019 --> 00:28:18,279 Bueno, 626 00:28:19,019 --> 00:28:19,660 hasta pronto. 627 00:28:21,480 --> 00:28:21,920 Agora, 628 00:28:22,220 --> 00:28:23,579 temos unha pareja 629 00:28:23,579 --> 00:28:25,779 que aprendeu a ler 630 00:28:25,779 --> 00:28:26,660 con os ozos cerrados 631 00:28:26,660 --> 00:28:27,359 e con as manos 632 00:28:27,359 --> 00:28:28,160 nos bolsillos. 633 00:28:28,599 --> 00:28:29,440 Pero antes, 634 00:28:29,660 --> 00:28:30,279 a publicidade. 635 00:28:42,619 --> 00:28:50,410 E agora, 636 00:28:50,529 --> 00:28:50,809 se queixen. 637 00:28:51,630 --> 00:28:56,210 Non se queixen. 638 00:28:58,670 --> 00:28:59,309 Non se queixen. 639 00:28:59,309 --> 00:28:59,329 Non se queixen. 640 00:28:59,329 --> 00:28:59,349 Non se queixen. 641 00:28:59,349 --> 00:28:59,369 Non se queixen. 642 00:28:59,369 --> 00:28:59,390 Non se queixen. 643 00:29:00,670 --> 00:29:34,390 O que é que é que é que é? 644 00:29:34,410 --> 00:29:37,630 Y dijeron cosas muy bonitas 645 00:29:37,630 --> 00:29:41,190 Pero el presentador 646 00:29:41,190 --> 00:29:42,890 Le cortó 647 00:29:42,890 --> 00:29:44,109 Es que sí, vaya cabrón 648 00:29:44,109 --> 00:29:45,250 Por lo bien que estaban hablando 649 00:29:45,250 --> 00:29:48,329 Pues sí, a mí me gustó mucho sobre todo 650 00:29:48,329 --> 00:29:49,890 Lo que dijeron los leones 651 00:29:49,890 --> 00:29:52,509 Sí, y lo de la revolución 652 00:29:52,509 --> 00:29:54,029 Aunque no se viera que se referían 653 00:29:54,029 --> 00:29:55,950 Pues a mejorar nuestras relaciones 654 00:29:55,950 --> 00:29:59,009 A mí me gustó eso que dijeron de las zapatillas 655 00:29:59,009 --> 00:30:00,450 Yo he oído que 656 00:30:00,450 --> 00:30:02,650 Explotan a niños desde el mundo para hacerlas 657 00:30:02,650 --> 00:30:06,170 Si, pero son máis bonitas 658 00:30:06,170 --> 00:30:09,069 E iso é máis importante que os pobres chavales 659 00:30:09,069 --> 00:30:10,289 Vaya, vaya 660 00:30:10,289 --> 00:30:13,269 Parece que algo se move en vostras conciencias 661 00:30:13,269 --> 00:30:14,230 E iso se acase aquí 662 00:30:14,230 --> 00:30:15,410 Sabes algo de nostros padres? 663 00:30:15,670 --> 00:30:16,910 Si, por suerte, aló 664 00:30:16,910 --> 00:30:20,990 Vaya, vaya 665 00:30:20,990 --> 00:30:23,269 Que prisa por saber de papaito e mamaita 666 00:30:23,869 --> 00:30:25,410 Venga, é parte da chorrada 667 00:30:25,410 --> 00:30:28,769 Me han dicho que depois deste fin de semana 668 00:30:28,769 --> 00:30:30,589 Volven a casa, el domingo, creo 669 00:30:30,589 --> 00:30:32,410 Tienen que prepararse para o regreso 670 00:30:32,410 --> 00:30:34,069 Podemos ir a semana normal 671 00:30:34,069 --> 00:30:35,869 Tambien a menos que me queda pasta 672 00:30:35,869 --> 00:30:38,410 E a mi, non te han dado nada para nosotros 673 00:30:38,410 --> 00:30:40,630 Dinero, non, nada, ni un duro 674 00:30:40,630 --> 00:30:43,829 Nada, seguro 675 00:30:43,829 --> 00:31:00,700 He dicho que non me han dado nada 676 00:31:00,700 --> 00:31:01,819 E non me han dado nada 677 00:31:01,819 --> 00:31:03,259 Que uno es un profesional 678 00:31:03,259 --> 00:31:06,480 Ahora me voy 679 00:31:06,480 --> 00:31:08,539 Vosos pais decidieron dejaros en libertad 680 00:31:08,539 --> 00:31:09,559 Lo que queda de fin de semana 681 00:31:09,559 --> 00:31:12,539 Dicen que confían en vosotros 682 00:31:12,539 --> 00:31:14,720 E que se queréis divertiros, que lo hagan 683 00:31:14,720 --> 00:31:15,940 Que é para isos de jovenes. 684 00:31:16,640 --> 00:31:17,400 Hasta nunca. 685 00:31:20,480 --> 00:31:21,440 Este tío é o tal. 686 00:31:22,079 --> 00:31:23,079 Bueno, olvídalo. 687 00:31:23,259 --> 00:31:24,079 O importante é que volven. 688 00:31:24,460 --> 00:31:25,920 Pero, me has decidido no vigilar. 689 00:31:26,180 --> 00:31:26,839 É extraño, non? 690 00:31:27,640 --> 00:31:28,000 Si. 691 00:31:31,369 --> 00:31:31,730 Yo... 692 00:31:31,730 --> 00:31:33,150 Yo es que nunca atenderán los viejos. 693 00:31:34,009 --> 00:31:35,130 Bueno, y ahora que... 694 00:31:35,130 --> 00:31:36,390 Unas pistecitas de despedida. 695 00:31:36,609 --> 00:31:37,170 Unas libros. 696 00:31:37,509 --> 00:31:38,170 En mi casa, non. 697 00:31:38,289 --> 00:31:39,130 Porque la llevo que limpiar. 698 00:31:39,289 --> 00:31:40,170 Está hecha una mierda. 699 00:31:40,910 --> 00:31:42,650 Y yo me voy que tengo muchas cosas que hacer. 700 00:31:43,190 --> 00:31:44,430 Si quieres te acompañas. 701 00:31:45,009 --> 00:31:45,329 Oigo. 702 00:31:46,089 --> 00:31:47,089 Ia botar na sua espalda 703 00:31:48,089 --> 00:31:49,089 Ia botar 704 00:31:52,089 --> 00:32:00,329 Sempre sonhei que vos era a amada de casa 705 00:32:43,519 --> 00:32:44,519 Lidia! 706 00:32:44,519 --> 00:32:49,940 Que queres agora? Por dios! 707 00:32:49,940 --> 00:32:50,359 Ayude. 708 00:32:51,220 --> 00:32:52,960 Espera un pouco, que tens este mensado. 709 00:32:53,500 --> 00:32:55,039 Mira, mañana viene a mamá e o papá e nos... 710 00:32:55,039 --> 00:33:03,730 ¿Quieres mover el culo? 711 00:33:03,950 --> 00:33:05,009 Tenemos la casa hecha un asco 712 00:33:05,009 --> 00:33:06,390 y no pienso recoger tu braga, 713 00:33:06,430 --> 00:33:07,930 esta doradora de debajo da cama. 714 00:33:09,730 --> 00:33:11,829 ¿Y si recoge una habitación? 715 00:33:11,990 --> 00:33:14,690 No, Miriam, estoy harta de contantajes económicos. 716 00:33:15,069 --> 00:33:17,900 Hay una cena especial para mañana. 717 00:33:18,480 --> 00:33:20,359 Carla, hermanita, de verdad, es que no te conozco. 718 00:33:20,740 --> 00:33:21,460 Yo a ti. 719 00:33:21,920 --> 00:33:23,640 ¿No me dices que no hay una cena especial para mañana? 720 00:33:23,980 --> 00:33:25,740 Yo no tuve la culpa de que se fueran. 721 00:33:26,079 --> 00:33:26,740 ¿Estás segura? 722 00:33:27,059 --> 00:33:27,319 Sí. 723 00:33:28,460 --> 00:33:30,039 Siempre te crees superior a todos. 724 00:33:30,500 --> 00:33:31,339 Porque puede crecer. 725 00:33:31,660 --> 00:33:33,180 Y eso puede que no lo busquemos la gente. 726 00:33:33,680 --> 00:33:35,000 Mira, Carla, déjame en paz. 727 00:33:35,519 --> 00:33:37,799 Esto está más interesante que tu palabrería. 728 00:33:38,279 --> 00:33:39,160 Pues nada, chica. 729 00:33:39,460 --> 00:33:40,720 Pero que conste que se hago tu parte 730 00:33:40,720 --> 00:33:42,759 es porque mañana cuando lleguen quiero que te mueran. 731 00:33:43,259 --> 00:33:44,339 Seguros están cansados. 732 00:33:44,779 --> 00:33:45,259 ¿Cansados? 733 00:33:45,819 --> 00:33:47,440 Pero mañana las acciones se han pegado. 734 00:33:48,079 --> 00:33:48,559 ¿Vacaciones? 735 00:33:49,099 --> 00:33:50,579 Pero si puede que haya suyo trabajando. 736 00:33:51,319 --> 00:33:53,519 Y además, aunque los hubiese sido, se las merecían, ¿no? 737 00:33:54,240 --> 00:33:54,980 Venga, va. 738 00:33:54,980 --> 00:33:56,099 Te ayudo 739 00:33:56,099 --> 00:33:57,799 Tienes razón 740 00:33:57,799 --> 00:33:59,839 Te ayudo 741 00:34:33,820 --> 00:34:37,539 I know I gave it to you months ago 742 00:34:37,539 --> 00:34:41,300 I know it's time to forget 743 00:34:41,300 --> 00:34:50,019 ¿Qué tal me ha quedado? 744 00:34:52,730 --> 00:34:56,230 ¿Cales para los jóvenes o artelo para la paz? 745 00:34:56,590 --> 00:34:59,369 Bueno, basta, bien, te admiro 746 00:34:59,369 --> 00:35:05,670 Queremos un lugar de bailar sin pagar la entrada 747 00:35:05,670 --> 00:35:07,530 Un despedido 748 00:35:09,829 --> 00:35:10,829 Como puta! 749 00:35:10,829 --> 00:35:11,829 E a mente se cola! 750 00:35:11,829 --> 00:35:13,829 Para! Para! Para! 751 00:35:13,829 --> 00:35:14,829 Que te pasa? 752 00:35:14,829 --> 00:35:15,829 Que te quema! 753 00:35:15,829 --> 00:35:16,829 Que te quema! 754 00:35:16,829 --> 00:35:17,829 Lo de mi calcita e calcita! 755 00:35:17,829 --> 00:35:20,829 Ah! Así que ahora vas a clase y todo? 756 00:35:20,829 --> 00:35:22,829 Si, tio! Llevo lleno de una semana. 757 00:35:22,829 --> 00:35:23,829 Ah! 758 00:35:23,829 --> 00:35:27,719 Y aunque a veces quema mi compañía, se aprobo ya. 759 00:35:27,719 --> 00:35:29,719 Tio, te están a obligar. 760 00:35:29,719 --> 00:35:30,719 No! 761 00:35:30,719 --> 00:35:33,719 Cando volvieron me dijeron que los estudiantes eran cosa mía 762 00:35:33,719 --> 00:35:34,719 e que no podían ayudarme. 763 00:35:34,719 --> 00:35:36,719 Así que las columpiamos. 764 00:35:36,719 --> 00:35:39,719 Pues, mis padres ya no son tan pesados. 765 00:35:39,719 --> 00:35:47,179 Agora dicen que sou responsable, que me ofrecen ajuda se quero, pero nada máis. 766 00:35:47,780 --> 00:35:56,619 Agora falamos de outras cousas, do fútbol, do x-box, do cal, do fifa, das chicas. 767 00:35:58,619 --> 00:36:00,420 Que nunca tendrá o que é, vamos. 768 00:36:01,239 --> 00:36:03,340 Na minha casa tamén ha quedado un día algo. 769 00:36:04,400 --> 00:36:06,360 Me sinto máis libre. 770 00:36:06,360 --> 00:36:08,800 las hemos negociado 771 00:36:08,800 --> 00:36:10,920 y pues 772 00:36:10,920 --> 00:36:11,980 yo puedo ser feliz 773 00:36:11,980 --> 00:36:17,659 en la vida estaba bien 774 00:36:17,659 --> 00:36:18,699 yo me siento 775 00:36:18,699 --> 00:36:23,309 más recto 776 00:36:23,309 --> 00:36:28,889 pues yo me siento mucho más independiente 777 00:36:28,889 --> 00:36:30,969 ya me preparo yo el cola K 778 00:36:30,969 --> 00:36:31,610 por la mañana 779 00:36:31,610 --> 00:36:37,829 y hasta me compro yo los calzontillos 780 00:36:37,829 --> 00:36:41,889 Bueno, creen que non darán 781 00:36:41,889 --> 00:36:43,170 os locais para os seus cuarteles? 782 00:36:43,610 --> 00:36:45,610 Mi padre dice que sí, que ellos tamén están 783 00:36:45,610 --> 00:36:50,449 apoyados desde aí, e que están 784 00:36:50,449 --> 00:36:52,309 haciendo por cartas, os imagináis 785 00:36:52,309 --> 00:36:53,829 un millón de persoas gritando 786 00:36:53,829 --> 00:36:55,449 Cuartel para os jovenes 787 00:36:55,449 --> 00:36:57,329 Cuartel para os jovenes 788 00:36:57,329 --> 00:36:59,110 Cuartel para os jovenes 789 00:36:59,110 --> 00:37:00,949 Cuartel para os jovenes 790 00:37:00,949 --> 00:37:02,389 Cuartel para os jovenes 791 00:37:02,389 --> 00:37:05,050 Me dais un par de urillos 792 00:37:05,050 --> 00:37:07,610 Este me se le cria 793 00:37:07,610 --> 00:37:09,170 Si, pero 794 00:37:09,170 --> 00:37:11,929 Con estas pintas 795 00:37:11,929 --> 00:37:13,150 A ver, tú, ven pa allá 796 00:37:13,150 --> 00:37:15,510 Eh, tú non eres el que nos vigilaba 797 00:37:15,510 --> 00:37:17,050 Cando os nosos pais se feron de casa? 798 00:37:17,329 --> 00:37:17,909 Pode ser 799 00:37:17,909 --> 00:37:20,769 Si, si, ese 800 00:37:20,769 --> 00:37:22,869 Tío, pero que non has dado? 801 00:37:23,409 --> 00:37:24,530 Nada, la crisis 802 00:37:24,530 --> 00:37:27,510 Os pais han empezado a confiar en seus filhos 803 00:37:27,510 --> 00:37:29,369 A hablar, a dialogar 804 00:37:29,369 --> 00:37:31,650 Vamos, que me han jodido o puto negocio 805 00:37:31,650 --> 00:37:32,469 E agora 806 00:37:32,469 --> 00:37:34,110 Estou en el paro 807 00:37:34,110 --> 00:37:36,630 É que o teu trabajo non teña futuro 808 00:37:36,630 --> 00:37:37,750 Era demasiado miserable 809 00:37:37,750 --> 00:37:39,050 Ah, oi, campeón 810 00:37:39,050 --> 00:37:42,750 Ya nos hemos enterado de que te quedaste tú con el dinero que te dieron los viejos 811 00:37:42,750 --> 00:37:43,510 Eso 812 00:37:43,510 --> 00:37:45,510 No, no tengo nada 813 00:37:45,510 --> 00:37:47,530 Si me pegáis, no servirá de nada 814 00:37:47,530 --> 00:37:49,989 No sé, podíamos divertirnos un ratito, no? 815 00:37:54,250 --> 00:37:55,329 Bueno, dejadle 816 00:37:55,329 --> 00:37:56,750 A mí este me da mucha pena 817 00:37:56,750 --> 00:37:57,510 A mí también 818 00:37:57,510 --> 00:37:59,230 Bueno, chicos 819 00:37:59,230 --> 00:38:00,630 ¿Qué hacéis? 820 00:38:01,449 --> 00:38:04,199 Estamos preparando una... 821 00:38:04,199 --> 00:38:04,639 ¿Para qué? 822 00:38:05,639 --> 00:38:06,760 Para pasar 823 00:38:06,760 --> 00:38:13,909 ¿Dónde es? 824 00:38:13,909 --> 00:38:16,469 É no cuartel, ás 8 825 00:38:16,469 --> 00:38:17,530 Qualquer hora te pasas 826 00:38:17,530 --> 00:38:19,769 Iré, os lo debo 827 00:38:19,769 --> 00:38:21,670 Oye, tú non sabías de informática? 828 00:38:22,150 --> 00:38:22,849 Si, bastante 829 00:38:22,849 --> 00:38:25,289 E conseguimos que o cuartel podías ensinar allí 830 00:38:25,289 --> 00:38:27,429 Moitas gracias, me gustaría 831 00:38:27,429 --> 00:38:31,230 Me vou a ver se encontro algo de cenar para esta noite 832 00:38:31,230 --> 00:38:31,989 Hasta pronto 833 00:38:31,989 --> 00:38:41,869 Vamos a lo nuestro, Pedro 834 00:38:41,869 --> 00:38:47,329 Vamos a lo nuestro, ¿dónde está la tela? 835 00:38:48,269 --> 00:38:48,769 ¿Qué tela? 836 00:38:49,150 --> 00:38:49,409 Tela 837 00:38:49,409 --> 00:38:51,750 La de la pancarta, pancarta 838 00:38:51,750 --> 00:38:54,610 Sí, sí, pero que no, que yo no fui 839 00:38:54,610 --> 00:38:56,090 Era Jaime el que lo pegó 840 00:38:56,090 --> 00:38:58,010 Era tú, Pedro 841 00:38:58,010 --> 00:38:58,530 Era tú 842 00:38:58,530 --> 00:39:00,530 A moer, a moer, a moer, a moer 843 00:39:00,530 --> 00:39:28,510 A moer, a moer, a moer 844 00:39:28,530 --> 00:39:31,469 You've got the love to love