1 00:00:00,180 --> 00:00:33,200 Oh, the weather outside is frightful, but the fire is so delightful, and since we've no place to go, let it snow, let it snow, let it snow, let it snow, let it snow. 2 00:00:33,219 --> 00:00:40,340 We didn't get there, we didn't get there, and the holy birth has come. 3 00:00:40,340 --> 00:00:48,200 The hair of the father of the dead that I live. 4 00:00:49,399 --> 00:00:52,640 He is bringing his body to the children of the world. 5 00:00:53,280 --> 00:00:56,340 He is bringing his body to the children of the world. 6 00:00:56,340 --> 00:01:01,340 I'm going to see what they have sold to me. 7 00:01:01,340 --> 00:01:04,340 At the entrance, I saw the camel of Dioito. 8 00:01:04,340 --> 00:01:06,340 Oh, what a great sadness! 9 00:01:06,340 --> 00:01:08,340 His son and his team. 10 00:01:08,340 --> 00:01:12,340 The camel was falling along the way. 11 00:01:12,340 --> 00:01:15,340 Tazán carries them to the coffins. 12 00:01:15,340 --> 00:01:18,340 Mechón pushed his chest. 13 00:01:18,340 --> 00:01:22,340 At dawn, the birds were already singing. 14 00:01:22,340 --> 00:01:26,780 Los tres reyes se quedaron porque abiertos indecisos. 15 00:01:27,280 --> 00:01:30,599 Hoy hay que hablar con un hombre a un niño recién nacido. 16 00:01:31,299 --> 00:01:35,659 No quiero oro ni incienso, ni esos tesoros tan fríos. 17 00:01:36,420 --> 00:01:39,719 Quiero al camello, le quiero, le quiero, repitió el niño. 18 00:01:40,239 --> 00:01:43,640 Hacemos de los tres reyes camellos, o sea, fríos. 19 00:01:44,400 --> 00:01:48,760 Mientras el camello estaba echado, hacía cosquillas al niño. 20 00:01:52,340 --> 00:01:53,280 Let it snow 21 00:01:53,280 --> 00:01:56,400 It doesn't show signs of stopping 22 00:01:56,400 --> 00:01:59,480 And I've brought some corn for popping 23 00:01:59,480 --> 00:02:02,799 The lights are turned way down low 24 00:02:02,799 --> 00:02:05,900 Let it snow, let it snow, let it snow 25 00:02:05,900 --> 00:02:08,439 When we finally kiss goodnight