1 00:00:00,000 --> 00:00:05,799 Hola, esto es una clase de lengua a una distancia en la que voy a seguir con el Renacimiento. 2 00:00:06,839 --> 00:00:16,539 En esta sesión voy a explicar la poesía religiosa, en concreto la poesía de Fray Luis de León. 3 00:00:17,140 --> 00:00:23,280 La primera mitad del siglo XVI, si recordamos, era sobre poesía amorosa, 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,760 caracterizada por 5 00:00:25,760 --> 00:00:28,920 Boscán y Garcilaso, nosotros hemos hablado 6 00:00:28,920 --> 00:00:30,600 nada más que de Garcilaso de la Vega 7 00:00:30,600 --> 00:00:34,399 y la segunda mitad va a ser 8 00:00:34,399 --> 00:00:37,960 de temática religiosa, la segunda mitad del XVI 9 00:00:37,960 --> 00:00:41,359 debido a las 10 00:00:41,359 --> 00:00:43,899 circunstancias de la guerra 11 00:00:43,899 --> 00:00:46,820 y la tanto física 12 00:00:46,820 --> 00:00:50,000 como ideológica que había contra los 13 00:00:50,000 --> 00:00:51,780 reformistas, contra los luteranos 14 00:00:51,780 --> 00:01:08,680 Europa estaba dividida entre católicos y protestantes y España, la monarquía española con los austrias mayores que eran Carlos V y luego Felipe II, 15 00:01:08,680 --> 00:01:16,219 se emplearon a fondo en combatir e intentar mantener sus territorios 16 00:01:16,219 --> 00:01:26,760 codiciados y arrebatados por Francia y luego los países que se habían puesto del lado de la reforma. 17 00:01:26,760 --> 00:01:37,359 Entonces los Habsburgo, que eran estos reyes, esta familia real española y austríaca 18 00:01:37,359 --> 00:01:58,019 que tenía el predominio en Europa de la hegemonía, va a estar en múltiples luchas metida contra distintos países, ducados, condados, etc. 19 00:01:59,019 --> 00:02:04,340 Alemania no estaba unificada, ni mucho menos, y había que ir combatiendo cada uno. 20 00:02:04,340 --> 00:02:25,259 En Italia también, el norte de Italia va a ser también un lugar donde va a haber distintas batallas, primero sobre todo por la codicia de Francia, que va a intentar disputar la España los condados o ducados del norte de Italia. 21 00:02:25,259 --> 00:02:37,039 Bueno, entonces, volviendo a lo nuestro, con Felipe II, que va a ser el monarca español más importante de la segunda mitad del XVI 22 00:02:37,039 --> 00:02:47,479 Felipe II, pues la poesía y las artes en general van a estar marcadas por la contrarreforma 23 00:02:47,479 --> 00:03:11,819 Los países católicos como España y Portugal e Italia, estos tres sobre todo, van a conducir las artes para intentar evitar que haya personas fieles que se pasen a la reforma. 24 00:03:11,819 --> 00:03:33,159 Entonces se va a intentar adoctrinar a los fieles para que sean católicos y en esto pues se va a inculcar un sentimiento religioso todavía mayor que el que ya tenía para que piensen que la religión acertada es el catolicismo. 25 00:03:33,159 --> 00:03:41,740 entonces esto es lo que va a causar que la poesía más famosa en este momento sea religiosa 26 00:03:41,740 --> 00:03:48,199 yo añadiría que es que también era lo que tocaba 27 00:03:48,199 --> 00:03:53,340 la poesía amorosa había tenido su auge en la primera mitad del XVI 28 00:03:53,340 --> 00:03:56,479 y ya había sido original con Garcilaso 29 00:03:56,479 --> 00:04:26,319 Entonces, en el siguiente periodo hubo otros poetas como Herrera, que va a seguir la estela de Garcidaso, pero claro, ya al no ser originales ya no son tan famosos, entonces cuando se hace algo original como va a ser esta poesía religiosa, pues va a destacar más, ya no es solamente por la contrarreforma, sino porque se había agotado en cierto modo la poesía amorosa. 30 00:04:26,480 --> 00:04:28,319 necesitaba un respiro, digamos 31 00:04:28,319 --> 00:04:29,620 bueno 32 00:04:29,620 --> 00:04:32,899 lo que sí va a pasar es que va a influir una en la otra 33 00:04:32,899 --> 00:04:34,759 la poesía amorosa va a influir 34 00:04:34,759 --> 00:04:36,579 en la religiosa, con esto que dice aquí 35 00:04:36,579 --> 00:04:38,540 las formas y temas 36 00:04:38,540 --> 00:04:40,720 del primer renacimiento se adaptan a esta 37 00:04:40,720 --> 00:04:42,420 nueva temática, ¿vale? 38 00:04:42,579 --> 00:04:44,160 entonces casi que 39 00:04:44,160 --> 00:04:47,160 podemos incluso subrayar 40 00:04:47,160 --> 00:04:48,759 la poesía durante 41 00:04:48,759 --> 00:04:50,399 el reinado de Felipe II 42 00:04:50,399 --> 00:04:52,459 se caracteriza por la temática religiosa 43 00:04:52,459 --> 00:04:54,560 y las formas 44 00:04:54,560 --> 00:04:56,220 y temas del primer renacimiento 45 00:04:56,220 --> 00:05:01,480 de poesía amorosa se va a adaptar a la nueva temática religiosa 46 00:05:01,480 --> 00:05:06,300 bueno, entonces vamos con Fray Luis de León 47 00:05:06,300 --> 00:05:15,819 a Fray Luis se le encasilla en lo que se llama poesía ascética 48 00:05:15,819 --> 00:05:22,779 y esto, bueno, es una terminología un poco antigua, bastante tradicional 49 00:05:22,779 --> 00:05:38,339 pero que nosotros vamos a mantener, porque es algo que marcó una época también, y por si acaso lo veis en otros libros, también se llama, la llaman ahora poesía moral, 50 00:05:38,339 --> 00:06:01,759 Poesía moral, de búsqueda de mejora de la forma de ser humana, de una búsqueda de un estado superior en cuanto a dignidad, a moralidad. 51 00:06:01,759 --> 00:06:20,439 Por eso lo de poesía moral. Pero claro, lo de poesía ascética tiene que ver con este poema que vamos a comentar hoy, que ascética viene de asceta, ¿no? Por si no conocéis la palabra, de asceta, que significa algo más o menos como ermitaño. 52 00:06:20,439 --> 00:06:26,980 Hermitaño, alguien que se aparta de los demás, que vive en soledad 53 00:06:26,980 --> 00:06:32,660 Para lograr así un mayor acercamiento a Dios 54 00:06:32,660 --> 00:06:41,500 Voy a poner aquí vida en soledad para acercarse a Dios 55 00:06:41,500 --> 00:06:54,639 Para tener una vida más sosegada, más tranquila y de esa manera más pura 56 00:06:54,639 --> 00:07:17,439 Más moral, ¿no? Para evitar, digamos, las tentaciones, para evitar sacar lo peor que tiene uno cuando se enfrenta o se encuentra con otras personas que son antagónicas o que le van a causar o quieren causarle algún mal, ¿no? 57 00:07:17,439 --> 00:07:24,160 Cuando alguien nos tiene que causar un mal, nosotros también nos degradamos muchas veces y nos volvemos también malas personas. 58 00:07:24,680 --> 00:07:33,180 Bueno, Fray Luis fue profesor en la Universidad de Salamanca y es por eso más famoso. 59 00:07:33,920 --> 00:07:41,720 Pero vamos a ver un poquito de su vida en esta biografía que tengo aquí porque es interesante. 60 00:07:42,519 --> 00:07:47,540 Fray Luis de León siempre se le ha asociado, como os estaba diciendo, con la Universidad de Salamanca, 61 00:07:47,540 --> 00:07:54,980 pero no era de Salamanca, nació en Belmonte, que es un pueblo de Cuenca, muy bonito, en el año 1527. 62 00:07:55,680 --> 00:08:02,740 Y morirá, murió en Madrigal de las Altas Torres, que está en Ávila, en 1591. 63 00:08:03,240 --> 00:08:04,819 Entonces se movió por toda Castilla. 64 00:08:06,759 --> 00:08:09,839 Escribió también en latín, aparte de en castellano. 65 00:08:09,839 --> 00:08:13,480 se le considera mayor exponente la literatura ascética 66 00:08:13,480 --> 00:08:16,560 ¿de acuerdo? no solamente poesía, también escribió en prosa 67 00:08:16,560 --> 00:08:20,759 y junto con San Juan de la Cruz, que vamos a ver después 68 00:08:20,759 --> 00:08:25,860 es una de las principales figuras de la poesía religiosa del siglo de oro 69 00:08:25,860 --> 00:08:30,100 es muy interesante que es de ascendencia judía 70 00:08:30,100 --> 00:08:36,940 Fray Luis de León, entonces tuvo que enfrentarse a este problema 71 00:08:36,940 --> 00:08:53,259 Claro, no es castellano viejo, no es alguien puramente castellano. Seguramente lo mirarían con desprecio otros que quisieran rivalizar con él, al no ser de sangre totalmente limpia. 72 00:08:53,259 --> 00:09:02,580 es descendiente de judíos conversos, como el 80% de las personas, o 90% de los españoles, 73 00:09:02,580 --> 00:09:06,759 que todos venimos de judíos conversos, que hay muchísimos, había muchísimos, 74 00:09:06,840 --> 00:09:12,639 y también musulmanes que acabaron adoptando el cristianismo de alguna manera, 75 00:09:13,200 --> 00:09:14,779 o sea, que estamos todos mezclados. 76 00:09:16,059 --> 00:09:22,580 Pero entonces, claro, esto era importante, que me podían señalar de descendiente de judíos. 77 00:09:23,259 --> 00:09:42,679 Y se hizo Fraile Agustino, de San Agustín. Entonces, esto es interesante porque las teorías de San Agustín son muy introspectivas, muy íntimas. 78 00:09:42,679 --> 00:09:49,100 estas ideas que tenía de buscar la verdad dentro de uno 79 00:09:49,100 --> 00:09:54,059 pues eso es propio de San Agustín 80 00:09:54,059 --> 00:09:59,580 fue un gran estudiante, estudió en Alcalá de Henares y en Salamanca 81 00:09:59,580 --> 00:10:04,179 y de ahí obtuvo dos cátedras, dos títulos 82 00:10:04,179 --> 00:10:07,360 de filosofía moral y de sagradas escrituras 83 00:10:07,360 --> 00:10:11,779 o sea que fue un gran estudiante, un gran estudioso 84 00:10:11,779 --> 00:10:27,240 Y aquí ya llegamos a la parte que nos interesa, que fue detenido por la Inquisición y encarcelado durante casi cuatro años a causa de su comentario al cantar de los cantares. 85 00:10:27,240 --> 00:10:41,340 Que, claro, no era ilegal hacer comentarios de episodios bíblicos, de libros de la Biblia, pero sí era ilegal traducir la Biblia. 86 00:10:41,779 --> 00:10:45,659 Es decir, que la traducción de la Biblia estaba prohibida. 87 00:10:45,740 --> 00:10:51,320 En esto había muchísimas... siempre se piensa que la Inquisición era de lo más rígido y de lo más intransigente 88 00:10:51,320 --> 00:10:53,539 y había bastantes excepciones. 89 00:10:53,539 --> 00:11:01,820 Por lo visto, acabo de leer que se podía traducir de la Vulgata, pero no del hebreo. 90 00:11:01,919 --> 00:11:09,320 Es decir, que la Vulgata sí que se podía traducir algún fragmento para comentarlo y tal, 91 00:11:09,320 --> 00:11:17,320 pero lo que estaba prohibido era traducir del hebreo, la Biblia hebrea no se debía traducir, estaba prohibido 92 00:11:17,320 --> 00:11:25,820 eso pasaba en el mundo católico, en el mundo protestante no, desde Lutero se traduce la Biblia 93 00:11:25,820 --> 00:11:31,340 y se debe traducir según ellos a la lengua que se quiera, eso en España tardó muchísimo tiempo 94 00:11:31,340 --> 00:11:37,620 y no fue hasta el siglo XIX cuando se tradujo la Biblia con total libertad 95 00:11:37,620 --> 00:11:58,559 Bueno, entonces, el Cantar de los Cantares, si sabéis algo de la Biblia, es el libro más bello del Antiguo Testamento, es el más bello por ser puro lirismo, es poesía lírica, es un libro que se usa todavía en las bodas judías, 96 00:11:58,559 --> 00:12:18,559 Son versos de amor, con símbolos, con fuentes, con ciervos, iguales que los que vimos en la poesía lírica tradicional, la yega. Entonces, claro, como poeta que era Fray Luis de León, estuvo muy tentado de traducir esto y al final, pues con la excusa de ser un comentario, al final lo tradujo. 97 00:12:18,559 --> 00:12:37,299 Y claro, ahí está lo que pasa en el mundo de la universidad. Como profesor de universidad que fue, fue acusado, fue delatado por sus propios compañeros que le tenían envidia porque era un buen poeta y tenía una gran capacidad. 98 00:12:37,299 --> 00:12:58,700 Y esta traducción le valió tener que ir a la cárcel porque lo acusaron, pusieron pruebas, por lo visto hubo algún error en las pruebas que pusieron, pero el caso es que fue a la cárcel por esto. 99 00:12:58,700 --> 00:13:09,320 También tradujo el libro de Job, que no viene aquí, pero el libro de Job también lo tradujo y también por eso fue encarcelado, no solamente por el cantar de los cantares. 100 00:13:10,580 --> 00:13:17,740 Bueno, entonces vamos a nuestros apuntes, que es lo que tenemos que hacer. 101 00:13:17,740 --> 00:13:30,299 Aquí tenéis un resumen muy breve que es que cultiva la poesía escética y las formas poéticas del Renacimiento en sus odas, las odas que tienen gran musicalidad. 102 00:13:30,299 --> 00:13:57,610 Odas, si recordáis, porque vamos a ver una de ellas, era un género lírico, un género o subgénero lírico que consiste en expresar una alabanza. 103 00:13:57,610 --> 00:14:20,919 Una alabanza o elogio a algo o alguien, por así decir. Una oda es un canto de alabanza, ¿vale? Es un canto de alabanza. Una oda, ¿de acuerdo? 104 00:14:20,919 --> 00:14:41,100 ¿De acuerdo? Entonces, una oda es un género y luego ya vendrían las trofas, se puede expresar en la estrofa que queramos, ¿no? Una oda se puede hacer en verso o en prosa o en lo que queramos, pero es un género lírico porque expresa sentimientos, y esos sentimientos son de alabanza o de elogio. 105 00:14:41,100 --> 00:14:57,379 Vale, es muy importante también que uno de los tópicos más famosos que utiliza es el Beatus Ile, ¿vale? Tópicos, el que más se utiliza, el que mejor le sale es el Beatus Ile. 106 00:14:57,379 --> 00:15:17,360 Beatus Ile que está tomado del poeta romano, del poeta latino Horacio, tomado del poeta latino Horacio. Horacio era un poeta de época romana, época clásica, del que vienen bastantes tópicos que decimos después. 107 00:15:17,360 --> 00:15:44,860 Beatus Ile significa feliz aquel, dichoso aquel, ¿vale? Lo pongo aquí para recordarlo. Beatus Ile significa feliz aquel, ¿no? O dichoso aquel. Dichoso aquel. Es para decir que qué feliz aquel que tiene algo o que es así o que está en esa situación envidiable, ¿no? Que alguien está en una situación envidiable. 108 00:15:44,860 --> 00:15:47,820 Beatusil, que invita 109 00:15:47,820 --> 00:15:48,779 y este 110 00:15:48,779 --> 00:15:50,860 en este momento, bueno 111 00:15:50,860 --> 00:15:53,279 estos poemas que va a usar 112 00:15:53,279 --> 00:15:56,779 Fray Luis 113 00:15:56,779 --> 00:15:59,700 con este tópico es para invitar 114 00:15:59,700 --> 00:16:01,519 a vivir en la naturaleza, invita a vivir 115 00:16:01,519 --> 00:16:03,539 en la naturaleza, alejado del 116 00:16:03,539 --> 00:16:05,639 bullicio de la ciudad 117 00:16:05,639 --> 00:16:07,679 y aquí 118 00:16:07,679 --> 00:16:09,320 tenéis anotado esto que os he dicho 119 00:16:09,320 --> 00:16:11,620 que fue encarcelado por su traducción 120 00:16:11,620 --> 00:16:13,100 del hebreo al castellano 121 00:16:13,100 --> 00:16:15,019 del cantar de los cantares 122 00:16:15,019 --> 00:16:20,179 porque estaba prohibido traducir la Biblia hebrea 123 00:16:20,179 --> 00:16:22,200 la Biblia, como sabéis 124 00:16:22,200 --> 00:16:26,379 está en tres lenguas sagradas 125 00:16:26,379 --> 00:16:27,360 más el latín 126 00:16:27,360 --> 00:16:29,799 en realidad se puede decir que son cuatro 127 00:16:29,799 --> 00:16:33,659 que son el griego, el hebreo, el arameo y el latín 128 00:16:33,659 --> 00:16:38,620 entonces de griego, hebreo y arameo 129 00:16:38,620 --> 00:16:40,559 no se debía traducir la Biblia 130 00:16:40,559 --> 00:16:42,159 sobre todo del hebreo 131 00:16:42,159 --> 00:17:00,259 Si es algo peligroso por tener interés en lo judío, digamos, que se interesase mucho por la Biblia hebrea, pues podía ser sospechoso de judaizante, pero además estaba prohibido. 132 00:17:00,259 --> 00:17:07,420 Bueno, pues vamos al poema. Vamos a comentar el poema más famoso de Fray Luis de León 133 00:17:07,420 --> 00:17:10,740 que se titula Oda a la vida retirada. 134 00:17:11,460 --> 00:17:17,880 Como siempre, vamos a empezar mirando un poco la métrica. 135 00:17:17,900 --> 00:17:21,680 La métrica para ver cómo está compuesto este poema. 136 00:17:24,319 --> 00:17:26,980 Y si contamos las sílabas nos va a salir lo siguiente. 137 00:17:26,980 --> 00:17:32,940 7, 11, 7, 7, 11 138 00:17:32,940 --> 00:17:36,579 Y si vemos la rima, vamos a ver lo siguiente 139 00:17:36,579 --> 00:17:42,440 7A, minúscula, 11B, mayúscula 140 00:17:42,440 --> 00:17:50,500 7A, 7B y por último 11B, mayúscula 141 00:17:50,500 --> 00:17:54,559 7A, 11B, 7A, 7B, 11B 142 00:17:54,559 --> 00:18:22,109 Y esto es una estrofa que se llama lira, estrofa lira, la lira es esta estrofa cuya métrica es 7a, 11b, 7a, 7b, 11b, no es tan difícil, es fácil de aprender, 7a, 11b, 7a, 7b, 11b, 711, 7711, ¿no? 143 00:18:22,109 --> 00:18:39,190 Y A, B, A, B, B. Bueno, y esto va a ir cambiando la rima en cada estrofa, pero cada, va a ser la misma estructura, o sea que si tenemos aquí pecho, estado, techo, fabricado, sustentado, ¿no? 144 00:18:39,190 --> 00:18:46,430 Pues si empezáramos a contar otra vez diríamos 7a, 11b, 7a, 7b, 11b, ¿de acuerdo? 145 00:18:46,769 --> 00:18:54,630 Entonces van a seguir siempre el mismo esquema métrico en todas las estrofas y estas estrofas se llaman liras, ¿vale? 146 00:18:54,730 --> 00:19:02,549 Es una oda compuesta, oda es el género y lira es la estrofa, no confundáis género y estrofa, ¿vale? 147 00:19:02,549 --> 00:19:18,750 Oda es el género que es un canto de alabanza y lira es la estrofa con la que se ha compuesto esta oda, que sería una serie de, he quitado algunas porque no me cabía en la página, pero está hecho pues todo de liras. 148 00:19:18,750 --> 00:19:26,289 La lira es una estrofa muy interesante y que requiere mucha técnica 149 00:19:26,289 --> 00:19:37,250 Porque esta combinación de metros hace que no tengamos la cabeza puesta en una forma métrica solamente 150 00:19:37,250 --> 00:19:38,650 En una medida 151 00:19:38,650 --> 00:19:44,750 A alguien que hace decasílabos le van a salir solos los decasílabos según escribe 152 00:19:44,750 --> 00:19:45,950 Y va a escribir uno tras otro 153 00:19:45,950 --> 00:19:52,490 pero tener que estar cambiando a 7, 11, 7, 11 pues requiere un trabajo 154 00:19:52,490 --> 00:19:58,309 además esta combinación de versos largos y cortos es muy interesante 155 00:19:58,309 --> 00:20:06,210 porque los versos largos son versos que sirven para explayarse 156 00:20:06,210 --> 00:20:10,950 para decir ideas un poco más largas y complejas 157 00:20:10,950 --> 00:20:25,190 Mientras que los versos cortos son versos que concentran más lo que se dice. Es algo que se quiere destacar. Lo corto destaca, lo largo se explaya. Entonces, aquí vemos cómo destaca esto. 158 00:20:25,190 --> 00:20:34,829 qué descansada vida, claro, si quisieras exclamar algo así y lo alargas, imaginemos que el verso es 159 00:20:34,829 --> 00:20:40,369 qué descansada vida la del que huye, pues ya no queda lo mismo, ya no queda tan bien como decir 160 00:20:40,369 --> 00:20:47,690 qué descansada vida, o sea, los versos cortos sirven para concentrar y los versos largos sirven para estallarse. 161 00:20:47,690 --> 00:20:51,529 Bueno, pues esto queda muy bien en las liras 162 00:20:51,529 --> 00:20:52,410 ¿De acuerdo? 163 00:20:52,509 --> 00:20:54,150 Y en otros poemas que combinen 164 00:20:54,150 --> 00:20:56,970 Tarsílabos y endecasílabos 165 00:20:56,970 --> 00:20:59,529 Como la estancia o como la silba 166 00:20:59,529 --> 00:21:03,150 Bien, pues visto esto 167 00:21:03,150 --> 00:21:05,029 Pues vamos al contenido 168 00:21:05,029 --> 00:21:07,609 Y vamos a ir leyendo y comentando 169 00:21:07,609 --> 00:21:11,490 Vamos a ver 170 00:21:11,490 --> 00:21:13,670 ¿Qué descansa la vida? 171 00:21:14,130 --> 00:21:16,130 La del que huye del mundanal ruido 172 00:21:16,130 --> 00:21:39,509 Y aquí tenemos esta diéresis, ¿no? Que esto es una licencia métrica, ¿vale? Para romper la palabra y hacer tres sílabas. En vez de decir ruido, en dos sílabas se dicen tres. Una, dos y tres, ¿vale? 173 00:21:39,509 --> 00:21:41,470 y sigue 174 00:21:41,470 --> 00:21:43,329 la escondida senda 175 00:21:43,329 --> 00:21:45,630 por donde han ido los pocos sabios que en el mundo 176 00:21:45,630 --> 00:21:47,670 han sido, la escondida senda 177 00:21:47,670 --> 00:21:49,470 vamos a tener aquí miles de 178 00:21:49,470 --> 00:21:51,269 encabalgamientos, voy a poner algunos 179 00:21:51,269 --> 00:21:53,170 pero no todos porque si no me voy a eternizar 180 00:21:53,170 --> 00:21:55,809 que descansada vida, encabalgamiento 181 00:21:55,809 --> 00:21:59,369 tenemos aquí entre estos 182 00:21:59,369 --> 00:22:00,509 dos versos 183 00:22:00,509 --> 00:22:02,569 también aquí 184 00:22:02,569 --> 00:22:04,430 escondida senda 185 00:22:04,430 --> 00:22:07,369 este encabalgamiento es bastante abrupto 186 00:22:07,369 --> 00:22:08,210 encabalgamiento 187 00:22:08,210 --> 00:22:12,849 y por donde han ido los pocos sabios 188 00:22:12,849 --> 00:22:13,769 o sea que es que está 189 00:22:13,769 --> 00:22:15,549 todo el poema 190 00:22:15,549 --> 00:22:18,029 está bastante encabalgado 191 00:22:18,029 --> 00:22:20,170 porque los versos cortos 192 00:22:20,170 --> 00:22:21,390 lo exigen 193 00:22:21,390 --> 00:22:23,849 muchas veces un verso corto 194 00:22:23,849 --> 00:22:25,430 como no termina de decir lo que tiene que decir 195 00:22:25,430 --> 00:22:28,470 necesita del verso siguiente 196 00:22:28,470 --> 00:22:29,089 para terminar 197 00:22:29,089 --> 00:22:31,990 entonces vamos a encontrar encabalgamientos 198 00:22:31,990 --> 00:22:34,029 por todo el poema 199 00:22:34,029 --> 00:22:37,170 bueno entonces 200 00:22:37,170 --> 00:22:39,809 vemos lo que está diciendo 201 00:22:39,809 --> 00:22:56,509 ¿Qué descansada vida la del que huye del mundanal ruido? Entonces aquí estamos hablando de alguien que va a vivir bien porque huye del mundanal ruido, del ruido mundano, del ruido de lo más vulgar. 202 00:22:56,509 --> 00:23:14,029 Del mundanal ruido es como de que huye del ruido vulgar, que huye del ruido de la vulgaridad, del mundanal ruido. 203 00:23:14,029 --> 00:23:17,789 entonces esto 204 00:23:17,789 --> 00:23:20,549 al elogiar la vida 205 00:23:20,549 --> 00:23:22,470 de alguien que huye del mundanal ruido 206 00:23:22,470 --> 00:23:23,369 y que va a estar mejor 207 00:23:23,369 --> 00:23:25,789 aquí tenemos el tópico 208 00:23:25,789 --> 00:23:26,650 Beatus Ile 209 00:23:26,650 --> 00:23:28,869 que es el que hemos dicho al principio 210 00:23:28,869 --> 00:23:30,869 Beatus Ile 211 00:23:30,869 --> 00:23:34,150 el tópico 212 00:23:34,150 --> 00:23:36,890 este tópico Beatus Ile aparece ya 213 00:23:36,890 --> 00:23:38,690 desde los dos primeros versos 214 00:23:38,690 --> 00:23:42,430 es así al hablar de alguien 215 00:23:42,430 --> 00:23:44,390 alguien ficticio 216 00:23:44,390 --> 00:24:07,289 Porque esto es una alusión a una manera de vivir mejor, pero no se está refiriendo a nadie en concreto. ¿Quién pudiera? Es como decir, ¿quién pudiera vivir así? Esto es lo que integra, lo que encarna, lo que quiere decir, ve a tu sigue. ¿Quién viviera así de bien? ¿Quién pudiera? Dichoso aquel, feliz aquel que tal. 217 00:24:07,289 --> 00:24:14,029 bueno y sigue la escondida senda por donde han ido los pocos sabios que en el mundo han sido 218 00:24:14,029 --> 00:24:22,210 aquí está diciendo la escondida senda es como esto es una metáfora 219 00:24:22,210 --> 00:24:34,009 la escondida senda esto sería una metáfora de la mejor forma de vivir 220 00:24:34,009 --> 00:24:55,730 Una mejor forma de vivir. El buen camino. La escondida senda se refiere a algo que no sabe todo el mundo, con esta metáfora. La escondida senda por donde han ido los pocos sabios que en el mundo han sido, que han existido en el mundo. 221 00:24:55,730 --> 00:25:00,609 los sabios han sabido elegir este buen camino 222 00:25:00,609 --> 00:25:04,250 el de huir del ruido mundanal y vivir de una vida 223 00:25:04,250 --> 00:25:06,289 de una manera descansada 224 00:25:06,289 --> 00:25:11,970 entonces va a decir, siguiendo este feliz aquel 225 00:25:11,970 --> 00:25:16,630 este Beatusile, va a decir que esta persona feliz 226 00:25:16,630 --> 00:25:19,849 que supiera hacer esto, pues tendría también 227 00:25:19,849 --> 00:25:24,509 esta elección que va a decir, que no le enturbia 228 00:25:24,509 --> 00:25:32,349 el pecho de los soberbios grandes el estado y aquí tenemos un hiperbatón tremendo que no le enturbia 229 00:25:32,349 --> 00:25:45,920 el pecho el estado de los soberbios grandes de los grandes soberbios hiperbatón aquí tenemos este 230 00:25:45,920 --> 00:25:52,640 desorden que no le enturbia el pecho quiere decir pues que no le inquieta que no le inquieta que no 231 00:25:52,640 --> 00:26:01,960 le mancha, porque enturbiar viene de turbio, que quiere decir ensuciar, que no tiene envidia, 232 00:26:02,019 --> 00:26:14,299 que no tiene envidia a los grandes, que no tiene envidia, que no le enturbia el pecho, 233 00:26:14,299 --> 00:26:41,539 Esto sería una metáfora verbal, metáfora verbal, que no tiene envidia de los de alta clase social, de los que, de la gente importante, de la gente más importante, sí, de la gente poderosa, que no siente envidia de la gente poderosa. 234 00:26:41,539 --> 00:26:56,539 Ni del dorado techo se admira, ni del dorado techo se admira, ya no pongo los encabalgamientos porque están en todas partes, ni del dorado techo se admira, ¿no? Ni del dorado techo se admira fabricado del sabio moro en jaspe sustentado. 235 00:26:56,539 --> 00:27:09,299 Claro, la arquitectura de los moros musulmana era fantástica, era soberbia, de lujo y algo que provocaba admiración. 236 00:27:09,299 --> 00:27:33,799 De hecho, cuando ya se conquistó Granada en 1492, los reyes católicos y posteriores siguieron imitando, o sea, siendo España ya totalmente cristiana, se siguió edificando y haciendo edificios, construyendo, imitando la arquitectura mora o morisca. 237 00:27:33,799 --> 00:27:56,980 De ahí el arte mudéjar. El arte mudéjar es un arte hecho por cristianos imitando el arte musulmán, el moro. Fabricado del sabio moro, los moros eran admirados por su valía, por su capacidad de construir edificios bellos. 238 00:27:56,980 --> 00:28:21,970 Entonces, va a decir aquí, no se admira, ¿vale? Lo pongo aquí en una paráfrasis, lo parafraseo, no se admira, no se admira de la magnífica arquitectura, arquitectura moda. 239 00:28:21,970 --> 00:28:46,630 Vale, esto quiere decir que cuando entre esta persona ficticia a la que estamos envidiando, ¿no? Como Beatusile, ¿no? Que cuando entre en un edificio que tiene un techo dorado, ¿no? Con techos de oro y que esté sustentado en jaspe, ¿no? 240 00:28:46,630 --> 00:28:55,650 Que jaspe es un tipo de mármol, una especie de piedra parecida al mármol, también bellísima. 241 00:28:56,109 --> 00:29:02,170 Cuando vea este techo sustentado en columnas de jaspe, pues que no se va a admirar, que no se va a admirar. 242 00:29:02,170 --> 00:29:10,430 Que esta persona que va a tener una vida descansada y que no vive en el mundo mundanal, sino apartado del ruido, 243 00:29:10,430 --> 00:29:13,569 cuando si entra en un edificio de este tipo 244 00:29:13,569 --> 00:29:14,970 pues no se va a admirar 245 00:29:14,970 --> 00:29:16,990 no se admira de la magnificencia 246 00:29:16,990 --> 00:29:19,529 no se admira de la magnificencia 247 00:29:19,529 --> 00:29:21,630 del dorado techo ni nada de esto 248 00:29:21,630 --> 00:29:23,529 esta estrofa 249 00:29:23,529 --> 00:29:24,809 me encanta porque 250 00:29:24,809 --> 00:29:29,670 es una estrofa que hace 251 00:29:29,670 --> 00:29:31,630 que al leerla hace mirar 252 00:29:31,630 --> 00:29:33,049 hacia arriba porque ves 253 00:29:33,049 --> 00:29:35,230 la altura del techo y vas a ver 254 00:29:35,230 --> 00:29:36,829 que está sustentado en jaspe 255 00:29:36,829 --> 00:29:39,390 o sea es la manera en que 256 00:29:39,390 --> 00:29:48,410 se admira aquí, nosotros la visualizamos como si mirásemos hacia arriba, porque vemos el techo y 257 00:29:48,410 --> 00:29:55,190 este jaspe que está sustentando el techo, ¿no? Entonces, claro, eso era algo que buscaban los 258 00:29:55,190 --> 00:30:02,269 poderosos en la Edad Media y posterior, ¿no? Que cuando entrase un invitado o un embajador de otro 259 00:30:02,269 --> 00:30:09,710 país, en un edificio, se admirase y viera la magnificencia, la altura de los techos, 260 00:30:09,710 --> 00:30:19,789 lo grandioso que es un edificio para impresionar, para ver lo poderoso que es el país o esa 261 00:30:19,789 --> 00:30:27,250 monarquía, esa familia o esa persona que tiene ese edificio. Entonces, esto es muy 262 00:30:27,250 --> 00:30:33,049 Interesante porque es algo muy propio de la época y de siempre, en el fondo, ¿no? 263 00:30:33,089 --> 00:30:35,549 De admirarse por un edificio. 264 00:30:36,289 --> 00:30:48,630 No cura si la fama canta con voz su nombre pregonera. 265 00:30:49,190 --> 00:30:52,630 No cura. No cura significa no le preocupa. 266 00:30:53,470 --> 00:30:56,569 ¿Vale? No cura, no le preocupa. 267 00:30:56,569 --> 00:31:23,470 Si la fama canta con voz su nombre pregonera. Canta su nombre, ¿vale? Aquí tenemos este hiperbatón, canta su nombre, lo he dicho mal tantas veces porque esto, claro, guía, ¿no? Con voz pregonera, ¿no? Esto, el verso está tan desordenado que cuesta leerlo. 268 00:31:23,470 --> 00:31:49,859 Canta con voz su nombre pregonera. Tenemos aquí hiperbatón, un hiperbatón tremendo. No cura si la fama canta su nombre con voz pregonera, entonces no le preocupa ser famoso, no le interesa ser famoso. 269 00:31:49,859 --> 00:31:54,539 ni cura 270 00:31:54,539 --> 00:31:57,380 ni cura si encarama 271 00:31:57,380 --> 00:31:58,859 la lengua lisonjera 272 00:31:58,859 --> 00:32:00,640 lo que condena la verdad 273 00:32:00,640 --> 00:32:01,579 sincera 274 00:32:01,579 --> 00:32:04,680 tampoco le preocupa si 275 00:32:04,680 --> 00:32:06,579 la lengua lisonjera 276 00:32:06,579 --> 00:32:08,619 ¿qué es lisonjera? pues que 277 00:32:08,619 --> 00:32:09,160 adula 278 00:32:09,160 --> 00:32:10,539 una 279 00:32:10,539 --> 00:32:14,180 una lengua 280 00:32:14,180 --> 00:32:16,359 o sea la lengua, las voces 281 00:32:16,359 --> 00:32:18,700 aquí tendríamos la lengua lisonjera 282 00:32:18,700 --> 00:32:19,839 esto sería 283 00:32:19,839 --> 00:32:21,160 una 284 00:32:21,160 --> 00:32:48,559 una sinéctoque, una metáfora de la parte por el todo de los aduladores, sinéctoque de los aduladores, entonces si le encaraman, si le ensalzan, 285 00:32:48,559 --> 00:33:05,059 No le preocupa si los adularodes, los que le adulan, lo encaraman, porque lo que están encaramando es lo que condena la verdad sincera. 286 00:33:05,059 --> 00:33:30,900 Es decir, si la lengua disongera, si los aduladores encaraman lo que condena la verdad sincera, es decir, lo que es mentira, lo que si encaraman la vanidad, porque todo esto quiere decir que no le preocupan, no le preocupan, no le da importancia a los aduladores, 287 00:33:30,900 --> 00:33:51,410 Los aduladores que ensalzan, que encaraman, ensalzan la falsedad o vanidad, vamos a decir así. 288 00:33:52,890 --> 00:33:58,210 Porque aquí, claro, si están encaramando la gente que adula, ¿qué están encaramando? 289 00:33:58,210 --> 00:34:14,210 ¿Qué están ensalzando los aduladores? Están ensalzando lo peor de una persona, ¿no? La vanidad, la soberbia, el orgullo, ¿no? Entonces, la verdad sincera, eso es lo que condena. 290 00:34:14,210 --> 00:34:28,829 Condena todos esos rasgos morales que no deberían ser recogidos por la verdad. Son rasgos humanos que no deben encaramarse. 291 00:34:28,829 --> 00:35:00,179 Bueno, aquí pues tenemos esto de lengua que podría ser esta sin eduquia o metáfora de los saludadores y lo que condena la verdad sincera pues podemos hablar un poco de personificación porque, bueno, lo que condena la verdad pues es algo, personificación o prosopopeya, personificación porque la verdad no es una, algo que condene o que haga esta situación. 292 00:35:00,199 --> 00:35:22,230 acciones humanas. ¿Qué presta a mi contento? Y aquí ya estamos viendo una pregunta que va a ser una pregunta retórica, pregunta retórica o erotema, ¿vale? Una pregunta retórica porque vamos a ver que la respuesta es obvia. 293 00:35:22,230 --> 00:35:41,090 ¿Qué presta mi contento si soy del vano dedo señalado? Si en busca de este viento ando desalentado con ansias vivas, con mortal cuidado. 294 00:35:41,090 --> 00:36:12,750 ¿Qué presta mi contento? Es ¿de qué me sirve? ¿Cómo me ayuda? ¿Cómo me hace feliz? ¿Qué presta mi contento? ¿Cómo me hace feliz esto que va a decir? 295 00:36:12,750 --> 00:36:32,190 ¿Cómo me hace feliz? ¿Qué presta mi contento si soy del vano dedo señalado? Si soy del vano dedo señalado. Y aquí tenemos otra sinéctoque de los vanidosos, ¿vale? Si soy del vano dedo señalado, del vano dedo como vacío, ¿no? 296 00:36:32,190 --> 00:36:55,300 O sea, el vano dedo es otra metáfora o sinéctoque de la parte por el todo, ¿no? Sinectoque de los envidiosos. Envidiosos o vanidosos, ¿no? Que muchas veces son los mismos. 297 00:36:56,280 --> 00:37:10,619 ¿Qué presta mi contento si soy del vano dedo señalado? Señalado por el vano dedo. Esto, obviamente, si soy señalado por el vano dedo es un hiperbatón, ¿vale? Hiperbatón. 298 00:37:10,619 --> 00:37:15,489 si soy del vano dedo señalado 299 00:37:15,489 --> 00:37:17,329 soy señalado por el vano dedo 300 00:37:17,329 --> 00:37:19,789 si soy señalado por el vano dedo 301 00:37:19,789 --> 00:37:21,630 si en busca de este 302 00:37:21,630 --> 00:37:22,230 viento 303 00:37:22,230 --> 00:37:25,210 de este viento 304 00:37:25,210 --> 00:37:27,510 este viento pues va a ser una metáfora 305 00:37:27,510 --> 00:37:29,949 metáfora 306 00:37:29,949 --> 00:37:31,849 ¿de qué? pues de este viento 307 00:37:31,849 --> 00:37:33,690 de la 308 00:37:33,690 --> 00:37:35,449 de 309 00:37:35,449 --> 00:37:37,489 de la 310 00:37:37,489 --> 00:37:39,690 yo que sé, de la vida 311 00:37:39,690 --> 00:37:40,889 de rivalidad 312 00:37:40,889 --> 00:37:46,440 Vida competitiva 313 00:37:46,440 --> 00:37:48,079 Vida 314 00:37:48,079 --> 00:37:51,500 De competitividad 315 00:37:51,500 --> 00:37:56,059 Competitividad 316 00:37:56,059 --> 00:37:58,559 De rivalidad 317 00:37:58,559 --> 00:38:05,789 Vida de rivalidad 318 00:38:05,789 --> 00:38:06,949 De competitividad 319 00:38:06,949 --> 00:38:09,289 En busca de este viento 320 00:38:09,289 --> 00:38:10,730 Si yo estoy buscando este viento 321 00:38:10,730 --> 00:38:13,429 Si yo estoy buscando este tipo de vida 322 00:38:13,429 --> 00:38:15,650 La de envidiarse 323 00:38:15,650 --> 00:38:17,070 O la de competir unos con otros 324 00:38:17,070 --> 00:38:18,630 ¿Qué presta mi contento? 325 00:38:18,630 --> 00:38:45,820 Ando desalentado, con ansias vivas, sin buscar este viento, ando desalentado, sin aliento, ando desalentado, ya sabemos que es sin aliento, sin aliento, cansado, extasiado, ando desalentado, con ansias vivas, con mortal cuidado, cuidado ya sabemos que es preocupación, tener cuitas, preocupación, ¿de acuerdo? 326 00:38:45,820 --> 00:38:51,300 Aquí vamos comentando todo, tanto el léxico como figuras retóricas, como el significado de las estrofas. 327 00:38:51,300 --> 00:39:05,260 Con ansias vivas, fijaos que aquí tenemos sustantivo y adjetivo, y aquí tenemos el adjetivo y aquí el sustantivo. 328 00:39:06,380 --> 00:39:15,239 Recordemos que en poesía lírica, como es subjetiva, los adjetivos siempre o casi siempre se suelen poner delante. 329 00:39:15,239 --> 00:39:19,219 El adjetivo antepuesto indica subjetividad 330 00:39:19,219 --> 00:39:24,119 Y aquí este adjetivo está de manera forzada detrás 331 00:39:24,119 --> 00:39:25,360 Porque debería estar delante 332 00:39:25,360 --> 00:39:26,679 Porque es subjetivo, ¿no? 333 00:39:27,039 --> 00:39:28,719 Con vivas ansias 334 00:39:28,719 --> 00:39:30,199 Con mortal cuidado 335 00:39:30,199 --> 00:39:33,420 Porque aquí está diciendo delante el adjetivo 336 00:39:33,420 --> 00:39:35,199 Para calificar este sustantivo 337 00:39:35,199 --> 00:39:36,239 Con mortal cuidado 338 00:39:36,239 --> 00:39:38,880 Este cuidado, esta preocupación es mortal 339 00:39:38,880 --> 00:39:39,980 Puede causar la muerte 340 00:39:39,980 --> 00:39:43,659 Estas ansias son vivas, son intensas 341 00:39:43,659 --> 00:40:04,320 estas vivas ansias, pero lo dice así porque rompe con lo esperado y hace que esta rareza de cómo suena, es lo que decían, perdón por este inciso de universidad, pero que es lo que decían los formalistas rusos del extrañamiento, 342 00:40:04,320 --> 00:40:06,280 que es una de las claves del lenguaje 343 00:40:06,280 --> 00:40:08,639 literario, ¿no? pues al cambiar 344 00:40:08,639 --> 00:40:10,699 algo que debería ser de una manera por otra 345 00:40:10,699 --> 00:40:12,099 para que suene un poquito raro 346 00:40:12,099 --> 00:40:14,639 consigue que sea más literario 347 00:40:14,639 --> 00:40:16,960 el texto, ¿no? con ansias vivas 348 00:40:16,960 --> 00:40:18,480 en decir, con vivas ansias 349 00:40:18,480 --> 00:40:20,599 ¿vale? y esto yo creo que 350 00:40:20,599 --> 00:40:21,840 ha trascendido a nuestro lenguaje 351 00:40:21,840 --> 00:40:24,699 popular, porque siempre se dice el ansia viva 352 00:40:24,699 --> 00:40:26,559 ¿no? pues eso del ansia viva 353 00:40:26,559 --> 00:40:28,280 viene de aquí, de Fray Luis de León 354 00:40:28,280 --> 00:40:30,360 de haber roto la colocación 355 00:40:30,360 --> 00:40:32,639 del adjetivo y el sustantivo en este 356 00:40:32,639 --> 00:40:33,900 sintagma, ¿de acuerdo? 357 00:40:34,320 --> 00:40:36,039 Con ansias vivas. 358 00:40:37,059 --> 00:40:41,719 Bueno, aquí tenemos una exclamación retórica preciosa. 359 00:40:42,539 --> 00:40:44,760 ¡Oh monte! ¡Oh fuente! ¡Oh río! 360 00:40:45,219 --> 00:40:53,300 En esta trimembración que podríamos llamar de esta interjección o con cada sustantivo. 361 00:40:53,300 --> 00:40:55,960 ¡Oh monte! ¡Oh fuente! ¡Oh río! 362 00:40:56,360 --> 00:41:01,400 Esto podemos aquí poner para nosotros exclamación retórica. 363 00:41:01,400 --> 00:41:06,989 tiene otro nombre más técnico 364 00:41:06,989 --> 00:41:08,530 pero bueno, vamos a dejarlo así 365 00:41:08,530 --> 00:41:10,630 oh secreto seguro 366 00:41:10,630 --> 00:41:12,909 deleitoso, oh secreto seguro 367 00:41:12,909 --> 00:41:14,130 está llamando 368 00:41:14,130 --> 00:41:16,570 este placer 369 00:41:16,570 --> 00:41:19,110 lo está tratando 370 00:41:19,110 --> 00:41:20,809 como un secreto, como algo 371 00:41:20,809 --> 00:41:22,510 que no está al acceso 372 00:41:22,510 --> 00:41:24,730 de mucha gente, saber 373 00:41:24,730 --> 00:41:26,710 que se vive bien así 374 00:41:26,710 --> 00:41:28,989 esto por cierto es verdad 375 00:41:28,989 --> 00:41:30,909 que Fray Luis 376 00:41:30,909 --> 00:41:32,550 aunque fue profesor en Salamanca 377 00:41:32,550 --> 00:41:34,750 cerca de Salamanca 378 00:41:34,750 --> 00:41:38,469 no sé si a 7 kilómetros o algo así, tenía una finca, una quinta 379 00:41:38,469 --> 00:41:43,170 con un huerto que se llamaba La Flecha 380 00:41:43,170 --> 00:41:46,969 y es ahí donde él iba a descansar, a recrearse 381 00:41:46,969 --> 00:41:50,230 cuidando su huerto y estando tranquilo y lejos de 382 00:41:50,230 --> 00:41:54,469 la agitación de la ciudad. Entonces esto es 383 00:41:54,469 --> 00:41:58,650 su fuente, su río, todo ahí 384 00:41:58,650 --> 00:42:02,829 en su finca que se llamaba La Flecha. O secreto seguro 385 00:42:02,829 --> 00:42:27,769 deleitoso, deleitoso es agradable, que da deleite, ¿no?, agradable, agradable que da deleite o secreto, esto es muy importante, que no, que es algo que no sabe todo el mundo, es algo que no sabe, que no sabe todo el mundo, todo el mundo, es un secreto, 386 00:42:27,769 --> 00:42:50,769 eso de disfrutar en soledad con una huerta y tal, roto casi el navío, fijaos que aquí tenemos otro extrañamiento, otra rareza del lenguaje, para decir casi roto, este pequeño hiperbatón, esto sería, podríamos llamarlo hiperbatón, aunque es algo más, es esta ruptura de la colocación de las palabras, casi roto, 387 00:42:50,769 --> 00:43:00,349 rot, casi roto, esto es un adjetivo y casi es un adverbio, entonces poner detrás el adverbio del 388 00:43:00,349 --> 00:43:08,230 adjetivo es algo, es como decir roto, en vez de muy roto, roto muy, eso sería rarísimo y sería 389 00:43:08,230 --> 00:43:13,389 algo que llamaría mucho la atención y es lo que consigue con este poema, roto casi un navío, 390 00:43:13,389 --> 00:43:17,570 a vuestro almorreposo huyo de aqueste mar tempestuoso 391 00:43:17,570 --> 00:43:22,030 el navío pues es otra vez 392 00:43:22,030 --> 00:43:25,050 estas metáforas que hemos visto de pobre marquilla mía 393 00:43:25,050 --> 00:43:26,710 de todo esto 394 00:43:26,710 --> 00:43:28,710 metáfora de él mismo 395 00:43:28,710 --> 00:43:32,070 metáfora de él mismo 396 00:43:32,070 --> 00:43:36,250 él mismo se está tratando ahora como un barco 397 00:43:36,250 --> 00:43:38,329 que casi se había roto 398 00:43:38,329 --> 00:43:41,750 pero que va a recuperarse porque huye 399 00:43:41,750 --> 00:43:56,730 de aqueste martes tempestuoso, esto es otra vez, otra metáfora, metáfora de la vida competitiva en la ciudad, vida en la ciudad, ¿de acuerdo? 400 00:43:57,309 --> 00:44:06,050 Entonces, a vuestro almorreposo, y este adjetivo es muy bonito, es una palabra que viene del latín, que como sabía muy bien latín, 401 00:44:06,050 --> 00:44:09,769 Fray Luis la traduce a castellano 402 00:44:09,769 --> 00:44:11,010 aunque en castellano no existe 403 00:44:11,010 --> 00:44:12,570 tendría que ser algo como calmo 404 00:44:12,570 --> 00:44:14,050 de calma 405 00:44:14,050 --> 00:44:15,730 vuestro alma o reposo 406 00:44:15,730 --> 00:44:18,769 de calma, por así decir 407 00:44:18,769 --> 00:44:20,690 en una palabra que tiene que ver 408 00:44:20,690 --> 00:44:22,510 con la tranquilidad 409 00:44:22,510 --> 00:44:24,769 y claro, cuando pensamos en el alma 410 00:44:24,769 --> 00:44:27,010 pensamos en algo armonioso, sosegado 411 00:44:27,010 --> 00:44:28,710 vuestro alma o reposo 412 00:44:28,710 --> 00:44:31,030 huyo de aqueste mar tempestuoso 413 00:44:31,030 --> 00:44:33,809 un no rompido sueño 414 00:44:33,809 --> 00:44:34,789 y fijaos 415 00:44:34,789 --> 00:44:48,369 que aquí va a hacer este participio mal hecho, un participio que se salta la irregularidad 416 00:44:48,369 --> 00:44:54,570 que está impuesta en el lenguaje porque se dice roto y rompido es como hablaría un niño, 417 00:44:54,570 --> 00:45:14,730 un no rompido sueño, pero es un, pues esto es, esta innovación, innovación en el lenguaje, innovación es lo que crear, lo que hace que cree extrañamiento, extrañamiento, extrañamiento, 418 00:45:14,730 --> 00:45:17,630 crear extrañamiento para 419 00:45:17,630 --> 00:45:18,690 hacer 420 00:45:18,690 --> 00:45:21,750 un lenguaje más literario 421 00:45:21,750 --> 00:45:27,929 más literario, más bello 422 00:45:27,929 --> 00:45:28,929 más especial 423 00:45:28,929 --> 00:45:31,869 esta innovación de un no rompido 424 00:45:31,869 --> 00:45:32,309 sueño 425 00:45:32,309 --> 00:45:34,210 que también 426 00:45:34,210 --> 00:45:37,929 aquí retoma, no estoy poniendo todas las cosas 427 00:45:37,929 --> 00:45:39,010 porque si no, no me va a caber 428 00:45:39,010 --> 00:45:41,269 pero que tenemos aquí roto, rompido 429 00:45:41,269 --> 00:45:43,929 pues aquí tendríamos 430 00:45:43,929 --> 00:45:44,309 una 431 00:45:44,309 --> 00:45:47,730 esto 432 00:45:47,730 --> 00:46:03,989 un políptoton, esta figura de hacer una variación de la misma palabra, roto, rompido, vamos a poner aquí roto, rompido, esto sería políptoton, 433 00:46:03,989 --> 00:46:29,320 un no rompido sueño, un día puro, alegre, libre, quiero, volvemos a tener aquí esto hiperbatos, quiero un día puro, alegre, libre, hiperbatón, no quiero ver el ceño, ¿no? 434 00:46:29,320 --> 00:46:47,099 Aquí tenemos el quiero, y luego lo repito otra vez con esta pequeña ploce, libre quiero, no quiero ver el ceño, vanamente severo, aquí tenemos otro encabalgamiento, vanamente severo, de aquí en la sangre, en salsa o el dinero. 435 00:46:47,099 --> 00:47:02,239 todo está con hiperbatos aquí, otro hiperbatón del ceño, de a quien la sangre ensalza o el dinero, ¿no? 436 00:47:02,239 --> 00:47:11,139 Entonces, de a quien la sangre ensalza o que ensalza el dinero, pues estos son los ricos, los ricos, ¿no? 437 00:47:11,139 --> 00:47:27,820 Y los que son ensalzados por la sangre son los nobles, los que vienen de familia importante, ¿no? Los que tienen una alta alcurnia, los que son ensalzados por la sangre y los que son ensalzados por el dinero. 438 00:47:27,820 --> 00:47:57,800 Los que tienen dinero que se creen más de lo que son porque tienen dinero y los que se creen más de lo que son porque son descendientes de familia importante, ¿no? 439 00:47:57,820 --> 00:48:18,599 No solamente el ceño. Vanamente severo, vanamente vacíamente, que es que se creen mucho y realmente no son nada. Y aquí va a contrastar con lo que quiere. Despiértenme las aves, que las aves me despierten con su cantar sabroso no aprendido. 440 00:48:18,599 --> 00:48:38,949 Natural, ¿no? Natural. Natural, que no tiene que ver con la civilización. Que no tiene que ver con la civilización. Esto es lo que le está gustando a él, la naturaleza. 441 00:48:38,949 --> 00:48:45,909 que no sea todo lo que está restringido por la cultura de la ciudad. 442 00:48:46,269 --> 00:48:53,170 De los cuidados graves que es siempre seguido el que al ajeno arbitrio está atenido. 443 00:48:53,809 --> 00:48:54,989 Vamos a verlo otra vez. 444 00:48:55,050 --> 00:48:58,489 Despiérteme las aves con su cantar sabroso no aprendido. 445 00:48:58,489 --> 00:49:02,829 No los cuidados graves, no los cuidados son preocupaciones graves, 446 00:49:02,829 --> 00:49:20,659 no las preocupaciones graves de que es siempre seguido, de que es siempre perseguido, seguido, perseguido, acuciado, el que al ajeno arbitrio está atenido. 447 00:49:20,659 --> 00:49:23,179 ha tenido al ajeno arbitrio, con este hiperbatón, 448 00:49:25,659 --> 00:49:30,260 el ajeno arbitrio quiere decir a las decisiones de otros, 449 00:49:30,940 --> 00:49:39,800 el que está sometido a las decisiones de otros, 450 00:49:42,980 --> 00:49:46,820 esto es el ajeno arbitrio, el arbitrio ajeno, 451 00:49:46,820 --> 00:49:52,059 el arbitrio es lo que uno diga que según su arbitraje, sus decisiones, 452 00:49:52,139 --> 00:49:54,400 el que está sometido a las decisiones de otros, 453 00:49:54,500 --> 00:50:08,079 Y eso es lo que no quiere, estar sometido a esas preocupaciones por estar mandado por otras personas, ¿vale? Y esta estrofa es preciosa, lástima que se haya cortado por poner la siguiente columna. 454 00:50:08,079 --> 00:50:25,239 Vivir quiero conmigo. Vivir quiero conmigo en soledad. Quiere vivir en soledad. Quiere vivir en soledad. Gozar quiero del bien. Bueno, todos estos son hiperbatos, ¿verdad? Hiperbatón. 455 00:50:25,239 --> 00:50:42,539 Quiero gozar del bien que debo al cielo. ¿Qué es el bien que debo al cielo? De la vida. Esto es una metáfora que es su vida. El bien que debo al cielo. El cielo es el que nos ha dado la vida y se la debemos. 456 00:50:42,539 --> 00:51:13,889 a solas, sin testigo, enfatiza esa soledad en la que quiere vivir, a solas, sin testigo, libre de amor, de celo, libre de amor, de acelo, fijaos que dice libre de amor, de celo, el amor también lo trata, el amor también, también es una causa de preocupación, 457 00:51:13,909 --> 00:51:32,500 Por eso no quiere tampoco tener amor. Libre de amor, de celo, claro, celo pues, claro, si tienes amor también vas a tener celos, probablemente, ¿no? Si a tu mujer o a tu hombre o lo que sea te lo quieren disputar. 458 00:51:32,500 --> 00:52:00,579 Disputar, de odio, libre de amor, de celo, de odio, ¿vale? Aquí vemos además esta antítesis, ¿no? Entre amor y odio, antítesis, de esperanzas, de recelo, ¿vale? Libre de esperanza. Esto es muy bueno lo que dice, porque esto es puro estoicismo, ¿vale? Que es no tener esperanza, no quiere tener esperanzas tampoco, ni tampoco sospechas, ni recelo de nada. 459 00:52:00,579 --> 00:52:03,139 del monte en la ladera 460 00:52:03,139 --> 00:52:05,179 por mi mano plantado 461 00:52:05,179 --> 00:52:05,960 tengo un huerto 462 00:52:05,960 --> 00:52:08,500 tengo un huerto por mi mano plantado 463 00:52:08,500 --> 00:52:09,480 otro hiperbatón 464 00:52:09,480 --> 00:52:13,099 este es el huerto 465 00:52:13,099 --> 00:52:14,400 de su finca la flecha 466 00:52:14,400 --> 00:52:16,800 que con la primavera de bella flor 467 00:52:16,800 --> 00:52:19,300 cubierto ya muestra en esperanza 468 00:52:19,300 --> 00:52:20,980 el fruto cierto 469 00:52:20,980 --> 00:52:23,079 o sea que tiene un huerto 470 00:52:23,079 --> 00:52:23,760 precioso 471 00:52:23,760 --> 00:52:26,860 un huerto precioso 472 00:52:26,860 --> 00:52:28,820 que va a dar frutos 473 00:52:28,820 --> 00:52:53,199 De bella flor cubierto, cubierto de bella flor, todo está con hiperbatos, encaballamientos, ya muestra en esperanza el fruto cierto, el fruto cierto ya da promesas, ya da buenas promesas, buenas promesas, ya está esperando, ya está dando el fruto cierto en esperanza. 474 00:52:53,199 --> 00:53:09,599 El aire del huerto orea, como ve este aire sano, y ofrece mil olores al sentido. Los árboles menea con un manso ruido que del oro y del cetro pone olvido. 475 00:53:09,599 --> 00:53:25,460 Aquí veis como el aire del huerto, este aire no tiene nada que ver con el viento del que estamos hablando, de que dice, si en busca de este viento ando desalentado, con ansias vivas. 476 00:53:25,460 --> 00:53:43,760 Este aire del huerto es contrario al viento metafórico, lo pongo entre comillas, de la vida de la ciudad, de la vida de la ciudad. 477 00:53:43,760 --> 00:53:59,820 Estamos hablando de estos aires o vientos metafóricos, interiores, de cómo se siente. No solamente físicos, ¿no? En la ciudad probablemente no haya ningún viento, sino que son esas agitaciones del alma, ¿vale? 478 00:53:59,820 --> 00:54:28,789 El viento es una metáfora de agitación, vamos a poner aquí agitación, que no es nada en sentido figurado, o sea, en sentido literal, sino en sentido figurado, y ofrece mil olores al sentido, los árboles menea con un manso ruido, estas cosas, esto viene de Garcilaso, ¿vale? Esto es influencia de Garcilaso. 479 00:54:28,789 --> 00:54:32,190 había leído muy bien Agarcilaso de la Vega 480 00:54:32,190 --> 00:54:37,150 y además todo esto es un tópico 481 00:54:37,150 --> 00:54:39,170 el tópico del locus amenus 482 00:54:39,170 --> 00:54:42,909 que hemos visto ya aquí varias veces 483 00:54:42,909 --> 00:54:49,349 tópico del locus amoenus 484 00:54:49,349 --> 00:54:55,369 y aquí también locus amoenus 485 00:54:55,369 --> 00:55:01,610 este tópico se va a repetir a lo largo de todo el poema en la parte de Beatusile 486 00:55:01,610 --> 00:55:07,210 en la parte de una situación envidiable, una situación que querría vivir siempre 487 00:55:07,210 --> 00:55:11,789 la de estar en el huerto, en su finca tranquilamente 488 00:55:11,789 --> 00:55:16,070 el aire del huerto orea y ofrece mil olores al sentido 489 00:55:16,070 --> 00:55:18,570 los árboles menea con un manso ruido 490 00:55:18,570 --> 00:55:21,750 tenemos aquí esta diéresis para separar las sílabas 491 00:55:21,750 --> 00:55:23,989 que del oro y del cetro pone olvido 492 00:55:23,989 --> 00:55:48,469 que pone olvido, esto diría aquí, del oro y del cetro, hace olvidar el ansia de grandeza, el ansia de grandeza, el ansia de grandeza o todo lo que hay ahí en la ciudad, ¿no? 493 00:55:48,469 --> 00:56:03,809 El aire del huerto hace olvidar el oro y el cetro, ¿de acuerdo? Ténganse su tesoro los que de un falso leño se confían. Ténganse su tesoro los que de un falso leño se confían. 494 00:56:03,809 --> 00:56:21,510 Los que confían en un falso leño, aquí parece ser que se está haciendo alusión a un tipo de embarcación o una, yo incluso podría ver a un falso dios. 495 00:56:21,510 --> 00:56:40,190 porque esto del leño parece hablar de lignum crucis, donde esto de leña parece indicar a la cruz de Cristo. 496 00:56:40,809 --> 00:56:52,869 Los que se confían en un falso leño, los que se están dedicando a un Dios que no es realmente el verdadero, 497 00:56:52,869 --> 00:56:58,130 Ténganse su tesoro los que de un falso leño se confían, los que confían en un falso leño 498 00:56:58,130 --> 00:57:04,789 No es mío ver el lloro de los que desconfían cuando el cierzo y el ábrego porfían 499 00:57:04,789 --> 00:57:15,809 O sea que él no va a querer ver, no es mío, el lloro de los que desconfían cuando el cierzo y el ábrego porfían 500 00:57:15,809 --> 00:57:29,010 En los que cuando tienen trifulcas, ¿no? Cuando pelean estos dioses, el cierzo es el viento del norte y el ábrego el áfricus, el viento del sur, ¿vale? 501 00:57:29,010 --> 00:57:47,530 Estos son vientos, vientos que son, pues aquí metáfora, metáfora de peleas, peleas, luchas, trifulcas, ¿no? 502 00:57:47,530 --> 00:57:51,739 cuando porfían, cuando se pelean 503 00:57:51,739 --> 00:57:52,460 los vientos 504 00:57:52,460 --> 00:57:55,920 él no va a querer ver 505 00:57:55,920 --> 00:57:57,820 a la gente llorar 506 00:57:57,820 --> 00:57:59,420 porque cuando desconfía 507 00:57:59,420 --> 00:58:02,019 y claro, se supone que desconfían 508 00:58:02,019 --> 00:58:04,400 de Dios 509 00:58:04,400 --> 00:58:05,139 porque 510 00:58:05,139 --> 00:58:07,679 no están siguiendo una vida moral 511 00:58:07,679 --> 00:58:10,079 y una vida pura 512 00:58:10,079 --> 00:58:11,559 en el sentido religioso 513 00:58:11,559 --> 00:58:14,039 aquí es en esta pequeña alusión 514 00:58:14,039 --> 00:58:15,800 de falso leño para mí 515 00:58:15,800 --> 00:58:17,380 bueno, pues 516 00:58:17,380 --> 00:58:27,719 está esto. Y bien, también, si no queremos interpretar este falsoleño, esta metáfora, como esto de algo que tenga que ver con la confianza en Dios, 517 00:58:28,139 --> 00:58:46,460 también podemos hablar como metáfora de embarcación, de embarcación que les lleve por estos vientos y estos mares agitados, porque los barcos son de madera. 518 00:58:46,460 --> 00:58:56,719 Entonces, si estamos en una embarcación también tiene sentido esto de los vientos que pueden hacernos chocar contra las rocas 519 00:58:56,719 --> 00:59:06,980 O bien, pues que no están siendo buenos cristianos si se dejan llevar por estas peleas como igual que chocan los vientos 520 00:59:06,980 --> 00:59:09,800 Bueno, esta estrofa es un poquito más compleja 521 00:59:09,800 --> 00:59:25,480 La combatida antena cruje, y aquí seguimos, en este caso, sí que sería algo de barcos, antena es un mástil de un barco, mástil de barco, ¿vale? 522 00:59:25,480 --> 00:59:38,980 La combatida antena, combatida antena porque está en plena batalla, cruje y en ciega noche el claro día se torna. Al cielo suena confusa vocería y la mar enriquece a porfía. 523 00:59:38,980 --> 01:00:02,219 Entonces, y la mar enriquece Naporcia es que pues todo esto es una, pues peleas, trifulcas o peleas o discusiones, todo es esto lo que está diciendo, discusiones que acaban enriqueciendo el mar porque se hunden los barcos, ¿no? 524 01:00:02,219 --> 01:00:33,619 La combatida antena cruje, o sea, ahí hay una batalla naval, ¿vale? Batalla naval metafórica, batalla naval metafórica, ¿vale? Es una batalla naval metafórica, no literal, donde estas discusiones entre unos y otros frailes o monjes o nobles y unos y otros que hay ahí en la ciudad, pues hacen que al final se enriquecen. 525 01:00:34,619 --> 01:00:36,460 el mar porque se hunden 526 01:00:36,460 --> 01:00:38,340 los barcos, ¿no? Enriquecen 527 01:00:38,340 --> 01:00:40,500 la mar enriquecen a Porfía es que 528 01:00:40,500 --> 01:00:42,780 se hunden los barcos en el mar 529 01:00:42,780 --> 01:00:46,320 se hunden en el mar 530 01:00:46,320 --> 01:00:48,579 aquí está diciendo esto 531 01:00:48,579 --> 01:00:50,219 de esta manera tan bonita, tan poética 532 01:00:50,219 --> 01:00:52,420 a mí una pobrecilla mesa 533 01:00:52,420 --> 01:00:54,539 de amable paz bien abastada 534 01:00:54,539 --> 01:00:56,400 me basta, y aquí 535 01:00:56,400 --> 01:00:58,400 abastada me basta, fijaos 536 01:00:58,400 --> 01:01:00,780 que bonito juego de palabras 537 01:01:00,780 --> 01:01:02,719 bien abastecida 538 01:01:02,719 --> 01:01:04,440 me basta, ¿no? Entonces 539 01:01:04,440 --> 01:01:06,300 aquí tendríamos una derivación 540 01:01:06,300 --> 01:01:08,539 lo que sería opolíptoton 541 01:01:08,539 --> 01:01:10,420 también, derivación 542 01:01:10,420 --> 01:01:12,500 porque aquí tenemos palabras derivadas 543 01:01:12,500 --> 01:01:14,320 con prefijos y sufijos, entonces ya sería 544 01:01:14,320 --> 01:01:16,360 derivación y no opolíptoton, habiendo 545 01:01:16,360 --> 01:01:18,059 una pobrecilla mesa, tenemos 546 01:01:18,059 --> 01:01:20,239 encabalgamiento, de amable paz 547 01:01:20,239 --> 01:01:21,039 bien abastada 548 01:01:21,039 --> 01:01:24,300 fijaos que paz 549 01:01:24,300 --> 01:01:26,360 está usándolo aquí con sentido de alimento 550 01:01:26,360 --> 01:01:27,059 de 551 01:01:27,059 --> 01:01:29,860 como si fuera una 552 01:01:29,860 --> 01:01:32,360 metáfora 553 01:01:33,179 --> 01:01:34,360 bueno, es más que una 554 01:01:34,360 --> 01:01:36,300 metáfora porque realmente está sustituyendo 555 01:01:36,300 --> 01:01:37,699 la palabra alimento por paz 556 01:01:37,699 --> 01:01:40,019 alimento 557 01:01:40,019 --> 01:01:41,860 realmente 558 01:01:41,860 --> 01:01:44,380 el alimento es la paz, no es más bien 559 01:01:44,380 --> 01:01:46,260 una especie de igualdad de términos lo que 560 01:01:46,260 --> 01:01:48,179 está haciendo, y la vajilla de fino 561 01:01:48,179 --> 01:01:50,300 oro labrada sea de quien la mar no 562 01:01:50,300 --> 01:01:51,199 teme airada 563 01:01:51,199 --> 01:01:54,199 la vajilla de fino 564 01:01:54,199 --> 01:01:56,099 oro labrada sea de quien la mar 565 01:01:56,099 --> 01:01:58,199 no teme airada, de quien no 566 01:01:58,199 --> 01:02:00,119 teme la mar airada 567 01:02:00,119 --> 01:02:02,099 de quien no teme 568 01:02:02,099 --> 01:02:04,320 aquí tendría 569 01:02:04,320 --> 01:02:12,980 que ir esto, ¿no? Este hiperbatón, hiperbatón, que la vajilla de oro sea para quien no teme 570 01:02:12,980 --> 01:02:21,880 esta mar tan agitada. Entonces, aquí tenemos un tópico también, un tópico que se llama 571 01:02:21,880 --> 01:02:43,469 Áurea mediocritas. Áurea mediocritas significa la dorada medianía. Dorada medianía. Ahí va. 572 01:02:43,469 --> 01:02:47,889 la dorada medianía 573 01:02:47,889 --> 01:02:50,289 que quiere decir que conformarse con poco 574 01:02:50,289 --> 01:02:52,329 conformarse 575 01:02:52,329 --> 01:02:55,949 conformarse uno con poco 576 01:02:55,949 --> 01:02:59,329 conformarse con poco es algo 577 01:02:59,329 --> 01:03:01,389 de quedarse con el término medio 578 01:03:01,389 --> 01:03:03,630 de no querer estar en lo más alto ni en lo más bajo 579 01:03:03,630 --> 01:03:05,510 sino quedarse con lo suficiente 580 01:03:05,510 --> 01:03:07,750 y mientras miserablemente 581 01:03:07,750 --> 01:03:09,349 se están los otros abrazando 582 01:03:09,349 --> 01:03:11,769 con sese insaciable del peligroso 583 01:03:11,769 --> 01:03:33,010 tomando, ¿no? Abrazando en una pelea, se supone. Aquí tendríamos este, mientras miserablemente, aquí tenemos este encabalgamiento abruptísimo, encabalgamiento que es algo que no se debe hacer, ¿no? 584 01:03:33,010 --> 01:03:44,829 a partir de una palabra, aquí tenemos inmiserablemente, se están los otros abrazando, peleando, con sed insaciable, 585 01:03:44,829 --> 01:03:52,710 tenemos aquí esta diéresis, con sed insaciable del peligroso mando, de querer mandar, peleas por querer mandar, 586 01:03:52,710 --> 01:03:55,369 peleas por 587 01:03:55,369 --> 01:03:57,210 el poder 588 01:03:57,210 --> 01:04:00,849 tendido yo a la sombra 589 01:04:00,849 --> 01:04:02,489 yo esté cantando 590 01:04:02,489 --> 01:04:04,949 yo esté cantando 591 01:04:04,949 --> 01:04:06,809 a la sombra con este hiperbatón 592 01:04:06,809 --> 01:04:09,090 yo esté cantando 593 01:04:09,090 --> 01:04:11,010 a la sombra, mientras los demás se pelean 594 01:04:11,010 --> 01:04:12,869 yo estaré cantando 595 01:04:12,869 --> 01:04:13,670 a la sombra 596 01:04:13,670 --> 01:04:16,969 otra vez vuelve a repetir 597 01:04:16,969 --> 01:04:17,929 aquí, a la sombra 598 01:04:17,929 --> 01:04:20,090 tranquilo, a gusto 599 01:04:20,090 --> 01:04:48,090 a gusto, a gusto totalmente, a la sombra tendido de Hiedra y Lauro eterno coronado, coronado eternamente de Hiedra y Lauro, Lauro es Laurel, Laurel que es el atributo, atributo de los poetas, atributo de los poetas, y Hiedra pues de la vida agresta, 600 01:04:50,090 --> 01:05:09,789 Atributo de Dionisos, de Laurel es de Apolo y la hiedra es del dios Dionisio o Dionisos, que es la vida agreste, agreste en el bosque o en los lugares que no son la ciudad. 601 01:05:09,789 --> 01:05:20,190 Eternamente coronado de hiedra y laurel, puesto el atento oído al son dulce acordado del plectro sabiamente meneado. 602 01:05:20,190 --> 01:05:33,800 El plectro es un instrumento musical, una especie de guitarra, instrumento musical, y él va a estar atento a esas notas, a esas dulces notas, ¿no? 603 01:05:33,800 --> 01:05:51,360 Aquí tendríamos que haber puesto el adjetivo delante, igual que ansias vivas, ¿vale? Con vivas ansias, al son dulce, acordado, bien afinado, ¿no? Del plectro sabiamente meneado. 604 01:05:51,360 --> 01:06:06,780 Él estará tranquilamente tocando la guitarra mientras los demás están peleando por el poder en la ciudad, ¿vale? 605 01:06:06,780 --> 01:06:28,739 Entonces ahí está toda la explicación y cómo ensalza, cómo se queda, él elige esta vida tranquila, viendo ya su experiencia vital de haber ido a la cárcel por haber escrito una bella traducción de un capítulo de la Biblia, 606 01:06:28,739 --> 01:06:56,679 que solo por eso lo manden a la cárcel y se van en las envidias y las acusaciones de todos, pues esto le va a dar lugar a que quiera apartarse de la ciudad y que escriba este bello poema ensalzando, alabando la vida retirada, porque este poema es la oda a la vida retirada de Fray Luis de León, que es una obra de arte magnífica y una joya de la literatura universal. 607 01:06:56,679 --> 01:06:59,860 Y con esto ya paro, muchas gracias y nos vemos en el siguiente