1 00:00:16,750 --> 00:00:18,789 Eh, hola, buenos días. 2 00:00:19,410 --> 00:00:20,269 ¿Quién dios es? 3 00:00:20,870 --> 00:00:22,750 Eh, es el licenciado... 4 00:00:23,890 --> 00:00:25,750 Wilson Pacheco. 5 00:00:26,890 --> 00:00:28,329 ¿A quién coño le importa? 6 00:00:29,230 --> 00:00:32,969 Es que, verá, necesito un detective privado. 7 00:00:34,189 --> 00:00:38,149 Lo que yo necesito es que saques tu culo de maldita mano de mi despacho, ¿de acuerdo? 8 00:00:38,950 --> 00:00:39,469 Es que... 9 00:00:39,469 --> 00:00:40,189 Qué típico ya. 10 00:00:40,189 --> 00:00:46,549 Perdóneme que venga un poco en esta situación tan sin avisar, pero... 11 00:00:46,549 --> 00:00:52,090 Es un asunto de suma importancia. Vengo del cafetalero del señor Jimmy Dos Santos. 12 00:00:53,630 --> 00:01:01,829 Llevo intentando echarle el guante 20 años. En cuanto enganche a ese maldito mono, le voy a romper la boca con este paraguas, muchacho. 13 00:01:02,530 --> 00:01:09,430 Es que, verá, está experimentando con nosotros. Nos están drogando. Nos dopan para mejorar la producción. 14 00:01:10,189 --> 00:01:15,810 De acuerdo, monito. Te ayudaré si es para acabar con ese maldito Jimmy dos Santos. 15 00:01:16,790 --> 00:01:21,430 Pero, ¿no tienes muy mala cara? Creo que deberíamos llamar al médico. 16 00:01:22,670 --> 00:01:26,730 Pues, ahora que lo dice, no me encuentro demasiado bien. 17 00:01:41,170 --> 00:01:47,810 ¿Pero qué coño está pasando? 18 00:01:49,310 --> 00:02:03,049 A un enemigo que diablos le ha salido del cuerpo ese asqueroso mono 19 00:02:03,049 --> 00:02:05,250 Dios mío, qué repugnante 20 00:02:05,250 --> 00:02:07,310 Pero bueno, ¿qué está pasando aquí? 21 00:02:07,329 --> 00:02:08,270 ¿Qué estás haciendo aquí? 22 00:02:08,409 --> 00:02:11,169 Me estaba durmiendo y oigo aquí una escandalera de la hostia 23 00:02:11,169 --> 00:02:14,750 Un mono, un mono muerto, pero bueno, ¿qué está viendo? 24 00:02:14,750 --> 00:02:18,669 Ese mono, ese mono ha venido a verme, estaba vivo hace cinco minutos 25 00:02:18,669 --> 00:02:21,590 Y acaba de salir un conejo asqueroso 26 00:02:21,590 --> 00:02:26,590 Se me ha entrado en el cuerpo, amigo. Yo creo que sí. 27 00:02:26,590 --> 00:02:29,590 Me has cobrado. 28 00:02:45,030 --> 00:02:50,030 Me estás comiendo, maldito bicho. ¿Me entiendes? ¡Me estás comiendo! 29 00:02:50,030 --> 00:02:51,750 ¡Acabaré contigo! 30 00:02:52,409 --> 00:02:54,590 ¡Voy a matarte, criatura! 31 00:02:55,650 --> 00:02:57,669 Esto es obra de... de Rolatiki. 32 00:02:58,409 --> 00:03:00,530 Es un ajuste de cuentas por lo que les hicimos. 33 00:03:02,569 --> 00:03:06,409 Hopi, hay algo que no te he contado sobre mi pasado y que deberías saber. 34 00:03:07,189 --> 00:03:09,150 Hay un tal Jimmy Dos Santos. 35 00:03:09,710 --> 00:03:11,830 Ese es el responsable de este problema. 36 00:03:13,449 --> 00:03:14,969 Corrió el año 1968. 37 00:03:15,750 --> 00:03:18,150 Formaba parte de un comando de fuerzas especiales en Vietnam. 38 00:03:18,150 --> 00:03:22,090 Aún recuerdo aquel fatídico 4 de julio como si fuera ayer 39 00:03:22,090 --> 00:03:30,400 He dicho mil veces, Jimmy, que no fumes esa basura 40 00:03:30,400 --> 00:03:32,740 Te lo he dicho cientos de veces 41 00:03:32,740 --> 00:03:34,439 Maldito seas 42 00:03:34,439 --> 00:03:43,550 Asco de vida 43 00:03:43,550 --> 00:03:47,710 Deberías hacer caso al teniente 44 00:03:47,710 --> 00:03:50,610 Deberías dejar esa maldita mierda de una vez 45 00:03:50,610 --> 00:03:52,770 Te lo dice por tu propio bien, ya lo sabes 46 00:03:52,770 --> 00:03:55,830 Escúchame bien, Pacheco 47 00:03:55,830 --> 00:03:59,490 Yo estoy harto del Teniente Dan 48 00:03:59,490 --> 00:04:02,090 Estoy harto de sus órdenes 49 00:04:02,090 --> 00:04:07,430 Está constantemente diciéndome lo que tengo que hacer 50 00:04:07,430 --> 00:04:10,909 Capizzi, yo odio al Teniente Dan 51 00:04:10,909 --> 00:04:13,490 De la suda puta mamá 52 00:04:13,490 --> 00:04:16,170 Estoy harto, harto de todo 53 00:04:17,709 --> 00:04:19,209 Mire, señor Dos Santos 54 00:04:19,209 --> 00:04:22,389 Me da exactamente igual lo que piense usted de mí 55 00:04:22,389 --> 00:04:28,790 Lo que sé es que tenemos que acabar con esos malditos Charlies y estamos juntos en esto, ¿me entiende o no me entiende? 56 00:04:30,329 --> 00:04:34,850 Señor, señor, señor, tenemos un problema muy serio 57 00:04:34,850 --> 00:04:37,230 ¿De qué se trata su andado, Brian? 58 00:04:37,970 --> 00:04:43,930 Verdad, señor, nos están atacando los Charlies, ahora mismo 59 00:04:43,930 --> 00:04:46,930 Pero, ¿no puede ser? ¿Estás seguro de eso? 60 00:04:47,709 --> 00:04:51,329 Completamente, señor, completamente seguro 61 00:04:51,329 --> 00:04:53,490 ¡Muy bien! ¡Muchachos, a la salva! 62 00:05:17,779 --> 00:05:21,399 ¡No! ¡No! ¡No puede pasarme esta vida! 63 00:05:21,399 --> 00:05:24,779 ¡Qué mujer y qué hija! ¡Qué quiere morir! 64 00:05:24,779 --> 00:05:29,160 ¡Juro que los mataré a todos! 65 00:05:32,160 --> 00:05:33,180 ¡Dios mío! 66 00:05:35,259 --> 00:05:36,199 ¡Duele muchísimo! 67 00:05:37,399 --> 00:05:38,060 ¡Por favor! 68 00:05:39,040 --> 00:05:39,560 ¡Suéltame! 69 00:05:41,240 --> 00:05:43,319 ¡Me sustento tantísimo! 70 00:06:19,480 --> 00:06:20,939 ¡No! ¡Jimmy! 71 00:06:20,939 --> 00:06:22,600 No lo hagas, Jimmy, ¿no? 72 00:06:27,769 --> 00:06:38,100 ¿Cómo has podido, maldito? 73 00:06:44,620 --> 00:06:45,379 ¡Perfecto! 74 00:06:45,920 --> 00:06:47,079 Es mi sueño. 75 00:06:48,199 --> 00:06:48,600 ¡Ya! 76 00:06:49,360 --> 00:06:50,180 ¡Teniente Dan! 77 00:06:50,800 --> 00:06:52,379 ¡Teniente Dan! 78 00:06:54,779 --> 00:06:55,540 ¡Traidor! 79 00:06:56,339 --> 00:06:57,060 ¡Traidor! 80 00:06:58,720 --> 00:07:00,660 ¡Juro venganza! 81 00:07:01,699 --> 00:07:12,560 Teniente, ya estamos. 82 00:07:20,670 --> 00:07:29,290 ¡Mierda, mucho dolor! ¡Deja mis cejas! ¡Déjalos! ¡Por favor! ¡Por favor! 83 00:07:31,009 --> 00:07:37,980 Joder, muchacho. Tras la traición de Jimmy, casi todo nuestro pelotón fue asesinado. 84 00:07:37,980 --> 00:07:46,300 Y los que no murieron, como yo, fuimos encerrados en un jodido antro para coser zapatillas de deporte. 85 00:07:46,300 --> 00:07:48,079 Malditos gusanos 86 00:07:48,079 --> 00:07:52,579 Sí, amigo, estuvimos asesinados casi cinco años 87 00:07:52,579 --> 00:07:56,779 En una maldita caja de cucarachas vietnamitas 88 00:07:56,779 --> 00:07:58,720 Malditos mamones 89 00:07:58,720 --> 00:08:03,699 Sí, amigo, fueron los peores años de mi vida hasta que terminó esta maldita guerra 90 00:08:03,699 --> 00:08:05,899 Espero que nunca vuelva a suceder algo semejante 91 00:08:05,899 --> 00:08:09,680 Y eso fue lo que pasó 92 00:08:09,680 --> 00:08:13,699 Ahora lo que tenemos que hacer es encontrar al cafetalero de Jimmy 93 00:08:13,699 --> 00:08:16,000 Y acabar con él de una vez por todas 94 00:08:16,000 --> 00:08:18,540 Mira a ver al sitio, a ver qué lleva 95 00:08:18,540 --> 00:08:22,319 Bueno, pues voy a revisar a ver por aquí qué lleva 96 00:08:22,319 --> 00:08:30,860 Por aquí no hay nada 97 00:08:30,860 --> 00:08:32,840 Mira a ver qué haces, Peter 98 00:08:32,840 --> 00:08:37,440 Este pobre desgraciado ha recorrido miles de kilómetros para venir hasta aquí 99 00:08:37,440 --> 00:08:39,460 Esto tiene que ser algo, gordo Wilson 100 00:08:39,460 --> 00:08:42,000 Algo muy gordo 101 00:08:42,000 --> 00:08:45,419 Busca las cosas y prepara todo 102 00:08:45,419 --> 00:08:48,360 Esta tarde misma cogemos el avión hacia Cuba 103 00:08:48,360 --> 00:08:56,340 ¡Anda! ¡Pero sí, Wilson Pacheco! ¡Qué marcha me llevas! 104 00:08:57,120 --> 00:08:59,580 ¡Joder, amigo! ¡Joe me muera! 105 00:08:59,919 --> 00:09:02,320 ¿Cuánto tiempo hace que no te veía, muchacho? 106 00:09:02,679 --> 00:09:06,740 No pasa el tiempo por ti, estás hecho en figura, ya lo creo que sí 107 00:09:06,740 --> 00:09:10,539 Chavales, vamos, hay que ser rápidos, es el contacto, no tenemos mucho tiempo, vamos 108 00:09:10,539 --> 00:09:18,340 Se está esperando 109 00:09:18,340 --> 00:09:20,639 Rápido, no tenemos mucho tiempo 110 00:09:20,639 --> 00:09:24,259 Jimmy Los Santos, ¿a quién estáis buscando? 111 00:09:24,259 --> 00:09:27,379 Está en el bar el cojón del murciélago 112 00:09:27,379 --> 00:09:29,620 En la calle Santa Margarita 113 00:09:29,620 --> 00:09:31,500 Número 213 114 00:09:31,500 --> 00:09:35,559 A las 11 y cuarto de la noche 115 00:09:35,559 --> 00:09:38,259 Ha quedado con sus colegas 116 00:09:38,259 --> 00:09:40,360 Para echar una timba de póker 117 00:09:40,360 --> 00:09:42,299 Tened mucho cuidado con él 118 00:09:42,299 --> 00:09:43,659 No puedo deciros más 119 00:09:43,659 --> 00:10:26,210 Unos contrincantes 120 00:10:26,210 --> 00:10:28,309 Que no son chiripitifláuticos 121 00:10:28,309 --> 00:10:30,509 Como los que están en el pueblo 122 00:10:30,509 --> 00:10:31,809 Quieren jugar con usted 123 00:10:31,809 --> 00:10:33,169 Estaban preguntando 124 00:10:33,169 --> 00:10:34,669 ¿Dónde estaba la timba? 125 00:10:35,370 --> 00:10:36,470 Y les he invitado a pasar 126 00:10:36,470 --> 00:10:37,990 Llevan mucho dinero, mucho 127 00:10:37,990 --> 00:10:43,629 Yo me llamo Chuck Norris 128 00:10:43,629 --> 00:10:45,490 Sí, señor, soy Chuck Norris 129 00:10:45,490 --> 00:10:47,210 Y estos son mis amigos 130 00:10:47,210 --> 00:10:51,830 Walter y Jimmy Hendricks 131 00:10:51,830 --> 00:10:53,750 Sí, Walter y Jimmy Hendricks 132 00:10:53,750 --> 00:10:54,529 Son hermanos 133 00:10:54,529 --> 00:10:56,850 Perfecto, perfecto 134 00:10:56,850 --> 00:10:59,330 Bueno, muy bien, yo les presentaré a mis hombres 135 00:10:59,330 --> 00:11:02,570 Ese sujeto verde, la rana, se llama Santino 136 00:11:02,570 --> 00:11:03,750 Y es mi mejor hombre 137 00:11:03,750 --> 00:11:07,090 Hola, buenas noches 138 00:11:07,090 --> 00:11:11,730 Muy bien, este que está aquí sentado es mi abogado y solo juega si él está presente 139 00:11:11,730 --> 00:11:13,409 Tengo que tener mucho cuidado con esta actitud, ¿eh? 140 00:11:13,889 --> 00:11:18,210 Yo tengo un jodido repoker de ases, amigo, sí señor 141 00:11:18,210 --> 00:11:18,909 No es posible 142 00:11:18,909 --> 00:11:22,830 Me ha ganado, qué gran jugador eres 143 00:11:22,830 --> 00:11:24,710 No tiene un poder jugar contigo 144 00:11:24,710 --> 00:11:26,070 No lo dudes, muchacho 145 00:11:26,070 --> 00:11:31,230 Bueno, bueno, ¿qué cojones estás haciendo? 146 00:11:31,230 --> 00:11:33,830 Jodido cabrón 147 00:11:33,830 --> 00:11:36,250 ¿Por qué no te vas a tomar por culo de aquí, muchacho? 148 00:11:37,009 --> 00:11:38,169 Me estás poniendo muy nervioso 149 00:11:38,169 --> 00:11:39,809 Joder, amigo 150 00:11:39,809 --> 00:11:42,570 Tu mono me está molestando muchísimo 151 00:11:42,570 --> 00:11:44,389 Más vale que no lo haga 152 00:11:44,389 --> 00:11:45,710 Dile algo 153 00:11:45,710 --> 00:11:50,960 Joder, estoy muy harto de ti, maldito 154 00:11:50,960 --> 00:11:52,000 Estoy muy harto 155 00:11:52,000 --> 00:11:53,740 Me está mirando la joven de cartas 156 00:11:53,740 --> 00:11:54,740 Me la está mirando 157 00:11:54,740 --> 00:11:55,580 Estoy harto 158 00:11:55,580 --> 00:11:57,120 A tomar por culo 159 00:11:57,120 --> 00:12:02,179 Jimmy 160 00:12:02,179 --> 00:12:05,179 ¡Sí! ¡Ha llegado Papá Wilson acá! 161 00:12:06,179 --> 00:12:09,179 ¡Oh no! ¡Es Wilson Pacheco, mi archinamigo! 162 00:12:09,179 --> 00:12:11,179 ¡Tengo que escapar! ¡Él no me puede matar! 163 00:12:22,480 --> 00:12:25,480 Cuidado, que me vas a hacer daño con esto. 164 00:12:25,480 --> 00:12:28,480 No juegues, no juegues con la torre. 165 00:12:28,480 --> 00:12:42,909 ¡Somar pa'l culo, palo de mierda! 166 00:12:53,509 --> 00:13:00,450 ¡Eh, tú! ¡Quiero tus gafas, tu gorro y tu botocicleta! 167 00:13:00,809 --> 00:13:14,559 ¡Maldita sea! ¡Es un macamé! ¡Boriremos todos! 168 00:13:16,159 --> 00:13:21,120 ¡Joder, amigo! ¡Este maldito sitio va a explotar de momento! ¡Esto es un jodido kamikaze! ¡Vamos! 169 00:13:21,419 --> 00:13:28,259 ¡Ri, ri, ri! ¡Ri, ri, ri! ¡Vamos, amigo! ¡Hasta luego! 170 00:13:48,879 --> 00:13:56,220 ¡Vaya! ¡Hemos pegado, muchacho! ¡Han muerto todos! ¡Yo me muero! ¡Está muerto, joder! ¡Está muerto! ¡Estás bien! 171 00:13:56,220 --> 00:14:00,240 Sí, pero tenemos un problema, Wilson 172 00:14:00,240 --> 00:14:02,580 Ahora que han muerto todos 173 00:14:02,580 --> 00:14:04,340 Y Jimmy ha conseguido escapar 174 00:14:04,340 --> 00:14:05,940 ¿Cómo vamos a encontrar a su cafetalero? 175 00:14:06,440 --> 00:14:07,860 Ya no tenemos opción de encontrarle 176 00:14:07,860 --> 00:14:08,580 No, muchacho 177 00:14:08,580 --> 00:14:09,620 ¿Cómo que no? 178 00:14:09,840 --> 00:14:11,080 Hay uno que sabe 179 00:14:11,080 --> 00:14:13,500 ¡Abogado! 180 00:14:14,620 --> 00:14:16,259 ¿Dónde estás, abogado? 181 00:14:17,039 --> 00:14:17,919 ¿Estás ahí? 182 00:14:18,759 --> 00:14:21,240 ¡Sal, ratita, que quiero verte la colita!