1 00:00:00,000 --> 00:00:07,820 Hola, esto es una clase de Lengua 1, Distancia, de Literatura Medieval, del tema 4 que estamos viendo ahora mismo 2 00:00:07,820 --> 00:00:15,660 y tocaba ver algunos poemas de Gonzalo de Berceo y del Arcipreste de Ita, que veremos más adelante. 3 00:00:16,100 --> 00:00:22,160 Habíamos visto el Mester de Clercia, sus características principales en el vídeo anterior, 4 00:00:22,940 --> 00:00:27,719 y Gonzalo de Berceo, un poco de su vida y su obra. 5 00:00:27,719 --> 00:00:32,320 En su obra más importante dijimos que es Milagros de Nuestra Señora, 6 00:00:32,560 --> 00:00:40,299 entre otras otras que tratan de temas relativos a la Iglesia y a la religión cristiana, 7 00:00:40,640 --> 00:00:48,079 vidas de santos principalmente, vida de Santa Aoria, vida de Santo Domingo de Silos y otras obras. 8 00:00:48,599 --> 00:00:52,359 Pero es Milagros de Nuestra Señora la obra más importante de Berceo. 9 00:00:55,219 --> 00:00:57,359 Habíamos hablado también de la estrofa más... 10 00:00:57,719 --> 00:01:02,460 famosa y conocida del Mester de Clercia, que es la Cuadernabía. 11 00:01:03,339 --> 00:01:08,539 La Cuadernabía es el nombre que tiene esta estrofa, este conjunto de cuatro versos, 12 00:01:09,060 --> 00:01:14,460 esta serie o conjunto o agrupación de cuatro versos, se llama estrofa, 13 00:01:14,780 --> 00:01:23,420 y esta estrofa es concretamente una Cuadernabía, porque consta de cuatro versos de 14 sílabas cada uno, 14 00:01:23,420 --> 00:01:26,759 cuatro versos alejandrinos, ¿vale? 15 00:01:26,879 --> 00:01:27,420 Versos alejandrinos. 16 00:01:27,719 --> 00:01:37,079 Los alejandrinos son versos de 14 sílabas, y además se dice que son monorrimos porque tienen la misma rima todo el rato. 17 00:01:37,480 --> 00:01:44,099 Los cuatro versos riman igual, labrador, labor, creador, pecador, en este ejemplo, ¿de acuerdo? 18 00:01:44,280 --> 00:01:53,340 Entonces esto se llama Cuadernabía, y el esquema métrico se pone así, 14A, 14A, 14A, 14A, ¿vale? 19 00:01:53,340 --> 00:01:57,659 Porque esta A mayúscula indica que esta rima es igual. 20 00:01:57,719 --> 00:01:59,000 En todos, ¿vale? 21 00:02:00,179 --> 00:02:05,599 Ya veremos más despacio cómo se hace el esquema métrico de los poemas, pero en este caso es muy fácil, 22 00:02:05,599 --> 00:02:09,900 porque solamente tenéis que poner 14A, 14A, 14A, 14A, ¿vale? 23 00:02:10,020 --> 00:02:14,780 Y si tenemos un poema muy largo, pues luego 14B, 14B, 14B, 14C, 14C, etc. 24 00:02:15,639 --> 00:02:25,419 Bueno, entonces hoy vamos a ver del libro Milagros de Nuestra Señora de Gonzalo de Berceo, uno o dos poemas, 25 00:02:25,560 --> 00:02:27,599 según me dé tiempo hacer en este momento. 26 00:02:27,719 --> 00:02:34,620 El primero que vamos a ver se titula Milagro 9, el clérigo ignorante. 27 00:02:35,379 --> 00:02:43,039 Se ha traducido así, y está en castellano moderno, lo tenemos en castellano actual, traducido. 28 00:02:43,400 --> 00:02:53,960 ¿Por qué? Porque si recordamos, la obra de Gonzalo de Berceo es del siglo XIII, ¿vale? 29 00:02:54,340 --> 00:02:57,219 Gonzalo de Berceo escribió en el siglo XIII, en torno al año... 30 00:02:57,219 --> 00:03:05,099 en torno al año 1250-1260, ¿vale? La segunda mitad del siglo XIII, se supone. 31 00:03:05,740 --> 00:03:11,000 Entonces, el castellano de ese momento era muy distinto, no era como ahora, 32 00:03:11,139 --> 00:03:17,659 era un castellano que todavía estaba evolucionando, y era un castellano medieval muy distinto de lo que decimos ahora. 33 00:03:18,139 --> 00:03:25,560 De hecho, es hasta arriesgado decir que era castellano, porque era una mezcla de castellano, 34 00:03:27,219 --> 00:03:36,000 navarro, ¿vale? Era, pues, un poco las lenguas que había, eran castellano, navarro-aragonés, 35 00:03:36,539 --> 00:03:43,120 aragonés, luego también estaba el vasco, ¿no? Entonces, podía haber, de hecho, a lo mejor alguna palabra 36 00:03:43,120 --> 00:03:49,680 con influencia vasca o navarra, ¿vale? Entonces, era un castellano muy distinto. 37 00:03:50,419 --> 00:03:56,979 Para demostraroslo, voy a leer la primera estrofa, o las dos primeras, y lo vamos a leer, 38 00:03:57,219 --> 00:04:03,960 luego, en el castellano original del siglo XIII. Dice así, empieza el poema así, 39 00:04:04,219 --> 00:04:10,840 Érase un simple crédigo que instrucción no tenía. La misa de la Virgen todos los días decía. 40 00:04:11,439 --> 00:04:18,079 No sabía decir otra, decía ésta cada día. Más la sabía por uso que por sabiduría, ¿vale? 41 00:04:18,680 --> 00:04:25,100 Y esto está en castellano moderno, como os estoy diciendo. Vamos a hablar de esto. 42 00:04:25,100 --> 00:04:27,100 Bueno, si buscáis... 43 00:04:27,220 --> 00:04:31,180 El libro de Milagros de Nuestra Señora puede que os lo dé en versión original. 44 00:04:31,440 --> 00:04:34,380 Y claro, a lo mejor no sabéis leerlo, por si alguien quiere leer el libro. 45 00:04:35,040 --> 00:04:40,600 Había una serie de la editorial Castalia, que creo que existe todavía, por lo que veo, 46 00:04:41,140 --> 00:04:48,220 de editorial Castalia, que se llamaba Odres Nuevos. Y Odres Nuevos es una serie de esta editorial 47 00:04:48,220 --> 00:04:57,040 que pone en castellano moderno libros de español o castellano de la Edad Media, ¿vale? 48 00:04:57,220 --> 00:05:03,280 Entonces, está muy bien porque se pueden leer. Esta es la editorial que tengo yo, ¿vale? 49 00:05:03,800 --> 00:05:13,700 Entonces, yo lo copié de aquí, el poema que vais a leer, ¿vale? Procede de aquí y en alguna página de Internet, 50 00:05:13,880 --> 00:05:20,900 pues también está casi igual o igual, ¿vale? Porque lo normal es que lo veamos de aquí. 51 00:05:21,240 --> 00:05:26,900 Y aquí en esta página de Cervantes Virtual, ¿vale? Esta página famosa donde están todos... 52 00:05:27,220 --> 00:05:33,080 los clásicos de literatura española, tenemos el texto original, que en vez del clérigo ignorante 53 00:05:33,080 --> 00:05:38,800 lo llaman el clérigo simple, ¿no? Alguna tilde, alguna cosa está modernizada, pero vamos a ver 54 00:05:38,800 --> 00:05:42,180 cómo se leía esto en el siglo XIII. 55 00:05:43,600 --> 00:05:46,940 Era un simple clérigo, pobre de clerecía. 56 00:05:47,920 --> 00:05:51,860 Dicié cuitano misa de la Santa María. 57 00:05:52,640 --> 00:05:55,760 Non sabié decir otra, dicié la caradía. 58 00:05:55,759 --> 00:05:59,539 Más lo sabié por uso que por sabiduría. 59 00:06:00,500 --> 00:06:06,939 ¿Veis qué distinto, no? Esto de dicié, cuitiano, cuitiano misa, ¿no? 60 00:06:07,199 --> 00:06:14,759 Non sabié decir otra, se entiende más o menos, pero es un castellano que nos cuesta mucho entender ahora. 61 00:06:15,800 --> 00:06:19,759 Fó est misa cantano al bispo acusado. 62 00:06:19,759 --> 00:06:24,079 Que era idiota, mal clérigo probado. 63 00:06:25,759 --> 00:06:27,959 Parens solo tenie usado. 64 00:06:28,459 --> 00:06:31,339 Non sabié otra misa, el torpe embargado. 65 00:06:31,959 --> 00:06:34,240 Más o menos nos enteramos, pero es difícil de leer. 66 00:06:34,980 --> 00:06:40,259 A todo esto os quería decir, aprovechando esto, que veis aquí que la I tiene dos puntitos. 67 00:06:40,439 --> 00:06:43,459 Se ve muy pequeño porque si lo amplío se ve mal, ¿vale? 68 00:06:43,740 --> 00:06:47,539 Pero aquí, en idiota, veis que la I tiene dos puntitos. 69 00:06:48,240 --> 00:06:49,259 Esto no es un error. 70 00:06:49,740 --> 00:06:55,500 Esto es una cosa que os iba a contar también brevemente, que se llama diéresis. 71 00:06:55,759 --> 00:07:03,839 ¿Vale? La diéresis, como sabéis, en ortografía, cuando escribimos la palabra, por ejemplo, desagüe, ¿no? 72 00:07:04,159 --> 00:07:09,139 O paragüero, pues tenemos que ponerle dos puntos en la U, y eso se llama diéresis. 73 00:07:09,459 --> 00:07:13,959 Pero diéresis en poesía, cuando tenemos un poema, ¿no? 74 00:07:14,319 --> 00:07:21,579 Es una manera de señalar que aquí quieren romper el dictongo para contar una sílaba más, ¿vale? 75 00:07:22,379 --> 00:07:25,300 Que esto quieren que tenga siete sílabas, entonces. 76 00:07:25,759 --> 00:07:29,759 Era, que era, idiota, idiota, ¿vale? 77 00:07:29,759 --> 00:07:36,899 Y quieren separar esto para que tenga una sílaba más, entonces estos dos puntitos en la I es esto de la diéresis, ¿no? 78 00:07:37,259 --> 00:07:42,360 Es la separación de las dos letras de un dictongo en dos sílabas para los efectos de la medida de los versos. 79 00:07:42,860 --> 00:07:50,259 La diéresis implica una ruptura en la pronunciación normal de una palabra, por lo que coloca especial énfasis en dicha palabra. 80 00:07:51,300 --> 00:07:54,759 Su uso no es muy frecuente en poesía y se señala colocando... 81 00:07:55,759 --> 00:07:58,459 Una diéresis, dos puntitos en la I o en la U, ¿vale? 82 00:07:59,699 --> 00:08:02,539 La del que huye del mundanal ruido, ¿no? 83 00:08:02,719 --> 00:08:04,759 Este verso de Fray Luis de León, ¿vale? 84 00:08:04,899 --> 00:08:07,800 Del mundanal ruido, ¿vale? 85 00:08:08,120 --> 00:08:09,899 Pues esto es una diéresis, ¿vale? 86 00:08:09,899 --> 00:08:20,620 Pero no quería... Esto lo pongo por si alguien ve este vídeo que quiera saber un poco más, pero por ahora no nos interesa para lo que estamos viendo. 87 00:08:22,060 --> 00:08:24,860 Volviendo al poema, voy a leerlo y comentarlo. 88 00:08:25,759 --> 00:08:28,839 Es de nivel 1 de lengua de enseñanza de adultos. 89 00:08:30,519 --> 00:08:33,360 Era un simple clérigo que instrucción no tenía. 90 00:08:33,360 --> 00:08:36,360 La misa de la Virgen todos los días decía. 91 00:08:36,960 --> 00:08:39,740 No sabía decir otra, decía ésta cada día. 92 00:08:40,319 --> 00:08:42,519 Más la sabía por uso que por sabiduría. 93 00:08:44,700 --> 00:08:51,299 Fue ese misa cantano al obispo acusado de ser idiota y ser mal clérigo probado. 94 00:08:51,919 --> 00:08:55,360 Al salva Sancta Parenx, no tan solo acostumbrado... 95 00:08:55,759 --> 00:08:59,059 Sin saber otra misa, ese torpe embargado. 96 00:09:00,319 --> 00:09:00,500 ¿Vale? 97 00:09:00,659 --> 00:09:01,419 Pues, vale. 98 00:09:01,759 --> 00:09:03,700 De momento, vamos a ver qué hemos entendido de aquí. 99 00:09:04,559 --> 00:09:07,100 Que era un clérigo simple, ¿no? 100 00:09:07,360 --> 00:09:10,039 Un poco... Podemos entender, un poco tonto, ¿no? 101 00:09:10,179 --> 00:09:12,279 Que no tenía instrucción, que no tenía estudios. 102 00:09:13,000 --> 00:09:15,679 Y decía la misa de la Virgen todos los días. 103 00:09:16,059 --> 00:09:18,120 Decía la misma misa todos los días. 104 00:09:18,220 --> 00:09:19,179 Y no sabía decir otra. 105 00:09:19,539 --> 00:09:21,019 Decía ésta todos los días, ¿no? 106 00:09:21,019 --> 00:09:21,539 Cada día. 107 00:09:22,319 --> 00:09:24,240 Y la sabía por uso que por sabiduría. 108 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Es decir, que se la sabía... 109 00:09:25,759 --> 00:09:26,399 Había de memoria. 110 00:09:27,299 --> 00:09:28,500 Y no por haber estudiado. 111 00:09:29,299 --> 00:09:29,460 ¿Vale? 112 00:09:30,659 --> 00:09:31,759 Este misa cantano... 113 00:09:32,620 --> 00:09:33,879 Es decir... 114 00:09:33,879 --> 00:09:34,799 Este... 115 00:09:34,799 --> 00:09:37,759 Esta persona que canta misas... 116 00:09:38,480 --> 00:09:38,639 ¿Vale? 117 00:09:38,799 --> 00:09:41,980 Misa cantano es una palabra que creo que se ha inventado Berceo. 118 00:09:42,100 --> 00:09:42,759 Pero bueno... 119 00:09:43,299 --> 00:09:45,460 Alguien que canta misas. 120 00:09:45,600 --> 00:09:45,779 ¿Vale? 121 00:09:46,840 --> 00:09:47,759 Fue este... 122 00:09:48,500 --> 00:09:49,759 Cura, este clérigo... 123 00:09:50,639 --> 00:09:51,720 Al obispo acusado. 124 00:09:51,860 --> 00:09:53,100 Acusado al obispo. 125 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 Lo denunciaron... 126 00:09:54,939 --> 00:09:55,600 Porque solo... 127 00:09:55,600 --> 00:09:58,180 Decía la misma misa todos los días. 128 00:09:59,019 --> 00:10:00,440 Fue acusado de ser idiota. 129 00:10:00,980 --> 00:10:03,379 Y ser mal clérigo probado, ¿no? 130 00:10:03,580 --> 00:10:04,159 Comprobado. 131 00:10:04,680 --> 00:10:07,100 Que estaba tan solo acostumbrado a este... 132 00:10:07,860 --> 00:10:09,300 A Salve Santa Párez, ¿no? 133 00:10:09,399 --> 00:10:10,980 De esta misa. 134 00:10:11,300 --> 00:10:12,240 Sin saber otra misa. 135 00:10:12,360 --> 00:10:13,940 Este torpe embargado, ¿no? 136 00:10:13,940 --> 00:10:14,879 Embargado, pues... 137 00:10:14,879 --> 00:10:16,019 Es una palabra, pues... 138 00:10:16,019 --> 00:10:17,340 Para decir impedido. 139 00:10:17,480 --> 00:10:18,220 Que... 140 00:10:18,220 --> 00:10:19,800 Que hace cosas con dificultad. 141 00:10:21,720 --> 00:10:22,320 Vale. 142 00:10:22,320 --> 00:10:24,480 Pues vamos con las siguientes estrofas. 143 00:10:24,720 --> 00:10:25,320 El obispo... 144 00:10:26,019 --> 00:10:27,639 Fue duramente movido a saña. 145 00:10:28,620 --> 00:10:29,259 Decía... 146 00:10:29,259 --> 00:10:30,440 De un sacerdote... 147 00:10:30,440 --> 00:10:31,720 Nunca oí tal hazaña. 148 00:10:32,320 --> 00:10:32,960 Decí... 149 00:10:32,960 --> 00:10:33,680 Dijo... 150 00:10:33,680 --> 00:10:35,320 Decid al hijo de la mala putaña... 151 00:10:36,060 --> 00:10:37,379 Que ante mí se presente... 152 00:10:37,379 --> 00:10:38,659 No se excuse con maña. 153 00:10:39,720 --> 00:10:41,480 ¿Veis aquí que... 154 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 Suena un poco divertido esto, ¿no? 155 00:10:44,240 --> 00:10:44,720 Dice... 156 00:10:44,720 --> 00:10:46,120 Fue duramente movido a saña. 157 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 Que se enfadó mucho. 158 00:10:48,159 --> 00:10:49,420 Decía el obispo... 159 00:10:49,420 --> 00:10:50,360 De un sacerdote... 160 00:10:50,360 --> 00:10:51,800 Nunca oí tal hazaña. 161 00:10:52,800 --> 00:10:53,279 Tal... 162 00:10:53,279 --> 00:10:54,399 Calamidad. 163 00:10:54,560 --> 00:10:55,320 Tal fechoría, ¿no? 164 00:10:56,159 --> 00:10:58,200 Decid al hijo de la mala putaña, ¿no? 165 00:10:58,300 --> 00:11:01,320 Que le pone esta palabra inventada... 166 00:11:01,320 --> 00:11:03,100 Para rimar, ¿no? 167 00:11:03,100 --> 00:11:04,519 Con saña, con saña, ¿no? 168 00:11:05,060 --> 00:11:06,360 Que ante mí se presente... 169 00:11:06,360 --> 00:11:07,440 No se excuse con maña. 170 00:11:07,600 --> 00:11:09,399 Que no ponga excusas. 171 00:11:09,700 --> 00:11:09,860 ¿Veis? 172 00:11:10,899 --> 00:11:12,240 Aquí he suprimido un trozo. 173 00:11:13,240 --> 00:11:14,500 El obispo le dijo... 174 00:11:14,500 --> 00:11:17,200 Ya que no tienes ciencia de cantar otras misas... 175 00:11:17,200 --> 00:11:18,100 Ni sentido o potencia... 176 00:11:18,920 --> 00:11:20,399 Te prohíbo que cantes... 177 00:11:20,399 --> 00:11:21,100 Y te doy por sentencia... 178 00:11:22,139 --> 00:11:23,100 Por el medio que puedas... 179 00:11:23,720 --> 00:11:25,160 Busca tu subsistencia. 180 00:11:25,600 --> 00:11:26,580 Es decir... 181 00:11:26,580 --> 00:11:29,060 Ya que no tienes inteligencia... 182 00:11:29,060 --> 00:11:31,860 De decir otras misas... 183 00:11:31,860 --> 00:11:35,580 Te expulso del cuerpo... 184 00:11:35,580 --> 00:11:37,100 Digamos de la... 185 00:11:37,100 --> 00:11:39,659 De la institución de la iglesia. 186 00:11:40,000 --> 00:11:40,180 ¿Vale? 187 00:11:40,220 --> 00:11:41,700 Que por el medio que puedas... 188 00:11:41,700 --> 00:11:42,540 Busca tu subsistencia. 189 00:11:42,620 --> 00:11:44,060 Que te busques la vida... 190 00:11:44,060 --> 00:11:46,500 Que no vas a trabajar más como... 191 00:11:46,500 --> 00:11:49,220 Párroco, como cura, como clérigo. 192 00:11:50,340 --> 00:11:50,519 ¿Eh? 193 00:11:50,720 --> 00:11:52,320 El obispo le echa... 194 00:11:52,320 --> 00:11:54,360 Lo expulsa de la iglesia. 195 00:11:54,360 --> 00:11:57,639 El clérigo salió triste y desconsolado. 196 00:11:58,060 --> 00:12:00,539 Tenía gran vergüenza y daño muy granado. 197 00:12:01,180 --> 00:12:02,740 Volvióse a la gloriosa... 198 00:12:02,740 --> 00:12:04,180 Lloroso y aquejado... 199 00:12:04,180 --> 00:12:06,840 Que le diese consejo porque estaba aterrado. 200 00:12:07,539 --> 00:12:07,720 ¿Vale? 201 00:12:08,039 --> 00:12:09,440 ¿Qué es lo que nos cuenta aquí? 202 00:12:09,860 --> 00:12:12,680 Pues bueno, que el clérigo salió triste y tal... 203 00:12:12,680 --> 00:12:15,080 Y tenía gran vergüenza y daño muy granado. 204 00:12:15,220 --> 00:12:16,360 Pues un daño muy intenso. 205 00:12:17,060 --> 00:12:17,159 ¿Vale? 206 00:12:17,259 --> 00:12:18,220 Granado pues... 207 00:12:18,220 --> 00:12:20,779 Como ya sabéis viene de la granada, de un rojo tal... 208 00:12:20,779 --> 00:12:22,000 Pues intenso. 209 00:12:22,000 --> 00:12:23,500 Un daño muy intenso. 210 00:12:24,360 --> 00:12:24,379 ¿Vale? 211 00:12:27,100 --> 00:12:28,519 Volvióse a la gloriosa. 212 00:12:28,879 --> 00:12:28,960 ¿Vale? 213 00:12:28,980 --> 00:12:30,180 La gloriosa es la virgen. 214 00:12:30,659 --> 00:12:31,800 Se volvió a la virgen. 215 00:12:32,560 --> 00:12:33,500 Lloroso y aquejado. 216 00:12:33,860 --> 00:12:35,220 Para que le diese consejo. 217 00:12:35,620 --> 00:12:35,779 ¿Vale? 218 00:12:35,820 --> 00:12:38,759 Pidió a la virgen apoyo, consejo... 219 00:12:38,759 --> 00:12:43,019 Y ahora va a decir la virgen lo siguiente. 220 00:12:44,300 --> 00:12:46,639 La virgo gloriosa... 221 00:12:46,639 --> 00:12:46,820 ¿Veis? 222 00:12:46,940 --> 00:12:48,639 Aquí tenéis una diéresis. 223 00:12:48,960 --> 00:12:49,120 ¿Vale? 224 00:12:49,340 --> 00:12:51,379 Esto es para decir gloriosa. 225 00:12:51,860 --> 00:12:52,060 ¿Vale? 226 00:12:52,060 --> 00:12:53,920 Para separar las sílabas. 227 00:12:54,360 --> 00:12:54,379 ¿No? 228 00:12:54,720 --> 00:12:56,180 Esto tiene que tener siete sílabas. 229 00:12:56,279 --> 00:12:58,580 Entonces la virgo gloriosa. 230 00:12:59,180 --> 00:12:59,399 ¿Vale? 231 00:12:59,480 --> 00:13:00,440 Para que no sean seis. 232 00:13:00,899 --> 00:13:03,960 Tenemos que romper el dictongo y decir gloriosa. 233 00:13:04,600 --> 00:13:06,500 Es una norma de la poesía. 234 00:13:06,659 --> 00:13:06,759 ¿Vale? 235 00:13:07,279 --> 00:13:13,639 La virgo gloriosa, que es madre sin dicción, apareció al obispo enseguida en visión. 236 00:13:14,440 --> 00:13:20,120 Dijole fuertes dichos en un bravo sermón y descubrióle en él todo su corazón. 237 00:13:20,840 --> 00:13:21,019 ¿No? 238 00:13:21,019 --> 00:13:21,800 Bueno. 239 00:13:22,399 --> 00:13:24,159 Pues la virgen había... 240 00:13:24,159 --> 00:13:30,779 Escuchado a este simple clérigo que había sido expulsado de la iglesia. 241 00:13:31,259 --> 00:13:36,659 La virgo gloriosa, la virgen gloriosa, que es madre sin dicción, sin difusión, ¿no? 242 00:13:36,759 --> 00:13:40,419 Sin dicción, pues quiere decir sin lugar a críticas, sin que haya... 243 00:13:40,419 --> 00:13:42,399 Sin que sea cuestionable, que es madre siempre. 244 00:13:42,839 --> 00:13:42,939 ¿Vale? 245 00:13:44,240 --> 00:13:47,620 Que es madre sin dicción, apareció al obispo enseguida en visión. 246 00:13:47,879 --> 00:13:50,819 O sea, se le apareció al obispo como una visión la virgen. 247 00:13:52,019 --> 00:13:53,079 Y le echó la bronca. 248 00:13:53,079 --> 00:13:54,079 Dijole fuertes dichos... 249 00:13:54,159 --> 00:13:56,419 Dijole fuertes dichos en un bravo sermón. 250 00:13:56,939 --> 00:13:57,039 ¿Vale? 251 00:13:57,299 --> 00:13:59,299 Y descubrióle en él todo su corazón. 252 00:13:59,439 --> 00:14:01,959 O sea, la virgen se le apareció al obispo. 253 00:14:02,519 --> 00:14:04,079 Y le va a decir lo siguiente. 254 00:14:04,379 --> 00:14:04,879 Fijaos. 255 00:14:05,719 --> 00:14:11,980 Si tú no le mandares decir la misa mía, como solía decirla, gran querella tendría. 256 00:14:12,500 --> 00:14:15,179 Y tú serás finado en el treinteno día. 257 00:14:15,699 --> 00:14:17,980 Ya verás lo que vale la hazaña de María. 258 00:14:18,679 --> 00:14:18,919 ¿Vale? 259 00:14:19,120 --> 00:14:21,679 La virgen se enfada con el obispo. 260 00:14:21,679 --> 00:14:22,259 Y le va a decir. 261 00:14:22,799 --> 00:14:23,000 Si tú no le mandares decir la misa mía, como solía decirla, gran querella tendría. 262 00:14:23,000 --> 00:14:23,039 Y tú serás finado en el treinteno día. 263 00:14:23,039 --> 00:14:23,120 Ya verás lo que vale la hazaña de María. 264 00:14:23,120 --> 00:14:32,120 Si tú no le mandares decir la misa mía, si tú no le mandas decir mi misa, la misa de la virgen, como solía decirla, gran querella tendría. 265 00:14:32,399 --> 00:14:37,379 Gran discusión, gran cabreo, ¿no? 266 00:14:38,000 --> 00:14:40,019 Gran querella, gran enfado. 267 00:14:40,360 --> 00:14:40,460 ¿Vale? 268 00:14:40,539 --> 00:14:42,340 Para ver lo que quiere decir aquí querella. 269 00:14:42,820 --> 00:14:42,980 ¿Vale? 270 00:14:43,940 --> 00:14:47,080 Y tú serás finado en el treinteno día. 271 00:14:47,259 --> 00:14:48,899 Esto quiere decir y tú serás muerto. 272 00:14:48,899 --> 00:14:52,299 Es decir, que la virgen va a decir que... 273 00:14:52,299 --> 00:14:52,899 Como no haga... 274 00:14:53,120 --> 00:15:03,720 Que el obispo, que el cura simple, este clérigo tonto, vuelva a decir la misa de la virgen, le va a quitar la vida al obispo. 275 00:15:04,679 --> 00:15:07,779 Avisa diciendo, ya verás lo que vale la hazaña de María. 276 00:15:08,600 --> 00:15:10,639 La ira de María. 277 00:15:11,039 --> 00:15:11,139 ¿Vale? 278 00:15:12,399 --> 00:15:15,240 Fue con esta amenaza el obispo espantado. 279 00:15:16,019 --> 00:15:18,519 Y mandó luego enviar por el preste vedado. 280 00:15:19,120 --> 00:15:22,000 Por el preste es otra manera de decir el clérigo. 281 00:15:22,500 --> 00:15:22,560 ¿Vale? 282 00:15:22,560 --> 00:15:25,920 El vedado es el que ha sido expulsado. 283 00:15:26,300 --> 00:15:30,560 El que ha sido impedido de la profesión de clérigo. 284 00:15:31,340 --> 00:15:31,440 ¿Vale? 285 00:15:31,720 --> 00:15:33,520 No sé qué tenía yo aquí puesto abajo. 286 00:15:33,680 --> 00:15:35,160 Expulsado, despojado de su cargo. 287 00:15:35,640 --> 00:15:35,780 ¿Vale? 288 00:15:36,560 --> 00:15:41,560 Le pidió perdón por lo que había errado porque en su pleito fue duramente engañado. 289 00:15:42,400 --> 00:15:50,920 Es una manera de poner excusas el obispo porque enseguida mandó a por el clérigo que le pidió perdón. 290 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 Y que... 291 00:15:51,920 --> 00:15:53,320 Que es que se había equivocado. 292 00:15:53,600 --> 00:15:53,760 ¿Vale? 293 00:15:55,140 --> 00:15:56,840 El obispo dice... 294 00:15:56,840 --> 00:15:57,460 Sigue diciendo. 295 00:15:57,780 --> 00:15:58,780 O le... 296 00:15:58,780 --> 00:16:00,960 Nos transmiten aquí que dice el obispo. 297 00:16:01,760 --> 00:16:04,340 Mandóle que cantase como solía cantar. 298 00:16:04,880 --> 00:16:07,680 Y que de la gloriosa fuese siervo en su altar. 299 00:16:08,480 --> 00:16:11,280 Y si algo le menguase en vestir o en calzar, 300 00:16:12,040 --> 00:16:14,080 él de lo suyo propio se lo mandaría dar. 301 00:16:14,620 --> 00:16:16,440 Fijaos ahora que amable está el obispo. 302 00:16:16,840 --> 00:16:19,720 Después de que se le haya aparecido la virgen amenazándole de muerte. 303 00:16:21,040 --> 00:16:21,740 Diciendo eso. 304 00:16:21,740 --> 00:16:24,440 Que cante como solía cantar la misa de la virgen. 305 00:16:24,960 --> 00:16:27,379 Que siga siendo siervo de la virgen. 306 00:16:28,220 --> 00:16:32,980 Y si algo le menguase, si algo le faltase en vestir o en calzar. 307 00:16:33,120 --> 00:16:34,820 Que si le falta algo de ropa o de calzado. 308 00:16:35,139 --> 00:16:36,919 Él le va a dar de lo suyo propio. 309 00:16:37,180 --> 00:16:39,860 Él de lo suyo propio se lo mandaría dar. 310 00:16:40,759 --> 00:16:44,139 O sea que el obispo ya encima se ofrece a ayudarle en lo que quiera. 311 00:16:45,340 --> 00:16:47,500 Y acaba este milagro así. 312 00:16:47,500 --> 00:16:50,860 Aunque por largos años pudiésemos durar. 313 00:16:50,860 --> 00:16:53,320 E infinitos milagros escribir y rezar. 314 00:16:53,779 --> 00:16:55,840 Ni la décima parte podríamos contar. 315 00:16:56,039 --> 00:16:59,560 De los que por la virgen Dios se digna mostrar. 316 00:17:00,500 --> 00:17:02,519 Aquí es otra una manera de acabar. 317 00:17:03,259 --> 00:17:05,180 Verseo de contar este milagro. 318 00:17:05,299 --> 00:17:10,099 Diciendo que ahí aunque viviésemos mucho. 319 00:17:10,319 --> 00:17:13,799 Pues habría infinitos milagros de la virgen. 320 00:17:14,299 --> 00:17:16,400 No podríamos contar ni la décima parte. 321 00:17:16,920 --> 00:17:18,900 De tantos milagros que hay de la virgen. 322 00:17:19,700 --> 00:17:19,900 ¿Vale? 323 00:17:20,860 --> 00:17:25,900 Bueno, pues aquí teníais otro. 324 00:17:26,360 --> 00:17:29,300 Que voy a intentar leer ahora. 325 00:17:30,260 --> 00:17:33,240 El siguiente milagro se llama el labrador avaro. 326 00:17:33,960 --> 00:17:39,680 Es otro milagro que creo que es el once de milagros de Nuestra Señora. 327 00:17:39,880 --> 00:17:40,880 El labrador avaro. 328 00:17:41,480 --> 00:17:42,740 Es muy famoso. 329 00:17:43,200 --> 00:17:44,140 Vamos a leerlo. 330 00:17:45,340 --> 00:17:47,740 Eras en una tierra un hombre labrador. 331 00:17:48,080 --> 00:17:50,520 Que usaba más la reja que de otra labor. 332 00:17:50,860 --> 00:17:53,160 Más amaba la tierra que no su criador. 333 00:17:53,540 --> 00:17:55,900 Y de muchas maneras era revolveror. 334 00:17:56,660 --> 00:17:56,760 ¿Vale? 335 00:17:56,840 --> 00:18:00,440 Esta primera estrofa dice que había un hombre, un labrador. 336 00:18:01,240 --> 00:18:04,340 Que usaba más la reja, o sea, el arado. 337 00:18:04,760 --> 00:18:05,380 Que otra labor. 338 00:18:05,560 --> 00:18:07,200 Que estaba siempre trabajando. 339 00:18:08,020 --> 00:18:10,240 Que amaba más la tierra que no su criador. 340 00:18:10,360 --> 00:18:12,600 Es decir, que trabajaba tanto la tierra. 341 00:18:13,280 --> 00:18:14,660 Que se olvidaba de Dios. 342 00:18:15,080 --> 00:18:17,840 Que amaba más la tierra que a su criador. 343 00:18:18,320 --> 00:18:19,140 Que a Dios. 344 00:18:19,460 --> 00:18:19,560 ¿Vale? 345 00:18:19,560 --> 00:18:20,620 El creador. 346 00:18:20,620 --> 00:18:21,280 El procreador. 347 00:18:21,400 --> 00:18:25,180 Es una manera de referirse a Dios en estos poemas. 348 00:18:25,660 --> 00:18:27,920 Y de muchas maneras era revolveror. 349 00:18:28,480 --> 00:18:31,040 Que además era un liante. 350 00:18:31,440 --> 00:18:31,560 ¿Vale? 351 00:18:32,520 --> 00:18:34,680 Esto quiere decir que de muchas maneras era revolveror. 352 00:18:34,760 --> 00:18:35,900 Pues que era un liante. 353 00:18:36,020 --> 00:18:36,200 ¿Vale? 354 00:18:36,200 --> 00:18:37,760 Y de muchas maneras era revolveror. 355 00:18:37,840 --> 00:18:39,640 Es un verso muy irónico. 356 00:18:40,020 --> 00:18:40,600 Muy divertido. 357 00:18:41,440 --> 00:18:41,680 Bueno. 358 00:18:43,540 --> 00:18:47,160 Aquí tenemos unos números que no es más que la numeración de los versos. 359 00:18:47,360 --> 00:18:47,440 ¿Vale? 360 00:18:47,480 --> 00:18:48,120 No los voy a leer. 361 00:18:48,240 --> 00:18:49,560 5, 10, 15. 362 00:18:49,860 --> 00:18:50,020 ¿Vale? 363 00:18:50,620 --> 00:18:52,060 Ponen a la izquierda a veces en los poemas. 364 00:18:52,540 --> 00:18:54,120 Y no les vamos a hacer caso ahora. 365 00:18:55,400 --> 00:18:57,980 Hacía una enemiga bien sucia de verdad. 366 00:18:58,580 --> 00:19:01,120 Cambiaba los mojones por ganar heredad. 367 00:19:01,660 --> 00:19:04,320 Hacía en todas formas tuertos y falsedad. 368 00:19:04,760 --> 00:19:07,060 Tenía mal testimonio entre su vecindad. 369 00:19:07,620 --> 00:19:09,340 O sea, era un hombre que caía muy mal. 370 00:19:09,400 --> 00:19:11,140 Que tenía muchos enemigos. 371 00:19:12,000 --> 00:19:14,880 Porque cambiaba los mojones por ganar heredad. 372 00:19:14,960 --> 00:19:15,740 ¿Qué quiere decir esto? 373 00:19:16,160 --> 00:19:18,140 Pues por ganar tierras. 374 00:19:18,140 --> 00:19:23,240 Tierras movía los mojones que separaban las lindes de las tierras. 375 00:19:23,820 --> 00:19:25,740 Esto en el campo es sagrado. 376 00:19:25,740 --> 00:19:31,520 Que cuando no hay una cerca, algo que separe una tierra de otra, 377 00:19:31,620 --> 00:19:38,259 simplemente hay un mojón de piedra o algo que señala el límite de la tierra de uno 378 00:19:38,259 --> 00:19:41,860 y con la de otra persona. 379 00:19:42,020 --> 00:19:44,720 Pues este movía los mojones para ganar tierra. 380 00:19:45,100 --> 00:19:46,500 Para robarse a los vecinos. 381 00:19:47,020 --> 00:19:47,980 Hacía en todas formas. 382 00:19:47,980 --> 00:19:49,860 Hacía en todas formas tuertos y falsedad. 383 00:19:50,420 --> 00:19:52,480 Tuertos son enredos. 384 00:19:53,440 --> 00:19:55,360 En tuertos también se puede decir. 385 00:19:56,019 --> 00:20:01,400 Tuertos o enredos para ganar tierras y ganar más dinero. 386 00:20:01,920 --> 00:20:04,200 Tenía mal testimonio entre su vecindad. 387 00:20:04,339 --> 00:20:08,920 Es decir, que era mal considerado por sus vecinos. 388 00:20:09,839 --> 00:20:11,240 Pero vamos a ver qué más. 389 00:20:11,420 --> 00:20:14,059 Dice, aunque malo, quería bien a Santa María. 390 00:20:14,900 --> 00:20:17,279 Oía sus milagros, muy bien los acogía. 391 00:20:17,980 --> 00:20:20,299 Saludábala siempre, decíale cada día. 392 00:20:20,799 --> 00:20:23,620 Ave gratia plena que pariste al Mesías. 393 00:20:24,259 --> 00:20:28,400 O sea, que aunque era muy mal hombre, tenía una cosa buena. 394 00:20:28,720 --> 00:20:33,720 Que es que quería bien a la Virgen María, oía sus milagros y la saludaba siempre. 395 00:20:34,240 --> 00:20:36,099 Y decía, ave gratia plena. 396 00:20:36,559 --> 00:20:43,440 O sea, que a pesar de todo, que era alguien ansioso del trabajo, codicioso, 397 00:20:43,819 --> 00:20:46,019 con la tierra y con ganar más. 398 00:20:46,019 --> 00:20:47,940 Pues saludaba a la Virgen. 399 00:20:47,980 --> 00:20:51,019 Entonces va a pasar lo siguiente. 400 00:20:51,700 --> 00:20:54,680 Finó el arrastrapajas de tierras bien cargado. 401 00:20:55,180 --> 00:20:58,079 De los diablos fue luego en soga cautivado. 402 00:20:58,740 --> 00:21:02,000 Lo arrastraban con cuerdas de coces bien sobado. 403 00:21:02,579 --> 00:21:05,360 Le pechaban al doble el pan que dio mudado. 404 00:21:07,160 --> 00:21:08,860 Finó quiere decir murió. 405 00:21:09,740 --> 00:21:10,819 Terminó su vida. 406 00:21:11,640 --> 00:21:14,019 Finó murió el arrastrapajas. 407 00:21:14,019 --> 00:21:16,900 Arrastrapajas, este nombre, este insulto que le ponen. 408 00:21:17,180 --> 00:21:17,940 Eh... pues... 409 00:21:17,940 --> 00:21:21,519 Pues soy alguien que está siempre trabajando con la tierra, con las pajas. 410 00:21:21,519 --> 00:21:23,519 De tierras bien cargado. 411 00:21:23,519 --> 00:21:25,519 Es decir, que tenía mucho dinero. 412 00:21:25,519 --> 00:21:27,519 Que había conseguido muchas tierras al final de su vida. 413 00:21:27,519 --> 00:21:28,519 ¿Vale? 414 00:21:28,519 --> 00:21:32,519 Pero, claro, esta codicia tiene un castigo. 415 00:21:32,519 --> 00:21:35,519 De los diablos fue luego en soga cautivado. 416 00:21:35,519 --> 00:21:39,519 Se lo llevaron atado con una soga, los diablos. 417 00:21:39,519 --> 00:21:42,519 Cautivado en una soga, con una soga. 418 00:21:42,519 --> 00:21:44,519 Se lo llevaron los diablos. 419 00:21:44,519 --> 00:21:46,519 Lo arrastraban con cuerdas. 420 00:21:46,519 --> 00:21:48,519 Y fijaos qué divertido esto. 421 00:21:48,519 --> 00:21:49,519 Qué gracioso. 422 00:21:49,519 --> 00:21:51,519 De coces bien sobado. 423 00:21:51,519 --> 00:21:55,519 De coces bien sobado quiere decir molido a patadas. 424 00:21:55,519 --> 00:21:56,519 ¿Vale? 425 00:21:56,519 --> 00:21:57,519 Que le estaban dando patadas. 426 00:21:57,519 --> 00:22:05,519 De coces bien sobado le estaban dando los demonios a este hombre ya de camino al infierno. 427 00:22:05,519 --> 00:22:08,519 Le pechaban al doble el pan que dio mudado. 428 00:22:08,519 --> 00:22:14,519 Esto quiere decir pues que le estaban cobrando, digamos, el pan que él vendía caro o lo que sea. 429 00:22:14,519 --> 00:22:15,519 Pues se lo estaban... 430 00:22:15,519 --> 00:22:16,359 Se lo estaban... 431 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 Haciendo pagar. 432 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 ¿Vale? 433 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 Le pechaban... 434 00:22:19,360 --> 00:22:20,360 Es que... 435 00:22:22,360 --> 00:22:26,360 Pechos es una palabra que significaba impuestos en la Edad Media. 436 00:22:26,360 --> 00:22:32,360 Es decir, que le estaban cobrando al doble el pan que dio cambiado. 437 00:22:32,360 --> 00:22:33,360 ¿Vale? 438 00:22:33,360 --> 00:22:40,360 Dolieronse los ángeles de esta alma mezquina, por cuanto la llevaban los diablos en rapina. 439 00:22:40,360 --> 00:22:45,360 Quisieron acorrerla, ganarla por vecina. 440 00:22:45,360 --> 00:22:48,360 Mas para hacer tal pasta menguabales harina. 441 00:22:48,360 --> 00:22:53,360 Quiere decir aquí que los ángeles que estaban viendo a esta alma, ¿no? 442 00:22:53,360 --> 00:22:56,360 Que se la llevaban los diablos en esta... 443 00:22:56,360 --> 00:22:57,360 De esta manera. 444 00:22:57,360 --> 00:23:00,360 Quisieron acorrerla, socorrerla, ¿no? 445 00:23:00,360 --> 00:23:05,360 Quisieron ir en su ayuda y ganarla por vecina. 446 00:23:05,360 --> 00:23:08,360 Es que se la llevaran al cielo, los ángeles. 447 00:23:08,360 --> 00:23:10,360 Pero para hacerlo esto no podían. 448 00:23:10,360 --> 00:23:12,360 Les faltaban medios, ¿no? 449 00:23:12,360 --> 00:23:13,360 Que para hacer tal pasta menguabales harina. 450 00:23:13,360 --> 00:23:21,360 Quiere decir que no tenían los medios para sacarle de esa situación. 451 00:23:21,360 --> 00:23:24,360 Si les decían los ángeles de bien una razón. 452 00:23:24,360 --> 00:23:27,360 Ciento decían los otros malas que buenas non. 453 00:23:27,360 --> 00:23:29,360 Que no eran buenas. 454 00:23:29,360 --> 00:23:30,360 ¿Vale? 455 00:23:30,360 --> 00:23:33,360 Los ángeles para decir algo bueno de este hombre. 456 00:23:33,360 --> 00:23:37,360 Los demonios le contestaban con muchas otras razones para llevárselo ellos. 457 00:23:37,360 --> 00:23:40,360 Los malos a los buenos tenían en un rincón. 458 00:23:40,360 --> 00:23:42,360 El alma por sus pecados no salía de prisa. 459 00:23:42,360 --> 00:23:44,360 No salía de prisión. 460 00:23:44,360 --> 00:23:48,360 Aunque estaban discutiendo ángeles con demonios por llevarse esa alma. 461 00:23:48,360 --> 00:23:51,360 No podían los ángeles. 462 00:23:51,360 --> 00:23:54,360 Los demonios tenían más motivos para llevárselo. 463 00:23:54,360 --> 00:23:56,360 Levantándose un ángel dijo. 464 00:23:56,360 --> 00:23:57,360 Yo soy testigo. 465 00:23:57,360 --> 00:23:58,360 Verdad es. 466 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 No mentira. 467 00:23:59,360 --> 00:24:00,360 Esto que ahora os digo. 468 00:24:00,360 --> 00:24:03,360 El cuerpo que traía esta alma conmigo. 469 00:24:03,360 --> 00:24:04,360 Fue de Santa María. 470 00:24:04,360 --> 00:24:06,360 Buen vasallo y amigo. 471 00:24:06,360 --> 00:24:09,360 ¿Vale? 472 00:24:09,360 --> 00:24:11,360 Siempre la mencionaba al llantar y a la cena. 473 00:24:11,360 --> 00:24:13,360 Decíale tres palabras. 474 00:24:13,360 --> 00:24:15,360 Ave gratia plena. 475 00:24:15,360 --> 00:24:18,360 Boca porque salía tan santa cantilena. 476 00:24:18,360 --> 00:24:21,360 No merecía yacer en tan mala cadena. 477 00:24:21,360 --> 00:24:28,360 Entonces un ángel está diciendo que tiene una buena razón para salvar a esta alma. 478 00:24:28,360 --> 00:24:32,360 Que es que fue testigo de que saludaba a la Virgen María. 479 00:24:32,360 --> 00:24:33,360 ¿Vale? 480 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 Que era devoto de María. 481 00:24:34,360 --> 00:24:37,360 Y que lo decía al llantar y a la cena. 482 00:24:37,360 --> 00:24:40,360 Llantar significa comer. 483 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 ¿Vale? 484 00:24:41,360 --> 00:24:43,360 No sé en este momento si se refiere a desayunar o a almorzar o a comer. 485 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 ¿Vale? 486 00:24:44,360 --> 00:24:45,360 Pero llantar es una palabra que significa comer. 487 00:24:45,360 --> 00:24:46,360 Generalmente es una comida. 488 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 Un buen llantar o algo así es sentarse en la mesa y comer. 489 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 ¿Vale? 490 00:24:48,360 --> 00:24:49,360 Al llantar y a la cena decía ave gratia plena. 491 00:24:49,360 --> 00:24:50,360 ¿Vale? 492 00:24:50,360 --> 00:24:51,360 Entonces dice. 493 00:24:51,360 --> 00:24:52,360 Boca por la que salía esta cantilena. 494 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 Esta cancioncilla. 495 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 No merece sufrir esta condena. 496 00:24:54,360 --> 00:24:55,360 No merece yacer en tan mala cadena. 497 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 Entonces dice. 498 00:24:56,360 --> 00:24:57,360 Boca por la que salía esta cantilena. 499 00:24:57,360 --> 00:24:58,360 Esta cancioncilla. 500 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 No merece sufrir esta condena. 501 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 No merece yacer en tan mala cadena. 502 00:25:00,360 --> 00:25:01,360 Entonces dice. 503 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 Boca por la que salía esta cantilena. 504 00:25:03,360 --> 00:25:05,820 Esta cancioncilla. 505 00:25:05,820 --> 00:25:09,380 No merece sufrir esta condena. 506 00:25:09,380 --> 00:25:12,240 No merece yacer en tan mala cadena. 507 00:25:12,240 --> 00:25:18,600 Luego que este nombre de la santa reina oyeron los demonios, salieron tan aína, derramaronse 508 00:25:18,600 --> 00:25:22,940 todos como una neblina, desampararon todos a esa alma mezquina. 509 00:25:22,940 --> 00:25:27,980 Es decir que en cuanto los demonios oyeron el nombre de la virgen María, que aquí la 510 00:25:27,980 --> 00:25:31,000 llama la santa reina. 511 00:25:31,000 --> 00:25:38,160 tan así, vale, tanaina, aina, significa así, simplemente, salieron así, derramarse todos como 512 00:25:38,160 --> 00:25:44,299 una neblina, vale, que se dispersaron como si fuera, como hoy en día dicen, como una bomba de 513 00:25:44,299 --> 00:25:49,940 humo, todos como una neblina, desampararon todos esta alma mezquina, es decir, que todos dejaron 514 00:25:49,940 --> 00:25:58,240 sola esta alma, vale, la de este hombre que está condenado. Los ángeles la vieron quedar desamparada 515 00:25:58,240 --> 00:26:05,180 de manos y de pies con sogas bien atada, estaba como oveja cuando yace enzarzada, fueron y la 516 00:26:05,180 --> 00:26:13,120 llevaron junto con su majada. Esto quiere decir que los ángeles la vieron ya sola a esta alma, 517 00:26:13,120 --> 00:26:19,700 a lo que quedaba de este hombre de camino al infierno, estaba atado todavía de pies y manos 518 00:26:19,700 --> 00:26:26,859 y dice que estaba como una oveja cuando está enzarzada, es decir, cuando se enreda en una 519 00:26:26,859 --> 00:26:28,120 zarza, vale, enzarzada. 520 00:26:28,240 --> 00:26:35,720 Enzarzado, aquí significa literalmente, pues eso, enganchada en algo, ¿no?, cuando está entre las 521 00:26:35,720 --> 00:26:42,960 zarzas. Entonces se la llevaron y la llevaron junto con su majada, con su manada, con su rebaño, 522 00:26:43,480 --> 00:26:48,700 vale, es decir, con las demás almas que van al cielo, vale, porque se la llevan los ángeles. 523 00:26:49,559 --> 00:26:55,859 Nombre tan adornado, lleno de virtud tanta, y que a los enemigos los seguda y espanta, 524 00:26:55,859 --> 00:26:58,220 no nos debe doler ni lengua ni garganta. 525 00:26:58,240 --> 00:27:02,460 Que no digamos todos, salve reguina santa, ¿vale? 526 00:27:03,559 --> 00:27:09,660 Nombre tan adornado, lleno de virtud tanta, de tanta virtud, ¿veis cómo están desordenadas las palabras? 527 00:27:10,640 --> 00:27:13,940 Esto es una figura que se llama hiperbatón, ¿vale? 528 00:27:14,880 --> 00:27:18,059 Nombre tan adornado, lleno de virtud tanta, se refiere a la virgen, ¿vale? 529 00:27:18,680 --> 00:27:22,220 Que a los enemigos los seguda y espanta, ¿vale? 530 00:27:22,220 --> 00:27:27,359 Vamos a buscar un momento que es segudar, ¿vale? 531 00:27:28,240 --> 00:27:30,779 Simplemente creo que espantar también, ¿vale? 532 00:27:32,299 --> 00:27:35,519 Segudar, echar, arrojar, ¿vale? 533 00:27:36,799 --> 00:27:38,680 Echar, arrojar, ¿no? 534 00:27:38,759 --> 00:27:41,640 Que a los enemigos los echa y los espanta. 535 00:27:42,140 --> 00:27:48,059 No nos debe doler ni lengua ni garganta, que no digamos todos, salve reguina santa, ¿no? 536 00:27:48,519 --> 00:27:53,720 Esto significa reina santa, que es como lo ha llamado aquí, la santa reina, ¿vale? 537 00:27:54,200 --> 00:27:57,079 Es el nombre que se le da a la virgen en este poema. 538 00:27:57,200 --> 00:27:57,720 Aparte de la gloriosa. 539 00:27:58,240 --> 00:28:02,380 O la virgen madre, etc. 540 00:28:03,539 --> 00:28:08,299 Bueno, pues aquí teníamos visto ya este milagro. 541 00:28:08,900 --> 00:28:12,579 Y aquí tenemos las siguientes preguntas que son unos deberes que os mandé, ¿vale? 542 00:28:12,599 --> 00:28:15,299 Entonces lo podéis hacer también en el cuaderno. 543 00:28:16,240 --> 00:28:17,620 ¿Cómo era el labrador? 544 00:28:17,779 --> 00:28:27,380 Pues era un labrador muy codicioso, muy centrado en el trabajo, avaricioso, revolvedor. 545 00:28:28,240 --> 00:28:30,079 Que tenía mala fama, ¿vale? 546 00:28:30,120 --> 00:28:32,819 Todo esto podemos decir que el labrador era muy mala persona. 547 00:28:32,960 --> 00:28:38,500 Porque era alguien que era muy avaricioso y liante con la gente, ¿no? 548 00:28:38,500 --> 00:28:39,539 Para ganar más. 549 00:28:40,079 --> 00:28:44,720 E incluso llegaba a robar tierras a los vecinos, moviendo los mojones. 550 00:28:46,079 --> 00:28:48,000 B. ¿Qué relación tenía con la virgen? 551 00:28:48,759 --> 00:28:54,099 Pues buena, la saludaba todos los días. 552 00:28:55,120 --> 00:28:57,240 La mencionaba. 553 00:28:57,240 --> 00:28:57,960 La mencionaba. 554 00:28:57,960 --> 00:29:00,279 La mencionaba al comer y al cenar, ¿no? 555 00:29:00,779 --> 00:29:03,420 O sea, tenía una buena relación con la virgen. 556 00:29:03,759 --> 00:29:06,259 Porque la saludaba varias veces al día. 557 00:29:07,200 --> 00:29:09,380 ¿Qué pasó cuando murió el labrador? 558 00:29:10,200 --> 00:29:11,279 Pues lo que habéis visto. 559 00:29:11,720 --> 00:29:17,019 Que se lo llevaron los demonios, porque tenían muchos motivos para llevárselo por ser tan mala persona. 560 00:29:17,660 --> 00:29:26,319 Pero llegaron los ángeles y discutieron con los demonios para intentar salvar esa alma y que se fuera al cielo. 561 00:29:26,319 --> 00:29:27,319 D. 562 00:29:27,960 --> 00:29:30,940 E. ¿Qué dice un ángel para defender al labrador? 563 00:29:31,539 --> 00:29:36,160 Un ángel dice que ese labrador era devoto de la virgen. 564 00:29:36,500 --> 00:29:41,920 Que fue testigo de que este labrador saludaba a la virgen todos los días. 565 00:29:42,559 --> 00:29:51,640 Y con eso los demonios se espantan y los ángeles ya pueden llevarse a esta alma al cielo. 566 00:29:53,100 --> 00:29:56,259 Y E. ¿Qué pretende enseñarnos el texto? 567 00:29:57,079 --> 00:29:57,799 Pues el texto es un texto de la Virgen. 568 00:29:57,799 --> 00:30:02,099 El texto pretende enseñarnos que aunque hayamos pecado en la vida, 569 00:30:02,519 --> 00:30:06,240 aunque hayamos cometido pecados por ser malas personas, 570 00:30:07,359 --> 00:30:11,399 nos salvaremos por ser devotos de la Virgen. 571 00:30:11,779 --> 00:30:15,579 O sea, que si somos devotos de la Virgen nos podemos salvar de cualquier pecado. 572 00:30:16,379 --> 00:30:18,879 Y aunque sea ya después de muertos, ¿no? 573 00:30:18,879 --> 00:30:22,299 Porque esto nos quiere decir que vamos a salvar el alma. 574 00:30:23,019 --> 00:30:23,240 ¿Vale? 575 00:30:24,419 --> 00:30:25,579 Pues nada más. 576 00:30:25,960 --> 00:30:26,240 Esto ha sido... 577 00:30:26,240 --> 00:30:33,380 Esto ha sido la lectura de estos dos milagros de Nuestra Señora 578 00:30:33,380 --> 00:30:40,500 que como podéis ver tiene mucha musicalidad, mucho ritmo 579 00:30:40,500 --> 00:30:44,440 porque rima muy bien, son cuadernas vías, ¿no? 580 00:30:44,620 --> 00:30:47,880 Las estrofas son cuadernas vías, son de este tipo de estrofa 581 00:30:47,880 --> 00:30:53,259 que están formadas por versos alejandrinos con rima consonante. 582 00:30:53,759 --> 00:30:55,900 Cantar, altar, calzar. 583 00:30:56,240 --> 00:30:57,099 ¿Vale? 584 00:30:57,559 --> 00:31:00,620 ¿Veis todas las rimas? 585 00:31:00,720 --> 00:31:03,519 Tendría, día, María, ¿vale? 586 00:31:03,960 --> 00:31:04,319 Mía. 587 00:31:05,200 --> 00:31:07,440 Todas las rimas son rima consonante 588 00:31:07,440 --> 00:31:11,339 y los versos son de 14 sílabas. 589 00:31:11,400 --> 00:31:12,599 No las vamos a contar ahora, 590 00:31:13,200 --> 00:31:18,240 pero en castellano original del siglo XIII 591 00:31:18,799 --> 00:31:20,720 debían tener 14 sílabas. 592 00:31:21,359 --> 00:31:23,160 La adaptación moderna puede que ya no. 593 00:31:23,940 --> 00:31:25,039 En todo caso, 594 00:31:26,240 --> 00:31:28,920 es muy importante que lo reconozcáis, 595 00:31:29,160 --> 00:31:31,319 que digáis que esto es una cuaderna vía, ¿no? 596 00:31:31,980 --> 00:31:33,559 El tipo de rima que tiene, etc. 597 00:31:34,099 --> 00:31:35,079 Bueno, y nada más. 598 00:31:35,559 --> 00:31:39,440 Con estos dos poemas paro ya esta grabación 599 00:31:39,440 --> 00:31:40,779 y nos vemos en el siguiente vídeo.