1 00:00:00,000 --> 00:00:18,800 Hola, buenos días. El fondo de escritorio que pueden ustedes ver es simplemente porque 2 00:00:18,800 --> 00:00:27,440 pensaba dedicar la ponencia y agradecer el trabajo de unas personas que son mi coordinadora 3 00:00:27,440 --> 00:00:34,240 TIC, Ana Echarrí, y mis compañeros del grupo Quirón, un portal colaborativo de profesores 4 00:00:34,240 --> 00:00:40,720 de clásicas que todo el mundo debería conocer y en el que, gracias a Dios, participamos 5 00:00:40,720 --> 00:00:46,480 y tenemos la suerte de trabajar muchos profesores en toda España. 6 00:00:46,480 --> 00:00:56,360 El proyecto que les voy a presentar se denomina El viaje virtual. Se trata de un proyecto 7 00:00:56,360 --> 00:01:06,640 para renovar completamente la asignatura de griego basándonos en el uso casi exclusivo 8 00:01:06,640 --> 00:01:15,160 de Internet y de los medios que las TIC nos ofrecen. ¿Cómo surgió la idea y por qué? 9 00:01:15,160 --> 00:01:22,800 Hace cuatro años que somos centro TIC, hemos adoptado los medios, conocemos las herramientas. 10 00:01:22,800 --> 00:01:29,400 Una pregunta que se ha planteado aquí durante todos estos días y en este congreso ha sido 11 00:01:29,400 --> 00:01:35,000 el que si realmente las metodologías se han transformado con el uso de los medios. Es 12 00:01:35,000 --> 00:01:41,320 algo que todos los profesores de clásicas, principalmente en el grupo Quirón, nos planteamos. 13 00:01:41,320 --> 00:01:47,360 ¿Hemos cambiado o no la manera de dar las clases? ¿Seguimos dando lo mismo pero hemos 14 00:01:47,360 --> 00:01:55,120 cambiado la pizarra por el blog? Basándonos en esto y en un viaje muy interesante que 15 00:01:55,120 --> 00:02:12,480 hicimos este año a Italia, en el que ellos tuvieron la oportunidad de trabajar previamente 16 00:02:12,480 --> 00:02:18,760 con medios como el chat, como el blog, como en páginas que elaboramos para ir conociendo 17 00:02:18,760 --> 00:02:25,160 previamente Roma antes de ir allí, hemos elaborado este proyecto. También nos planteamos 18 00:02:25,160 --> 00:02:33,360 que los alumnos suelen percibir las lenguas clásicas como algo estático, ciencias lejanas 19 00:02:33,360 --> 00:02:39,160 que no tienen repercusión en el mundo actual. Internet, precisamente, nos ofrece una visión 20 00:02:39,160 --> 00:02:44,160 de la vida mucho más dinámica de lo que un libro de texto de lenguas clásicas nos 21 00:02:44,160 --> 00:02:50,120 presenta. Las lenguas clásicas pueden ser algo más dinámico y algo más inmediato 22 00:02:50,120 --> 00:02:54,680 de lo que los textos tradicionales nos ofrecen, pero no solamente basta con el uso de los 23 00:02:54,680 --> 00:03:02,240 medios, también hace falta transformar la metodología. Nos planteamos, entonces, renovar 24 00:03:02,240 --> 00:03:09,000 los contenidos, ver cómo todos los elementos de la cultura y de la lengua antigua se proyectan 25 00:03:09,000 --> 00:03:14,920 en la cultura y en la lengua actual, no en la nuestra solamente, en la cultura griega 26 00:03:14,920 --> 00:03:23,400 actual. Se trata de, si vemos un tema determinado de la cultura antigua, ver también cómo 27 00:03:23,400 --> 00:03:35,040 se ve en Grecia eso ahora mismo. También, aparte de dar la lengua antigua, damos vocabulario, 28 00:03:35,040 --> 00:03:41,640 las nociones de griego moderno. Utilizamos mucho el inglés, puesto que las páginas 29 00:03:41,640 --> 00:03:48,520 que visitamos están tanto en castellano, como en griego moderno, como en inglés. Esto 30 00:03:48,520 --> 00:03:55,520 también es muy posible porque somos un centro bilingüe y, además, es muy positivo para 31 00:03:55,520 --> 00:04:03,160 interactuar con nuestros compañeros de inglés. ¿Qué medios utilizamos? Como os he dicho 32 00:04:03,160 --> 00:04:08,480 antes, el chat es una herramienta que este año nos ha dado muy buen resultado y que 33 00:04:08,480 --> 00:04:13,800 seguiremos usando. A los chavales les encanta chatear. Entonces, el ponernos en contacto, 34 00:04:13,800 --> 00:04:20,120 cosa que Internet favorece con institutos como el que hemos trabajado este año en Italia 35 00:04:20,120 --> 00:04:24,320 o como el que vamos a trabajar el año que viene en Grecia, hace que ellos se interesen 36 00:04:24,320 --> 00:04:30,880 más por los conocimientos lingüísticos, que siguen siendo para una asignatura como 37 00:04:30,880 --> 00:04:38,160 griego, latín, los básicos. Utilizamos también una página principal para todos 38 00:04:38,160 --> 00:04:44,560 ellos, que ellos tienen elaborada, de eGoogle. En esta página metemos todas las gadgets 39 00:04:44,560 --> 00:04:49,320 que nos puedan servir, que son básicamente también los que tenemos en nuestro portal. 40 00:04:49,320 --> 00:04:56,000 Nuestro portal es este. Está hecho en Blogger, aunque tiene un formato de libro. O sea, solamente 41 00:04:56,000 --> 00:05:01,240 va a tener una única entrada. Y ahí vamos enlazando los núcleos temáticos que vamos 42 00:05:01,240 --> 00:05:07,160 desarrollando cada mes. Todos los contenidos, tanto lingüísticos como de cultura, se desarrollan 43 00:05:07,160 --> 00:05:11,760 en torno a un núcleo temático. Como este proyecto no he hecho básicamente nada más 44 00:05:11,760 --> 00:05:19,880 que empezar, llevamos dos meses con él, hemos desarrollado dos. La comida, el teatro antiguo 45 00:05:19,880 --> 00:05:26,320 y el cine actual. Son núcleos temáticos. El vocabulario que se ve es relacionado con 46 00:05:26,320 --> 00:05:35,320 este tema. Todas las páginas que visitamos son en torno a estos temas. Ahora lo veremos. 47 00:05:35,320 --> 00:05:40,520 Utilizamos también los documentos de Google como tablón o como cajón desastre, donde 48 00:05:40,520 --> 00:05:44,520 todos vamos metiendo cosas. Evidentemente tenemos todos la misma cuenta, la cuenta del 49 00:05:44,520 --> 00:05:49,960 departamento, y todos podemos compartir eso. Las presentaciones de Google, que también 50 00:05:49,960 --> 00:05:54,680 podemos compartir, podemos editar todos y, además, inmediatamente son publicables y 51 00:05:54,680 --> 00:05:58,720 encajables en nuestras páginas. Por tanto, mucho más dinámicas que las que nos puede 52 00:05:58,720 --> 00:06:06,680 ofrecer un impress o incluso un documento de flash. 53 00:06:06,680 --> 00:06:13,840 Hemos elegido el blog porque se puede personalizar mucho más que un libro digital y decorar 54 00:06:13,840 --> 00:06:22,360 mucho mejor. Básicamente es por eso. Usamos también mucho el GIMP. ¿Por qué? Porque 55 00:06:22,360 --> 00:06:27,920 como esto es un viaje virtual, nos gusta situarnos en los lugares que visitamos. Luego veremos 56 00:06:27,920 --> 00:06:35,520 la galería de imágenes, donde todos nosotros, gracias al GIMP, recortamos nuestras imágenes 57 00:06:35,520 --> 00:06:42,360 y las ponemos allí donde queremos estar. Tenemos nuestra cuenta de correo, aquí también, 58 00:06:42,360 --> 00:06:55,480 nuestro marcador social. Y otra cosa muy importante en este portal 59 00:06:55,480 --> 00:07:00,720 son las herramientas básicas lingüísticas. Vocabulario castellano-griego antiguo, gramática 60 00:07:00,720 --> 00:07:07,680 léxico del griego moderno, la gramática interactiva de Orbaneja, que es inapreciable, 61 00:07:07,680 --> 00:07:14,320 políglota-griego moderno, proel-griego clásico y griego moderno, el léxico por campos semánticos, 62 00:07:14,320 --> 00:07:20,320 neologismo de griego moderno, cómo escribir griego en internet, léxico del griego antiguo, 63 00:07:20,320 --> 00:07:24,680 una entrada muy importante que te ayuda a traducir páginas en las que conoces casi 64 00:07:24,680 --> 00:07:30,840 todo el idioma, muy útil para inglés. Vamos a entrar en el primero de los temas 65 00:07:30,840 --> 00:07:37,040 que quisieron desarrollar nuestros alumnos, que fue el teatro antiguo y el cine actual. 66 00:07:37,040 --> 00:07:46,760 ¿Cómo planteamos cada núcleo temático? Nos diminuimos el trabajo. Cada alumno o 67 00:07:46,760 --> 00:07:52,040 cada dos alumnos elaboran una página, ellos eligen lo que más les guste. Yo les doy una 68 00:07:52,040 --> 00:07:58,400 orientación donde encontrar los materiales, materiales y sitios para responder tus preguntas 69 00:07:58,400 --> 00:08:07,800 o para plantearte otras nuevas. Una presentación con el contenido gramatical. 70 00:08:07,800 --> 00:08:12,480 Esto tarda en encargarse, no merece mucho la pena, pero deciros que casi todo está 71 00:08:12,480 --> 00:08:18,200 sacado de las páginas de Orbaneja. Todo esto es posible gracias a la generosidad de personas 72 00:08:18,200 --> 00:08:24,440 que comparten sus trabajos, sus ideas. Si no, el internet en el aula sin el software 73 00:08:24,440 --> 00:08:29,720 libre no tendría ningún sentido. Los textos y los ejercicios están sacados casi todos 74 00:08:29,720 --> 00:08:37,640 de hace nace. Y luego para una presentación sobre cómo han influido los temas del teatro 75 00:08:37,640 --> 00:08:44,320 antiguo y del cine actual, que es simplemente una orientación elaborada por mí. Un pequeño 76 00:08:44,320 --> 00:08:52,440 test para finalizar, una amplia evaluación sobre los contenidos y luego el léxico básico 77 00:08:52,440 --> 00:09:00,600 y los sitios donde ellos pueden acudir para empezar a elaborar sus temas. 78 00:09:00,600 --> 00:09:06,240 En el buscador, en las preferencias de Google, hemos incluido páginas en griego moderno 79 00:09:06,240 --> 00:09:12,120 y en castellano, o sea que indistintamente manejamos páginas en griego y en castellano. 80 00:09:12,120 --> 00:09:21,680 Al principio les costaba mucho trabajo, pero cada vez van entendiendo más cosas. 81 00:09:21,680 --> 00:09:27,720 Entonces cada uno tiene su página. Él y Annamarie, a quien veis perfectamente vestidas 82 00:09:27,720 --> 00:09:33,560 de griegas y adaptadas a la situación, hacen su página explicándonos cómo eran los teatros griegos. 83 00:09:41,200 --> 00:09:44,880 Cada uno en la presentación va contando un lugar en el que está. 84 00:09:44,880 --> 00:09:57,160 Los enlaces, por si queremos ampliar estos contenidos que ellos nos han dado. 85 00:10:02,040 --> 00:10:09,440 Este muchacho se planteó que estaba en un festival de las Grandes Ciones Siecas, 86 00:10:10,440 --> 00:10:21,640 nos lo contó y además elaboró una cartelera completamente imaginaria sobre un espectáculo, 87 00:10:21,640 --> 00:10:26,440 un año cualquiera, no sé si incluso el año lo ha puesto muy correctamente, 88 00:10:26,440 --> 00:10:30,120 con un espectáculo sobre las Grandes Ciones Siecas. 89 00:10:30,120 --> 00:10:37,000 Una pequeña web-quest, puesto que ellos en cada página van planteando la propia evaluación 90 00:10:37,000 --> 00:10:42,880 de los contenidos que han compartido con los compañeros y obligan bastante a los compañeros a realizarla. 91 00:10:42,880 --> 00:10:46,960 Y una línea del tiempo con el teatro griego. 92 00:10:46,960 --> 00:10:57,400 Casi todos estos contenidos, como veis, son de Vicky Payet, de ella, la Enciclopedia Libre Griega. 93 00:10:57,400 --> 00:11:13,960 Annie se encargó del espacio escénico, también con su evaluación en una página muy completa. 94 00:11:13,960 --> 00:11:23,720 El espacio escénico, el decorado, un ejemplo de una representación y también su pequeña web-quest. 95 00:11:23,720 --> 00:11:37,720 Tania, disfrazada de antígona, nos habló de quiénes actuaban y quiénes escribían. 96 00:11:37,720 --> 00:11:40,720 Los actores, el coro, el vestuario. 97 00:11:40,720 --> 00:11:46,720 Incluyó varios vídeos sacados de YouTube sobre cómo nació el teatro en Grecia. 98 00:11:46,720 --> 00:11:50,720 Y aquí una maravillosa página que nos cuenta el principio del teatro. 99 00:11:51,720 --> 00:11:57,720 Y, cómo no, ¿cómo es el cine en Grecia ahora mismo? 100 00:11:57,720 --> 00:12:00,720 ¿Qué les interesa a los griegos? ¿Qué les gusta? ¿Qué tipo de cine hacen? 101 00:12:00,720 --> 00:12:03,720 ¿Pasa como en España, que nos gustan más las americanadas? 102 00:12:03,720 --> 00:12:10,720 Sí, pues nuestros amigos griegos nos confirmaron que a los griegos les gusta más el cine americano que el suyo propio. 103 00:12:10,720 --> 00:12:13,720 Aquí tenéis a los autores de la página. 104 00:12:14,720 --> 00:12:17,720 Es que es de Zorba el griego, ¿cómo no? 105 00:12:17,720 --> 00:12:19,720 De la mirada de Ulises. 106 00:12:19,720 --> 00:12:27,720 Y una serie de páginas estupendas donde podéis obtener información más que suficiente sobre todo del cine griego actual. 107 00:12:27,720 --> 00:12:32,720 Este fue el tema del teatro. 108 00:12:32,720 --> 00:12:35,720 El de la comida fue mucho más divertido, os lo juro. 109 00:12:36,720 --> 00:12:40,720 La gelénica y cocina dio para mucho. 110 00:12:40,720 --> 00:12:43,720 Aquí están los chicos. 111 00:12:43,720 --> 00:12:49,720 Yo les di los materiales y fuentes y ellos le dieron 20 vueltas a los materiales y fuentes. 112 00:12:49,720 --> 00:12:51,720 Lo ampliaron todo increíblemente. 113 00:12:51,720 --> 00:13:01,720 Siempre el léxico, los textos y la gramática que vamos a tratar. 114 00:13:02,720 --> 00:13:06,720 Una página maravillosa, os recomiendo visitarla. 115 00:13:06,720 --> 00:13:11,720 Sobre todo los instrumentos que se utilizaban en la antigüedad para transformar los alimentos. 116 00:13:11,720 --> 00:13:17,720 Un montón de sindesmoi, o sea, links en griego. 117 00:13:22,720 --> 00:13:30,720 Él y Ana Mari se divirtieron muchísimo buscando recetas de cocina y enseñándoles a los demás cómo se preparaban. 118 00:13:31,720 --> 00:13:38,720 Hicieron una presentación con todas ellas en griego y en español. 119 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 Se las aprendieron, luego lo veréis. 120 00:13:41,720 --> 00:13:44,720 Una página sobre los quesos. 121 00:13:44,720 --> 00:13:47,720 Otra página sobre las tapas. 122 00:13:47,720 --> 00:13:51,720 Cómo preparar una moussaka. 123 00:13:51,720 --> 00:13:58,720 Dice, bien, no creemos que sea verdad, que sea la mejor moussaka, pero el inglés es muy fácil de entender. 124 00:13:59,720 --> 00:14:05,720 Sobre las pitas y las pititas. 125 00:14:05,720 --> 00:14:13,720 Vídeos en griego geniales con todas las recetas, cómo se hacen en Gourmet. 126 00:14:13,720 --> 00:14:18,720 En los sindesmoi, un montón de páginas muy interesantes. 127 00:14:18,720 --> 00:14:22,720 Os podéis poner estupendamente de cocina griega. 128 00:14:23,720 --> 00:14:30,720 David se fue a recorrer el barrio de Plaka en busca de los mejores restaurantes y las mejores tabernas. 129 00:14:34,720 --> 00:14:43,720 Hizo una preciosa presentación, Comer en Atenas, con todos los sitios interesantes que descubrió. 130 00:14:46,720 --> 00:14:48,720 Le faltó poner las direcciones. 131 00:14:53,720 --> 00:15:01,720 Planteó a sus compañeros que tenían que salir a comer en el barrio de Plaka. 132 00:15:01,720 --> 00:15:04,720 Esa fue su pequeña west coast. 133 00:15:06,720 --> 00:15:11,720 Tenían que elegir entre los que ellos habían propuesto el restaurante que más les gustara. 134 00:15:11,720 --> 00:15:14,720 Manejamos los mapas de Google. 135 00:15:14,720 --> 00:15:19,720 Son muy interesantes, claro, en el caso de un viaje virtual y también el Google Earth. 136 00:15:22,720 --> 00:15:26,720 Pidieron vino de resina. Son casi todos mayores de edad. 137 00:15:26,720 --> 00:15:34,720 Y simularon una conversación con ayuda tanto de los medios que os he dicho antes. 138 00:15:34,720 --> 00:15:39,720 El Barber Fish es estupendo, es un muy buen traductor, sobre todo si metéis frases muy cortas. 139 00:15:39,720 --> 00:15:41,720 Suele ser bastante bueno. 140 00:15:41,720 --> 00:15:44,720 Y consiguieron hacer una conversación con el camarero. 141 00:15:44,720 --> 00:15:48,720 Y os juro que el resultado fue mucho mejor que todas las comidas que nos han puesto aquí. 142 00:15:52,720 --> 00:15:59,720 Pues bien, ahora mientras vemos esta pequeña presentación sobre la evaluación final de tan interesante tema. 143 00:16:04,720 --> 00:16:06,720 A ver si lo podemos ver en grande. 144 00:16:08,720 --> 00:16:12,720 Me gustaría hacer una serie de reflexiones finales. 145 00:16:14,720 --> 00:16:16,720 No, más vale que no. 146 00:16:22,720 --> 00:16:28,720 Unas reflexiones finales sobre la importancia del uso de Internet en el aula. 147 00:16:30,720 --> 00:16:32,720 Disculpadme. 148 00:16:52,720 --> 00:17:05,720 Esta evaluación final consistió en una muy divertida comida donde ellos cocinaron todo lo que habían aprendido durante este tema. 149 00:17:05,720 --> 00:17:09,720 En mi casa, por supuesto, pero lo recogieron todo. 150 00:17:09,720 --> 00:17:25,720 Bien, el uso de Internet y de la web.cero supone el posibilitar una revolución absoluta en la metodología de todas las asignaturas. 151 00:17:25,720 --> 00:17:29,720 Es algo que todos deberíamos intentar. 152 00:17:29,720 --> 00:17:32,720 Tenemos todos los medios con Internet. 153 00:17:33,720 --> 00:17:44,720 El profesor no es que trabaje menos, pero debe limitarse a ser una guía ante el alumno ante todas las dificultades que surjan. 154 00:17:44,720 --> 00:17:46,720 O sea, simplemente guiar su aprendizaje. 155 00:17:46,720 --> 00:17:48,720 No es omnisciente. 156 00:17:48,720 --> 00:17:56,720 Nos damos cuenta perfectamente cuando abrimos y empezamos a buscar por Internet que ofrece posibilidades ilimitadas. 157 00:17:56,720 --> 00:17:58,720 Todos aprendemos. 158 00:17:58,720 --> 00:18:00,720 Nos damos cuenta de lo poquito que sabemos. 159 00:18:01,720 --> 00:18:05,720 Además, Internet te muestra nuevas puertas. 160 00:18:05,720 --> 00:18:08,720 Cada vez que abres una, te encuentras detrás con diez más. 161 00:18:08,720 --> 00:18:11,720 Y esto en progresión geométrica es infinito. 162 00:18:11,720 --> 00:18:13,720 Es un acicate para la curiosidad. 163 00:18:13,720 --> 00:18:18,720 Y la curiosidad es un fundamento importante del aprendizaje. 164 00:18:20,720 --> 00:18:24,720 Internet enseña a dudar. 165 00:18:24,720 --> 00:18:26,720 Eso es muy importante también. 166 00:18:26,720 --> 00:18:28,720 Te obliga a comparar. 167 00:18:29,720 --> 00:18:33,720 Te enseña a evaluar y a cribar la información. 168 00:18:33,720 --> 00:18:35,720 Hace que tú cuestiones a tus alumnos. 169 00:18:35,720 --> 00:18:42,720 No que tus alumnos exactamente te cuestionen a ti, sino que igual que aprendes, desaprendes. 170 00:18:42,720 --> 00:18:44,720 Igual que aprenden ellos, desaprenden. 171 00:18:44,720 --> 00:18:46,720 Aprependes de tus propios errores. 172 00:18:46,720 --> 00:18:48,720 Es una enseñanza mucho más dinámica. 173 00:18:48,720 --> 00:18:54,720 Es fundamental para facilitar, compartir trabajos e ideas. 174 00:18:54,720 --> 00:18:59,720 Que es precisamente nuestro lema de trabajo en nuestro centro. 175 00:18:59,720 --> 00:19:03,720 TIC, CIT. Compartir ideas y trabajos. 176 00:19:04,720 --> 00:19:07,720 El profesor, además, no es único con Internet. 177 00:19:07,720 --> 00:19:09,720 No estás solo en el aula. 178 00:19:09,720 --> 00:19:11,720 Y no me refiero a la compañía de los alumnos. 179 00:19:11,720 --> 00:19:18,720 Cuentas con la ayuda de muchos profesores, amigos, que están muy lejos en otras culturas. 180 00:19:18,720 --> 00:19:21,720 Trabajas con personas que se encuentran en otros países. 181 00:19:21,720 --> 00:19:28,720 Y eso hace que aumente la tolerancia, el respeto y la admiración por gentes que son diferentes a nosotros. 182 00:19:30,720 --> 00:19:33,720 Las asignaturas pierden completamente su estanqueidad. 183 00:19:34,720 --> 00:19:37,720 La interdisciplinariedad va ganando terreno. 184 00:19:37,720 --> 00:19:41,720 Y el plurilingüismo es posible y además es necesario. 185 00:19:42,720 --> 00:19:44,720 La diversidad es un valor. 186 00:19:46,720 --> 00:19:49,720 Es un valor, además, en contenidos, en currícula. 187 00:19:50,720 --> 00:19:56,720 La flexibilidad que nos ofrece Internet, los mundos que nos abre, impiden el cansancio. 188 00:19:56,720 --> 00:19:58,720 Eso es muy importante para nosotros. 189 00:19:58,720 --> 00:20:03,720 Que a lo mejor tenemos que estar un año detrás de otro impartiendo los mismos contenidos. 190 00:20:05,720 --> 00:20:10,720 Muy importante, vuelvo a señalar, es la existencia del software libre. 191 00:20:11,720 --> 00:20:17,720 Sin la generosidad, la disponibilidad. 192 00:20:20,720 --> 00:20:23,720 Y la colaboración de otros compañeros. 193 00:20:23,720 --> 00:20:29,720 No sería posible ni el uso de las TIC ni el de Internet en el aula. 194 00:20:29,720 --> 00:20:31,720 Gracias a todos ellos. 195 00:20:31,720 --> 00:20:34,720 Como digo, especialmente a Quirón y a Nacharre. 196 00:20:34,720 --> 00:20:38,720 Y a mis alumnos, por supuesto, que como veis, cocinan divinamente. 197 00:20:38,720 --> 00:20:41,720 Estos tornates los han preparado ellos. 198 00:20:42,720 --> 00:20:46,720 Esta ensalada griega, con la moussaka, nos hemos podido chocar los dedos. 199 00:20:46,720 --> 00:20:49,720 En fin, básicamente...