1 00:00:04,719 --> 00:00:10,660 burning papers into ashes 2 00:00:10,660 --> 00:00:13,500 what a season 3 00:00:13,500 --> 00:00:17,800 how they fly high 4 00:00:17,800 --> 00:00:22,600 to ground up 5 00:00:22,600 --> 00:00:28,260 there is yet another fountain 6 00:00:28,260 --> 00:00:36,859 Flowing over as the night falls 7 00:00:36,859 --> 00:00:44,100 Keep dreaming away 8 00:00:44,100 --> 00:00:55,770 Go to the past 9 00:00:55,770 --> 00:01:03,289 Don't you look yourself in sight 10 00:01:03,289 --> 00:01:09,750 Nothing has been done before 11 00:01:09,750 --> 00:01:13,769 It's the most 12 00:01:13,769 --> 00:01:17,689 Virgin dress you could buy 13 00:01:17,689 --> 00:01:22,140 Mr. Jones, are you okay? 14 00:01:23,760 --> 00:01:25,700 What are you looking at? 15 00:01:26,840 --> 00:01:28,599 Valerie, leave him alone 16 00:01:28,599 --> 00:01:32,599 Mr. Jones, are you okay? 17 00:01:32,599 --> 00:01:38,659 Um, he is not moving. Oh my god, he is sleeping with his eyes open. 18 00:01:38,659 --> 00:01:42,299 That's so creepy. This is just weird. 19 00:01:42,299 --> 00:01:46,120 Valerie, wake him up. Move him. Me? Why me? You wake him up. 20 00:01:46,120 --> 00:01:46,939 Fine. 21 00:01:46,939 --> 00:02:07,500 What are you doing, Santa? Stop it. 22 00:02:07,500 --> 00:02:18,750 No, no, no, no, no, no puede ser. 23 00:02:18,750 --> 00:02:23,449 Lily, está bien, todo va a estar bien, no te preocupes. 24 00:02:23,449 --> 00:02:24,469 ¿Cómo puedes decir eso? 25 00:02:24,530 --> 00:02:25,569 Senta que dijo que está mal. 26 00:02:25,650 --> 00:02:26,509 Está mal, Daniel. 27 00:02:26,930 --> 00:02:28,270 Sí, está bien, Daniel. 28 00:02:28,610 --> 00:02:30,430 De nuevo, está mal. 29 00:02:30,590 --> 00:02:31,889 Cherry, llame a la policía. 30 00:02:32,349 --> 00:02:32,629 ¿Qué? 31 00:02:32,810 --> 00:02:33,129 ¿Yo? 32 00:02:33,490 --> 00:02:34,590 No, hazlo. 33 00:02:34,590 --> 00:02:41,090 ¿Por qué su sangre viene de su boca? 34 00:02:41,870 --> 00:02:47,150 Porque eso es lo que pasa cuando alguien ha tomado unas bebidas o cuando alguien las le dio a ellos y las mató. 35 00:02:47,849 --> 00:02:50,169 ¿Qué quieres decir, mamá? 36 00:02:53,099 --> 00:02:56,759 Bueno, estábamos aquí con él ayer en la sesión de tutoriales. 37 00:02:57,360 --> 00:02:58,139 Piénsalo. 38 00:02:58,719 --> 00:03:03,120 Estábamos los últimos con él ayer y los primeros con él hoy. 39 00:03:03,699 --> 00:03:05,039 Eso no tiene sentido. 40 00:03:05,039 --> 00:03:06,039 ¿Cuándo dirías eso? 41 00:03:06,039 --> 00:03:11,039 Claro, estábamos enojados por David en el último examen, pero no habría razón para matarlo. 42 00:03:11,039 --> 00:03:13,039 ¿Qué pasa con ti? 43 00:03:14,039 --> 00:03:20,250 Lo siento, estoy hambre, estoy nerviosa. No quiero que termine así. 44 00:03:20,250 --> 00:03:22,250 ¿Cuándo va a terminar? 45 00:03:22,250 --> 00:03:25,250 Calma, deja de decir las cosas. 46 00:03:25,250 --> 00:03:28,250 Espera, Senna, ¿cuál fue su risa cuando viste sus bolsas? 47 00:03:28,250 --> 00:03:30,250 Un poco, ¿por qué? 48 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 ¿Por qué? ¿Qué significa eso? 49 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 Eso significa que murió recientemente. 50 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Y tal vez el matador esté cerca. 51 00:03:35,250 --> 00:03:38,250 ¿Qué dijeron sobre eso? ¡Mira la puerta! 52 00:03:41,250 --> 00:03:43,250 ¿Qué pasa si es una de vosotras? 53 00:03:43,250 --> 00:03:46,250 ¿Nosotras? ¿Yo? ¿Qué pasa si eres tú? 54 00:03:47,250 --> 00:03:49,250 ¿Qué están haciendo ambos? 55 00:03:49,250 --> 00:03:50,250 ¿Qué están escribiendo? 56 00:03:50,250 --> 00:03:54,250 No estoy escribiendo a nadie. Estoy en Google. Estoy tratando de saber qué deberíamos hacer. 57 00:03:55,250 --> 00:03:56,250 Estoy haciendo lo mismo. 58 00:03:57,250 --> 00:04:00,250 Cheryl, ¿cuál es la mejor página para buscar? 59 00:04:00,250 --> 00:04:06,250 ¿Podrías quitar los dedos de tus manos y preocuparte sobre el impacto que tal vez uno de nosotros pueda tener en el futuro? 60 00:04:06,250 --> 00:04:11,250 Escucha, Susana, por favor. ¿Estás diciendo que uno de nosotros podría matar a un profesor? 61 00:04:11,250 --> 00:04:18,250 Bueno, lo que estoy diciendo es que fuimos los primeros a visitar la habitación esta mañana y fuimos los que descubrieron el cuerpo. 62 00:04:18,250 --> 00:04:23,250 Disagrego. Creo que nadie aquí podría haberlo matado. ¡Somos todas chicas lindas! 63 00:04:23,250 --> 00:04:27,250 Lili, todos aquí podrían haberlo hecho. Incluso yo. 64 00:04:27,250 --> 00:04:34,250 ¡Oh, Dios mío! ¡No! ¡Eres increíble de ser un asesino! ¡No seas tímida! 65 00:04:34,250 --> 00:04:38,250 Cherry, dijiste que todos tenían una razón de incluirte en ti, así que ¿hay algo que no sabemos? 66 00:04:38,250 --> 00:04:42,250 Yo estaba pensando en que no fuera tan obvio que estaba acusando a todos de ti. 67 00:04:44,250 --> 00:04:49,250 ¡No tiene sentido! ¡He oído que tú, bebé, eras la más extraña y que estabas fumando! ¿Eso es verdad? 68 00:04:49,250 --> 00:05:00,250 ¿Qué? No, no lo hice, te juro. Ni siquiera me importa mi grado. Además, me sentí como esta mañana. Ni siquiera podía tener el tiempo para hacerlo, pero sé a alguien que podría. 69 00:05:00,250 --> 00:05:01,250 ¿Quién? 70 00:05:01,250 --> 00:05:08,250 Lily. Ella perdió a su estúpida tibia y tuvimos que esperar por ella. Ella fue la última a ir a la clase. 71 00:05:08,250 --> 00:05:16,250 Ni siquiera pudo decidir el trabajo del otro día. Nunca mató a su profesora. Además, el cuerpo está mal, así que no pudo hacer nada la noche pasada. 72 00:05:16,250 --> 00:05:30,550 ¿Qué? ¿En serio? Si eso es verdad, entonces puedo ver por qué quieres mantener eso como un secreto. 73 00:05:31,550 --> 00:05:37,589 Sí, estaba con un amigo. Pero no lo maté. No maté a nadie. ¡Déjame sola! 74 00:05:38,730 --> 00:05:44,370 No te creas. Dijiste que estabas aquí con un club de música, así que Lily no fue la última que vivió en la escuela. 75 00:05:44,370 --> 00:05:49,370 ¡Estamos en el club! ¡Y precisamente! ¡Puedes preguntar a cualquiera! 76 00:05:49,370 --> 00:05:53,370 ¡Cállate! ¡No eres tan inútil tampoco! ¿Eres tú? 77 00:05:53,370 --> 00:05:56,370 ¡Cuidado con tu propio negocio, Cheryl! ¿Estás defendiendo a ella? 78 00:05:56,370 --> 00:05:58,370 ¡No! ¡No estoy defendiendo a ella! 79 00:05:58,370 --> 00:06:00,370 ¡Soy solo diciendo que tú también puedes ser el asesino! 80 00:06:00,370 --> 00:06:03,370 ¡Si tuvieras algún problema con Mr. Jones, deberías decirnos! 81 00:06:03,370 --> 00:06:06,370 ¡A ver! ¡Fue Valerie! 82 00:06:06,370 --> 00:06:09,370 ¡Tiene ese extraño hobby de quemar cosas! 83 00:06:09,370 --> 00:06:12,370 ¿Te gusta quemar cosas? ¿Es algo peligroso? 84 00:06:12,370 --> 00:06:16,110 ¡No es eso! Solo me gusta quemar papel y cosas. 85 00:06:16,110 --> 00:06:24,110 De todos modos, dicen que tú accidentalmente metiste fuego en tu habitación y luego saliste de la casa sin decirle a tus padres quién estaba adentro. 86 00:06:24,110 --> 00:06:28,110 ¡Claro que fue un accidente y todo el mundo estaba bien! 87 00:06:28,110 --> 00:06:29,110 ¡Cualquier cosa! 88 00:06:29,110 --> 00:06:31,110 ¡Yo no lo maté! 89 00:06:31,110 --> 00:06:34,110 Ella sí tiene un punto, pero... 90 00:06:34,110 --> 00:06:37,930 ¿Qué tal con ti, Madison? 91 00:06:37,930 --> 00:06:39,930 ¡Sí, Madison! 92 00:06:39,930 --> 00:06:43,930 Por favor, Gaste, cuando encuentres a tu mamá o a tu profesora... 93 00:06:43,930 --> 00:06:51,930 ¿Estás estúpida? ¿Por qué vas a matar a mi profesora por eso? 94 00:06:51,930 --> 00:06:52,930 No soy tan lenta. 95 00:06:52,930 --> 00:06:56,930 ¡Claro que eres tan lenta! Siempre estás detrás de Sherry cuando es lenta. 96 00:06:56,930 --> 00:06:58,930 ¡Pero detente! 97 00:06:59,930 --> 00:07:01,930 Tal vez fue un suicidio. 98 00:07:01,930 --> 00:07:03,930 ¿Qué? 99 00:07:04,930 --> 00:07:08,930 ¿Qué pasa con ella? ¿Se fue a una fiesta o qué? 100 00:07:08,930 --> 00:07:13,930 ¡No puedo más con esto! ¡Quiero tomar mis medicamentos! ¿Quieres algo? 101 00:07:13,930 --> 00:07:15,930 ¡Cállate! 102 00:07:15,930 --> 00:07:17,930 ¿Qué pasa después? 103 00:07:17,930 --> 00:07:24,699 ¿Qué diablos estás haciendo? 104 00:07:24,699 --> 00:07:28,699 ¡No he hablado con el post en como una hora! ¡Tengo que traer a mis seguidores! 105 00:07:28,699 --> 00:07:32,699 No, ni siquiera podemos saber esto. ¿Qué pasa con ti? 106 00:07:32,699 --> 00:07:34,699 ¡Hey, Gers! 107 00:07:34,699 --> 00:07:36,699 ¡Gers! 108 00:07:36,699 --> 00:07:39,699 Necesitamos quemar a él. No hay otra opción. 109 00:07:39,699 --> 00:07:42,779 ¿Qué? ¡No! ¡Eso es muy peligroso! ¡Alguien te verá! 110 00:07:43,420 --> 00:07:47,519 Lo que hago con Valerie es que se quede sin el cuerpo en caso de que alguien lo entere. 111 00:07:47,680 --> 00:07:48,519 ¿Por qué no lo arreglamos? 112 00:07:49,300 --> 00:07:53,100 ¿Arreglamos? ¿Sabes lo malo que van a ver mis cabellos después de eso? 113 00:07:53,420 --> 00:07:56,839 Mis cabellos son más caros que todos tus vidas juntas. 114 00:07:57,279 --> 00:08:01,779 Aguanto con Terriel. No me gusta que mis cabellos se mueran. 115 00:08:02,459 --> 00:08:04,560 ¿Puedes parar de hablar conmigo sobre todo? 116 00:08:05,279 --> 00:08:05,800 Sí. 117 00:08:06,579 --> 00:08:07,680 Estás correcta. Lo siento. 118 00:08:07,680 --> 00:08:14,420 ¡Cállate de tu cama y sientate! 119 00:08:51,340 --> 00:09:33,539 Chicas, ¿dónde están llevando a la camioneta? 120 00:09:34,539 --> 00:09:35,539 ¡A la entrega! 121 00:09:36,539 --> 00:09:37,539 Ah, ok. 122 00:09:38,539 --> 00:10:05,700 ¡Vamos, Lily! ¡Cállate de soñar! 123 00:10:06,700 --> 00:10:08,700 ¡Ella es siempre con ese estúpido Teddy Bear! 124 00:10:09,700 --> 00:10:19,049 Lily... 125 00:10:51,789 --> 00:11:24,269 ¡Gracias por ver el video!