1 00:00:03,250 --> 00:00:05,549 Menos mal que hemos salido de la isla de Circe. 2 00:00:05,830 --> 00:00:07,089 Sí, menos mal. 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,449 Hello, I am Poseidon. 4 00:00:11,509 --> 00:00:13,550 No, no necesitas nada. 5 00:00:15,230 --> 00:00:18,289 I lost him. 6 00:00:21,629 --> 00:00:23,629 Tenemos que matar a Luis y a su hermano al que voy a coger. 7 00:00:24,010 --> 00:00:25,850 Yo te nombro Caballero de Poseidon. 8 00:00:26,489 --> 00:00:29,609 No, tengo que salir de aquí antes de que me atrapen. 9 00:00:38,259 --> 00:00:39,679 Hola, no necesitas ayuda. 10 00:00:39,899 --> 00:00:40,579 You are here. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,619 I can help you get home. 12 00:00:42,619 --> 00:00:43,140 How? 13 00:00:43,140 --> 00:00:46,259 You can get home by flying with me, my cloud 14 00:00:46,259 --> 00:00:47,119 Thank you so much 15 00:00:47,119 --> 00:01:00,320 Sir Ulises, I love you 16 00:01:00,320 --> 00:01:13,109 Ja, ja, ja, ja, ya te tenemos Ulises 17 00:01:13,109 --> 00:01:14,230 Ja, ja, ja, ja 18 00:01:14,230 --> 00:01:16,049 No tienes escapatoria Ulises 19 00:01:16,049 --> 00:01:16,849 No 20 00:01:16,849 --> 00:01:18,469 Si 21 00:01:18,469 --> 00:01:28,319 Poseidón, deja ya a Ulises en paz 22 00:01:28,319 --> 00:01:29,879 Y tú también, político 23 00:01:29,879 --> 00:01:32,659 Está bien. ¿Por qué lo vamos a soltar? 24 00:01:32,739 --> 00:01:40,120 Porque él no ha hecho nada malo. Y si lo hacéis, seréis castigados, todos tus marineros y tus ninfas. 25 00:01:40,319 --> 00:01:43,239 Está bien, pero no nos vais a castigar. 26 00:01:43,879 --> 00:01:45,879 Sí, pero la próxima... 27 00:01:47,239 --> 00:01:49,719 Muchas gracias, que le habéis salvado la vida. 28 00:01:50,840 --> 00:01:51,519 De nada. 29 00:01:52,540 --> 00:01:56,719 Bueno, mucha suerte. 30 00:01:57,120 --> 00:01:57,560 Y a ti. 31 00:02:01,599 --> 00:02:03,359 Es tan perfecta. 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Gracias.