1 00:00:00,000 --> 00:00:15,419 Mi sono alzato, oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, una mattina 2 00:00:15,419 --> 00:00:24,260 Mi sono alzato e ho trovato l'invasor, oh partigiano, portami via 3 00:00:24,260 --> 00:00:31,640 Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, oh partigiano, portami via 4 00:00:31,640 --> 00:00:35,619 Che mi sento di morir 5 00:00:35,619 --> 00:00:45,600 Questo anno mi informano che non c'è discorso del direttore. 6 00:00:45,939 --> 00:00:46,460 No, no, no. 7 00:00:47,340 --> 00:00:49,340 Sembra che tre personaggi di Netflix 8 00:00:49,340 --> 00:00:52,219 abbiano fatto un'incursione in questo atto di graduazione. 9 00:00:53,179 --> 00:00:54,600 Sì? È così? 10 00:00:55,420 --> 00:00:56,060 Non mi stragna. 11 00:00:56,700 --> 00:00:58,100 Questi operano a livello mondiale 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,560 e stavano già tardando a arrivare al PJP. 13 00:01:01,140 --> 00:01:02,200 Vediamo cosa ci dicono. 14 00:01:02,899 --> 00:01:09,189 Vi ho convocato tutto il gruppo 15 00:01:09,189 --> 00:01:11,250 per informarvi del nostro prossimo golpe. 16 00:01:12,090 --> 00:01:13,590 È il più ambizioso. 17 00:01:13,750 --> 00:01:20,750 Ante lui restano insignificanti l'assalto alla Casa della Moneda e al Banco d'Espagna. 18 00:01:20,750 --> 00:01:25,750 Ma professore, sembra impossibile superare i nostri progetti precedenti. 19 00:01:25,750 --> 00:01:27,750 Helsinki, lo faremo. 20 00:01:27,750 --> 00:01:30,750 Il nostro obiettivo è un istituto di Rivas. 21 00:01:30,750 --> 00:01:33,750 Si chiama e è il professor Julio Pérez. 22 00:01:33,750 --> 00:01:40,750 Sotto i suoi piedi si sconde il più grande tesoro al quale non ci siamo mai incontrati. 23 00:01:40,750 --> 00:01:47,030 il suo progetto educativo, l'originale, il che è nato già da quasi 20 anni. 24 00:01:47,810 --> 00:01:52,849 Un istituto? È troppo pericoloso, milioni di occhi adolescenti ci stanno osservando. 25 00:01:53,609 --> 00:01:55,370 Non rio, ma lo riusciremo, lo vedrai. 26 00:01:55,909 --> 00:01:59,829 Da molto tempo che stiamo investigando e tutti i corsi sanno 27 00:01:59,829 --> 00:02:05,390 orde di giovani di secondo e di baccellato con un grado di esito personale e professionale 28 00:02:05,390 --> 00:02:13,310 per di più della media. Sono giovani capaci, valenti, abilissimi nelle relazioni, forzati 29 00:02:13,310 --> 00:02:19,409 nei valori più ferri, ma soprattutto, e principalmente, felici. 30 00:02:20,469 --> 00:02:27,210 Llevan dibuicati sulle loro facce sorrisi descarate e desafianti, che esibono senza 31 00:02:27,210 --> 00:02:28,210 nessun tipo di pudore. 32 00:02:28,830 --> 00:02:32,030 Felici, dici? Viviamo mali tempi per questo. 33 00:02:32,030 --> 00:02:35,270 Hace tiempo que no me cruzo con gente sombrerriente. 34 00:02:35,889 --> 00:02:40,789 Pero esa felicidad es el auténtico elixir ante cualquier crisis. 35 00:02:42,330 --> 00:02:46,069 En estos momentos donde cambiamos nuestras caretas de Dalí por mascarillas, 36 00:02:46,949 --> 00:02:53,610 millones de personas necesitan salir del negro pozo donde les ha enviado ese maldito virus. 37 00:02:54,930 --> 00:02:57,830 Necesitamos descubrir el secreto de ese proyecto. 38 00:02:57,830 --> 00:03:00,889 urge la boscata della felicità 39 00:03:00,889 --> 00:03:02,009 più che mai 40 00:03:02,009 --> 00:03:05,110 certo, ci sono persone che non possono più 41 00:03:05,110 --> 00:03:06,250 sono derrotate 42 00:03:06,250 --> 00:03:08,349 per certo, Ryo 43 00:03:08,349 --> 00:03:10,330 potremmo conseguire con loro 44 00:03:10,330 --> 00:03:12,150 essere le persone più ricche del mondo 45 00:03:12,150 --> 00:03:13,469 ma no 46 00:03:13,469 --> 00:03:16,669 stiamo a protagonizzare il nostro capitolo 47 00:03:16,669 --> 00:03:17,689 più altruista 48 00:03:17,689 --> 00:03:20,750 regaleremo il segreto alla gente 49 00:03:20,750 --> 00:03:22,110 ce lo dobbiamo 50 00:03:22,110 --> 00:03:24,889 e ce lo dobbiamo soprattutto 51 00:03:24,889 --> 00:03:27,229 a mio fratello Berlino 52 00:03:27,229 --> 00:03:29,830 Berlino? Ma perché il professore? 53 00:03:31,090 --> 00:03:38,949 Non vi l'ho mai detto, ma fa più di venti anni Berlino è stato parte della prima promozione del IES Professor Julio Pérez. 54 00:03:39,990 --> 00:03:44,909 Ha avuto il privilegio di pertenere al primo gruppo di giovani felici dell'Istituto. 55 00:03:46,050 --> 00:03:50,129 E è anche il momento di svelare la mia autentica identità. 56 00:03:50,129 --> 00:03:58,930 No, non sono il professore, sono il direttore dell'IES, il professore Julio Pérez. 57 00:04:03,180 --> 00:04:12,319 Ragazzi, brindiamo per i graduati dell'IES, il professore Julio Pérez. 58 00:04:13,120 --> 00:04:14,080 Per i graduati!