1 00:00:02,009 --> 00:00:34,359 Bueno, probemos otra cosa. 2 00:00:37,530 --> 00:00:39,049 Ah, desde el principio. 3 00:00:39,689 --> 00:00:40,130 Listos. 4 00:00:40,490 --> 00:00:41,950 Un, dos, tres. 5 00:00:50,229 --> 00:00:54,020 Dos, tres, cuatro. 6 00:00:54,219 --> 00:00:55,820 Seguid el ritmo. 7 00:00:56,880 --> 00:01:03,920 Dos, tres. 8 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Sostenido, chicos. 9 00:01:06,480 --> 00:01:07,739 Dos, tres. 10 00:01:07,879 --> 00:01:08,780 Te veo, Keiner. 11 00:01:08,780 --> 00:01:13,980 ¡Saxo, señor G! 12 00:01:14,459 --> 00:01:16,659 ¡Pues nada! ¡Se ha olvidado el saxo! 13 00:01:16,739 --> 00:01:19,459 ¡Y ahora solo tú, Connie! ¡Dale caña! 14 00:01:36,409 --> 00:01:37,469 ¡Así se hace! 15 00:01:41,969 --> 00:01:44,670 Ya vale, ya vale. ¿De qué os estáis riendo? 16 00:01:44,930 --> 00:01:47,489 Connie se ha dejado llevar un poco. Eso es bueno. 17 00:01:48,310 --> 00:01:52,049 Veréis, recuerdo cuando mi padre me llevó a un club de jazz 18 00:01:52,049 --> 00:01:58,409 Y no me apetecía nada el plan, hasta que vi a un tipo que estaba tocando unos acordes con cuartas. 19 00:01:58,849 --> 00:02:00,290 Sonaron algunos menores. 20 00:02:01,670 --> 00:02:05,650 Y fue añadiéndoles el resto de voces, era como si estuvieran cantando. 21 00:02:07,069 --> 00:02:12,849 Y os juro que de pronto era, era como si flotase del escenario. 22 00:02:14,490 --> 00:02:18,990 Se dejó llevar por la música, se metió en ella y nos llevó a todos con él. 23 00:02:18,990 --> 00:02:30,120 Y yo quería aprender a expresarme así. 24 00:02:31,240 --> 00:02:37,680 Ahí supe que había nacido para tocar. 25 00:02:40,349 --> 00:02:42,430 Connie me entiende. ¿Verdad, Connie? 26 00:02:42,889 --> 00:02:43,789 Tengo 12 años. 27 00:02:46,590 --> 00:02:49,090 Vuelvo ahora mismo. Practicad las escalas. 28 00:02:50,050 --> 00:02:51,889 Siento interrumpirle, señor Gatner. 29 00:02:52,169 --> 00:02:53,530 Le hace un favor a mis oídos. 30 00:02:53,830 --> 00:02:55,669 No lo digo por ti, tú eres bueno. 31 00:02:55,669 --> 00:02:56,969 No lo es. 32 00:02:56,969 --> 00:02:59,389 ¿Qué puedo hacer por usted, directora Arroyo? 33 00:02:59,449 --> 00:03:01,629 Quería darle la buena noticia en persona 34 00:03:01,629 --> 00:03:04,310 Se acabó el trabajo a tiempo parcial 35 00:03:04,310 --> 00:03:07,129 Ya es nuestro profesor de música fijo 36 00:03:07,129 --> 00:03:10,830 Estabilidad laboral, seguro médico, pensión 37 00:03:10,830 --> 00:03:13,069 ¡Hala! Eso es genial 38 00:03:13,069 --> 00:03:16,050 Bienvenido a la familia del Instituto Seventy Joe 39 00:03:16,050 --> 00:03:17,389 Para siempre 40 00:03:17,389 --> 00:03:19,229 Gracias 41 00:03:19,229 --> 00:03:36,379 Después de tantos años han escuchado mis plegarias 42 00:03:36,379 --> 00:03:38,979 ¡Un trabajo indefinido! 43 00:03:40,199 --> 00:03:41,740 Ya, mamá, pero yo no... 44 00:03:41,740 --> 00:03:43,280 ¿Les vas a decir que sí? ¿No? 45 00:03:43,560 --> 00:03:44,800 Tranquila, mamá. Tengo un plan. 46 00:03:44,919 --> 00:03:45,979 Siempre tienes un plan. 47 00:03:46,240 --> 00:03:49,979 A lo mejor deberías tener un plan B también para cuando tu plan fracase. 48 00:03:50,120 --> 00:03:51,400 ¿Un plan B nunca viene mal? 49 00:03:51,680 --> 00:03:54,580 Joey, no nos sacrificamos por darte una educación 50 00:03:54,580 --> 00:03:57,719 para que con tu edad sigas lavando la ropa interior en mi tienda. 51 00:03:57,740 --> 00:03:59,879 Y vayas por ahí con rotos en los calzoncillos. 52 00:03:59,960 --> 00:04:03,580 Con este trabajo podrás olvidarte de esas actuaciones sin futuro. 53 00:04:03,580 --> 00:04:06,360 Y sabe Dios que el mundo necesita más profesores. 54 00:04:06,379 --> 00:04:11,439 Y piénsalo, tocar música por fin será tu trabajo, de verdad. 55 00:04:12,180 --> 00:04:14,039 Les vas a decir que sí, ¿no? 56 00:04:15,300 --> 00:04:16,379 Por favor, di que sí. 57 00:04:16,980 --> 00:04:18,139 Sí, claro que sí. 58 00:04:18,240 --> 00:04:18,519 Bien. 59 00:04:25,529 --> 00:04:26,009 Diga. 60 00:04:26,430 --> 00:04:30,050 ¿Qué tal, señor G? Soy Curly, Lamont, Lamont Baker. 61 00:04:30,230 --> 00:04:32,990 Anda, Curly, hola. Qué alegría oírte, hombre. 62 00:04:33,410 --> 00:04:36,910 Oye, ahora puedes llamarme Joe, Curly. Ya no soy tu profesor. 63 00:04:37,009 --> 00:04:38,110 Vale, señor Gatner. 64 00:04:38,589 --> 00:04:41,810 Verá, es que soy el nuevo batería del cuarteto de Dorothea Williams 65 00:04:41,810 --> 00:04:44,050 y empezamos la gira en el Half Note esta noche. 66 00:04:44,269 --> 00:04:47,350 ¡Dorothea Williams! ¿Estás de broma? ¡Es broma! ¡Enhorabuena, hombre! 67 00:04:47,850 --> 00:04:52,970 ¡Guau! Te aseguro que yo moriría feliz si pudiera tocar con Dorothea Williams. 68 00:04:53,449 --> 00:04:55,649 Bueno, pues quizás sea su día de suerte. 69 00:05:16,759 --> 00:05:17,519 ¡Aquí está! 70 00:05:17,699 --> 00:05:18,240 ¡Hola, Curly! 71 00:05:18,399 --> 00:05:20,779 ¡Qué faena nos ha hecho Leon dejándonos tirados! 72 00:05:20,920 --> 00:05:21,800 Ya, me imagino. 73 00:05:21,819 --> 00:05:22,759 ¡Qué bien que haya venido! 74 00:05:22,920 --> 00:05:26,699 Mi colega Bishop dice que tocó el año pasado con usted en Brooklyn y que era muy bueno. 75 00:05:27,040 --> 00:05:29,259 Bueno, fue en una cafetería. 76 00:05:32,000 --> 00:06:02,500 Eh, Dorothea, este es el colega del que te hablé, mi profesor de música del instituto, el señor Gardner. 77 00:06:02,720 --> 00:06:06,959 Llámame Joe, Dorothea. Digo, señorita Williams, es un placer. 78 00:06:07,339 --> 00:06:08,639 Hola, esto es increíble. 79 00:06:10,160 --> 00:06:11,980 Joe es el hijo de Ray Gardner. 80 00:06:13,339 --> 00:06:16,839 O sea, que ya solo aspiramos a profesores de instituto. 81 00:06:19,160 --> 00:06:22,079 Sube de una vez, profe. No tenemos todo el día. 82 00:06:28,279 --> 00:06:29,959 ¿Qué vamos a tocar? 83 00:08:18,629 --> 00:08:21,529 Lo siento. Me he dejado llevar un poco. 84 00:08:24,339 --> 00:08:26,139 Joe Gatner, ¿dónde has estado? 85 00:08:26,560 --> 00:08:30,680 He estado dando clase de música en un instituto, pero los fines de semana... 86 00:08:30,680 --> 00:08:31,439 ¿Tienes un traje? 87 00:08:32,259 --> 00:08:35,059 Consigue un traje, profe. Uno bueno. Vuelve esta noche. 88 00:08:35,179 --> 00:08:37,639 Tocamos a las nueve. La prueba de sonido a las siete. 89 00:08:38,220 --> 00:08:39,259 A ver qué tal se te da. 90 00:08:42,850 --> 00:08:44,549 ¡Sí! ¡Yujú! 91 00:08:45,129 --> 00:08:47,889 ¿Has visto, papá? ¡A esto me refería! 92 00:08:48,309 --> 00:08:51,230 ¡Mire, mire! ¿Sabe qué va a poner ahí? ¡Joe Gaffner! 93 00:08:52,809 --> 00:08:55,909 ¿No te vas a creer lo que ha pasado? ¡Lo conseguí! ¡Tengo un bolo! 94 00:08:56,210 --> 00:08:59,970 ¡Sí! ¡Lo sé, lo sé! ¡Dorothea Williams! ¿Te lo puedes creer? 95 00:09:00,110 --> 00:09:01,590 ¡Eh, amigo! ¡Va a hacerse daño! 96 00:09:02,049 --> 00:09:03,289 ¡Pero no se lo cuentes a mi madre! 97 00:09:03,730 --> 00:09:05,690 ¡Vale! ¡Olvida las clases! 98 00:09:06,090 --> 00:09:09,409 ¡Ahora tengo otra clase! ¡La clase de Dorothea Williams, chaval! 99 00:09:09,409 --> 00:09:11,549 ¡Tú ya me entiendes! ¡Oh! ¡Perdón! 100 00:09:11,549 --> 00:09:30,399 Pero, ¿qué? 101 00:10:02,000 --> 00:10:03,019 ¡Eh, eh, eh! ¡Hola! 102 00:10:05,120 --> 00:10:05,639 ¡Hola! 103 00:10:06,320 --> 00:10:08,200 Oh, ¿cómo te llamas, cielo? 104 00:10:08,419 --> 00:10:11,899 Soy Joe, Joe Gatner. Oiga, yo no debería estar aquí. 105 00:10:12,279 --> 00:10:15,000 Ah, seguro que para ti ha sido inesperado. 106 00:10:15,000 --> 00:10:21,059 Es que, claro, yo tengo 106 años. Llevo mucho tiempo esperando esto. 107 00:10:21,460 --> 00:10:22,120 ¿Qué es esto? 108 00:10:22,700 --> 00:10:23,720 El más allá. 109 00:10:25,659 --> 00:10:28,179 ¿Más allá? 110 00:10:28,879 --> 00:10:31,080 O sea, ¿más allá de la vida? 111 00:10:31,320 --> 00:10:31,639 Sí. 112 00:10:32,120 --> 00:10:33,220 ¿Eso es la muerte? 113 00:10:36,220 --> 00:10:37,179 Emocionante, ¿a que sí? 114 00:10:37,179 --> 00:10:37,840 No, no, no, no, no. 115 00:10:37,960 --> 00:10:39,200 Oiga, tengo un concierto. 116 00:10:39,340 --> 00:10:40,320 No puedo morirme ahora. 117 00:10:40,460 --> 00:10:42,980 Bueno, no creo que sea algo que puedas decidir tú. 118 00:10:43,299 --> 00:10:44,600 Sí, sí que puedo. 119 00:10:44,820 --> 00:10:47,279 Me niego a morir el mismo día de mi gran oportunidad. 120 00:10:47,659 --> 00:10:48,379 Ni de broma. 121 00:10:48,659 --> 00:10:49,519 No pienso hacerlo. 122 00:10:50,179 --> 00:10:51,100 Yo me largo. 123 00:10:51,340 --> 00:10:53,840 Creo que no tienes que ir por ahí. 124 00:10:54,259 --> 00:10:54,899 No puede ser. 125 00:10:55,039 --> 00:10:55,899 No me puedo morir hoy. 126 00:10:55,899 --> 00:10:57,320 Ahora que mi vida acaba de empezar. 127 00:10:58,779 --> 00:11:07,639 ¿Qué ha sido eso? 128 00:11:07,779 --> 00:11:09,159 Esperad, no he terminado. 129 00:11:09,539 --> 00:11:10,179 Tengo que volver. 130 00:11:10,620 --> 00:11:11,360 No quiero morir. 131 00:11:11,919 --> 00:11:13,139 No he acabado, no he acabado. 132 00:11:13,360 --> 00:11:13,799 ¡Corred! 133 00:11:14,059 --> 00:11:15,360 ¿Por qué no corréis? 134 00:11:15,440 --> 00:11:15,919 No lo sé. 135 00:11:16,100 --> 00:11:16,879 ¿Pero qué os pasa? 136 00:11:17,080 --> 00:11:17,559 No lo sé. 137 00:11:20,279 --> 00:11:21,620 ¡Oh, oh, fuera de playo! 138 00:11:21,700 --> 00:11:22,240 ¡Dios, oh! 139 00:11:22,419 --> 00:11:23,220 No he acabado. 140 00:13:14,230 --> 00:13:16,230 Escuchad, dejad respirar al mentor. 141 00:13:16,669 --> 00:13:17,990 Lo siento, almas nuevas. 142 00:13:18,309 --> 00:13:19,570 37 ya vale. 143 00:13:19,570 --> 00:13:22,830 Eh, almas, mirad aquí. Mirad al coyote. 144 00:13:23,230 --> 00:13:25,049 Shh, mirad al coyote. 145 00:13:26,529 --> 00:13:27,450 ¿Tú quién eres? 146 00:13:27,610 --> 00:13:31,269 Soy la conjunción de todos los campos cuánticos del universo, 147 00:13:31,690 --> 00:13:34,750 pero adopto una forma que tu cerebro ilimitado pueda comprender. 148 00:13:34,929 --> 00:13:35,370 ¿Qué? 149 00:13:35,570 --> 00:13:36,409 Puedes llamarme Jerry. 150 00:13:36,850 --> 00:13:37,649 Jerry, vale. 151 00:13:38,429 --> 00:13:40,669 Oye, ¿esto es el cielo? 152 00:13:41,809 --> 00:13:42,409 No. 153 00:13:43,309 --> 00:13:46,309 ¿Es el D-I-N-F-I-R-N-O? 154 00:13:46,409 --> 00:13:46,870 ¿Infierno? 155 00:13:46,970 --> 00:13:47,429 ¿Infierno? 156 00:13:47,429 --> 00:13:47,909 ¿Infierno? 157 00:13:48,070 --> 00:13:48,549 ¿Infierno? 158 00:13:48,750 --> 00:13:49,070 ¿Infierno? 159 00:13:49,909 --> 00:13:51,350 ¡Mirad al coyote! 160 00:13:51,909 --> 00:13:53,870 Es una confusión comprensible. 161 00:13:54,190 --> 00:13:56,450 Esto no es el más allá, es el más atrás. 162 00:13:57,070 --> 00:13:58,250 ¿El más atrás? 163 00:13:58,409 --> 00:14:00,710 Bueno, ahora lo llamamos Seminario del Tú. 164 00:14:00,990 --> 00:14:01,870 Un cambio de imagen. 165 00:14:04,929 --> 00:14:05,450 ¡Infierno! 166 00:14:13,360 --> 00:14:15,139 ¿Entonces estoy muerto? 167 00:14:15,500 --> 00:14:16,179 Todavía no. 168 00:14:16,480 --> 00:14:17,879 Tu cuerpo está en espera. 169 00:14:18,460 --> 00:14:19,279 Es complicado. 170 00:14:19,639 --> 00:14:20,580 Te llevaré con tu grupo. 171 00:14:23,820 --> 00:14:29,590 ¡Vamos, pequeñas almas! ¡Todas arriba! 172 00:14:33,629 --> 00:14:35,470 ¡Bienvenidas al seminario del tú! 173 00:14:37,289 --> 00:14:39,250 ¡Lo vais a pasar pipa! 174 00:14:40,690 --> 00:14:52,940 ¡Qué raro! 175 00:14:53,240 --> 00:14:53,820 ¿Qué pasa? 176 00:14:54,000 --> 00:14:54,860 No cuadra. 177 00:14:55,320 --> 00:14:55,960 ¿Perdona? 178 00:14:56,120 --> 00:14:57,480 Falta un alma. 179 00:14:58,220 --> 00:15:00,259 El recuento no cuadra. 180 00:15:02,139 --> 00:15:06,690 Bien, primera parada, el pabellón de la emoción. 181 00:15:06,929 --> 00:15:08,409 Vosotras cuatro, entrad. 182 00:15:08,409 --> 00:15:19,460 Vosotras cinco seréis distantes 183 00:15:19,460 --> 00:15:20,879 Y dos más, ¿por qué no? 184 00:15:22,340 --> 00:15:28,590 Un momento, ¿de aquí salen las personalidades? 185 00:15:28,909 --> 00:15:31,629 Pues claro, ¿creías que la gente nacía con ellas? 186 00:15:33,090 --> 00:15:38,549 ¿Y luego cómo van a la Tierra? 187 00:15:38,750 --> 00:15:40,389 A través del portal terrenal 188 00:15:40,389 --> 00:15:48,509 Después de completar su personalidad, claro 189 00:15:48,509 --> 00:15:49,490 ¿Hola? 190 00:15:50,450 --> 00:15:50,970 ¡Hola! 191 00:16:41,970 --> 00:16:43,710 Sí que te gusta perderte 192 00:16:43,710 --> 00:16:45,889 ¡Adelante, mentores! 193 00:16:46,590 --> 00:16:47,769 Buscad vuestro nombre aquí 194 00:16:47,769 --> 00:16:50,190 Hola, Jerry. Te traigo a un mentor perdido. 195 00:16:50,309 --> 00:16:50,909 Gracias, Jerry. 196 00:16:51,509 --> 00:16:53,809 Oiga, creo que yo no debería estar aquí. 197 00:16:54,049 --> 00:16:58,330 Lo entiendo. No todo el mundo vale para mentor. Eres libre de irte si quieres. 198 00:16:58,929 --> 00:17:02,950 Bueno, pensándolo mejor, ser mentor tampoco tiene mala pinta. 199 00:17:03,990 --> 00:17:06,430 Cuánto me alegro. Jerry se encargará de ti. 200 00:17:06,609 --> 00:17:08,910 Gracias, Jerry. Puedes ir allí con Jerry. 201 00:17:09,190 --> 00:17:10,109 Gracias, Jerry. 202 00:17:10,210 --> 00:17:11,230 ¿A qué os llamáis todos, Jerry? 203 00:17:11,450 --> 00:17:12,170 Buena suerte. 204 00:17:12,529 --> 00:17:14,630 Jerry, tenemos un problema. 205 00:17:14,750 --> 00:17:15,930 ¿Qué tal, Terry? 206 00:17:15,930 --> 00:17:17,410 El recuento no cuadra. 207 00:17:17,769 --> 00:17:21,349 Mira que lo dudo. El recuento lleva siglos cuadrando. 208 00:17:22,210 --> 00:17:24,930 151.000 almas llegan al más allá cada día. 209 00:17:25,230 --> 00:17:27,869 O sea, 105,2 almas por minuto, Jerry. 210 00:17:28,029 --> 00:17:29,869 1,75 por segundo. 211 00:17:30,930 --> 00:17:32,789 Y yo cuento cada una de ellas. 212 00:17:32,950 --> 00:17:33,930 Sí, lo sé. 213 00:17:34,069 --> 00:17:36,450 Mi trabajo es llevar la cuenta de las almas, Jerry. 214 00:17:36,970 --> 00:17:37,930 Soy la contable. 215 00:17:38,029 --> 00:17:40,829 Y todos creemos que haces un trabajo magnífico, ¿verdad? 216 00:17:40,970 --> 00:17:41,670 Que sí, desde cero. 217 00:17:41,670 --> 00:17:42,990 No cabe ninguna duda. 218 00:17:43,009 --> 00:17:43,910 No hay duda, no. 219 00:17:44,009 --> 00:17:46,029 Siempre estoy contando. Ahora lo estoy haciendo. 220 00:17:46,509 --> 00:17:48,609 Has pestañeado cinco veces desde que empecé a hablar. 221 00:17:49,130 --> 00:17:49,509 Seis. 222 00:17:49,609 --> 00:17:49,990 Claro. 223 00:17:50,250 --> 00:17:53,190 Y como contar es lo tuyo, ¿por qué no resuelves tú el problema? 224 00:17:53,730 --> 00:17:54,650 Puede que lo haga. 225 00:17:55,170 --> 00:17:55,650 Estupendo. 226 00:17:57,690 --> 00:18:03,519 A ver, Terry. 227 00:18:03,640 --> 00:18:04,700 No estoy para tonterías. 228 00:18:05,700 --> 00:18:08,990 Vamos allá. 229 00:18:29,690 --> 00:18:32,849 Soy Jerry, el orientador del seminario del tú. 230 00:18:33,269 --> 00:18:35,990 Vosotros no os acordáis, pero ya habéis estado aquí. 231 00:18:36,549 --> 00:18:41,430 Aunque tranquilos, olvidar el trauma del nacimiento es uno de los mayores regalos del universo. 232 00:18:42,390 --> 00:18:47,849 Aquí, en el Seminario del Tú, damos a las nuevas almas una personalidad única e individual. 233 00:18:48,369 --> 00:18:51,410 Yo soy un escéptico afable, prudente a la vez que extravagante. 234 00:18:51,849 --> 00:18:53,769 Yo soy tímido e irritable. 235 00:18:54,029 --> 00:18:55,630 Y con una curiosidad desbordante. 236 00:18:56,089 --> 00:19:00,250 Yo soy un megalómano manipulador tremendamente oportunista. 237 00:19:00,250 --> 00:19:02,849 ¡Oh, oh! A este no va a haber quien le aguante. 238 00:19:03,089 --> 00:19:04,589 Pero eso es problema de la Tierra. 239 00:19:05,170 --> 00:19:08,130 Notaréis que a todas estas almas les falta algo. 240 00:19:08,450 --> 00:19:09,609 ¿Qué va en este hueco? 241 00:19:09,609 --> 00:19:14,609 Bien, estas almas necesitan su chispa y es ahí donde entráis vosotros. 242 00:19:15,609 --> 00:19:22,809 Podéis encontrar su chispa en la Galería del Todo, donde cualquier cosa de la Tierra puede servir de inspiración. 243 00:19:23,369 --> 00:19:30,690 O tal vez prefiráis la Galería del Tú, con una selección de momentos de vuestra inspiradora vida. 244 00:19:31,490 --> 00:19:33,130 ¿Y qué es esta chispa? 245 00:19:33,130 --> 00:19:47,099 Sé que tenéis muchas ganas de empezar 246 00:19:47,099 --> 00:19:49,900 Así que buena suerte y a encontrar la chispa 247 00:19:49,900 --> 00:19:51,799 Encontrar la chispa 248 00:19:51,799 --> 00:19:53,880 ¡Hola! ¡Cuánta información! 249 00:19:54,599 --> 00:19:57,799 Y ahora llegamos a mi parte preferida del programa 250 00:19:57,799 --> 00:20:00,539 Emparejar a los mentores con sus almas gemelas 251 00:20:00,539 --> 00:20:04,000 Nuestra primera mentora es María Martínez 252 00:20:04,000 --> 00:20:05,660 ¡María, ven aquí! 253 00:20:05,660 --> 00:20:10,940 María era especialista en enfermedades raras en la Universidad de México. 254 00:20:11,420 --> 00:20:13,099 Estoy curado. ¡Estoy curado! 255 00:20:13,519 --> 00:20:20,660 La hemos emparejado con una de mis preferidas, el alma número 108.210.121.415. 256 00:20:21,180 --> 00:20:23,460 Enhorabuena, podéis iros. 257 00:20:24,000 --> 00:20:27,339 Nuestro siguiente mentor es Björn T. Borgensson. 258 00:20:27,339 --> 00:20:35,940 El Dr. Borgenson es un psicólogo infantil de fama mundial recientemente galardonado con un premio Nobel 259 00:20:35,940 --> 00:20:39,099 Veo dolor, muerte, destrucción 260 00:20:39,099 --> 00:20:40,579 ¿Y ahora qué ves? 261 00:20:40,839 --> 00:20:42,079 Una bonita mariposa 262 00:20:42,079 --> 00:20:46,660 El Dr. Borgenson será emparejado con el alma número 22 263 00:20:46,660 --> 00:20:50,900 Ah, ya estamos como siempre, perdón 264 00:20:52,779 --> 00:20:55,220 22, sal de esta dimensión ahora mismo 265 00:20:55,480 --> 00:20:58,079 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? ¡No quiero ir a la Tierra! 266 00:20:58,180 --> 00:20:59,680 ¡Dújame resistirte, 22! 267 00:20:59,859 --> 00:21:01,359 Irás a la Tierra y tendrás una vida. 268 00:21:02,160 --> 00:21:04,660 22 lleva bastante tiempo en el seminario de tú 269 00:21:04,660 --> 00:21:06,700 y ha tenido importantísimos mentores como 270 00:21:06,700 --> 00:21:09,480 Gandhi, Abraham Lincoln y la madre Teresa. 271 00:21:10,140 --> 00:21:11,460 La hice llorar. 272 00:21:11,599 --> 00:21:12,019 Ni caso. 273 00:21:12,259 --> 00:21:12,640 ¡Suéltame! 274 00:21:12,660 --> 00:21:15,460 Es un placer tenerle aquí, Dr. Borgenson. 275 00:21:18,039 --> 00:21:20,980 Es un honor que vaya a preparar a 22 para la Tierra. 276 00:21:21,619 --> 00:21:23,460 Te haré desear no haber muerto. 277 00:21:23,720 --> 00:21:25,240 Solo desea la mayoría, 22. 278 00:21:26,599 --> 00:21:28,279 ¡Por ahí, Sinos! ¡Adiós! 279 00:21:32,920 --> 00:21:33,619 ¿Y ahora? 280 00:21:33,799 --> 00:21:43,480 La presencia profesional del Dr. Borgenson es un placer entregarle... 281 00:21:43,480 --> 00:21:46,579 Esta semana se ha visto. Me gustaría dar las gracias a todas las... 282 00:21:46,579 --> 00:21:50,440 A ver, oye, seguro que tu vida fue increíble y que hiciste cosas increíbles, 283 00:21:50,440 --> 00:21:51,720 pero te diré lo que vamos a hacer. 284 00:21:51,839 --> 00:21:54,099 Nos quedamos aquí en silencio un ratito, volvemos a salir. 285 00:21:54,220 --> 00:21:57,359 Dices que lo has intentado, yo vuelvo a no vivir mi no vida y tú te vas al más allá. 286 00:21:57,559 --> 00:21:57,920 Oye... 287 00:21:57,920 --> 00:21:59,799 Di lo que quieras, Bjorn. No va a funcionar. 288 00:21:59,880 --> 00:22:03,279 Ya lo han intentado miles de mentores que fracasaron y ahora me odian. 289 00:22:03,380 --> 00:22:04,359 La madre Teresa... 290 00:22:04,359 --> 00:22:06,680 Siento compasión por todas las almas. 291 00:22:07,359 --> 00:22:08,859 Menos por ti. No te aguanto. 292 00:22:09,119 --> 00:22:09,720 Copérnico... 293 00:22:09,720 --> 00:22:12,319 ¡El mundo no gira en torno a ti, 22! 294 00:22:12,720 --> 00:22:13,640 Mohamed Ali... 295 00:22:13,640 --> 00:22:16,279 ¡Eres la más grande pesadilla que hay! 296 00:22:16,480 --> 00:22:17,640 María Antonieta... 297 00:22:17,640 --> 00:22:19,480 ¡Nadie puede ayudarte! ¡Nadie! 298 00:22:19,480 --> 00:22:23,799 Gracias, pero no me interesa. Ya lo sé todo sobre la Tierra y no me merece la pena. 299 00:22:23,859 --> 00:22:25,880 Venga, ¿no quieres completar tu pase? 300 00:22:25,880 --> 00:22:35,720 Ah, es que ya me he acomodado aquí. Tengo mi rutina. Floto en la neblina, hago mis sudokus y una vez por semana me obligan a venir a uno de estos seminarios del TUN. No me encanta, pero sé lo que hay. 301 00:22:35,740 --> 00:22:42,180 Oye, oye, escucha. Yo no soy... ¿Sabes una cosa? Yo no soy Björn Borgenstein o como se llame. Ni siquiera soy mentor. 302 00:22:42,359 --> 00:22:43,039 ¿Que no eres mentor? 303 00:22:47,460 --> 00:22:52,799 Psicología inversa. ¿Quieres hacerme el lío, loquero? Carl Jung ya lo intentó. 304 00:22:53,079 --> 00:22:55,759 ¡Cállate una vez! ¡Mi mente inconsciente te odia! 305 00:22:55,759 --> 00:22:59,019 ¡No hay forma de que aquí podamos ver otra vida! 306 00:23:10,000 --> 00:23:13,400 Espera, ¿de verdad que no eres Bjorn Borgensson? 307 00:23:14,920 --> 00:23:15,880 Es mi vida. 308 00:23:16,740 --> 00:23:19,119 Eh, perdona, ¿qué es todo esto? 309 00:23:19,339 --> 00:23:21,640 ¿Spray para el mal aliento? ¿Colonia barata? 310 00:23:22,680 --> 00:23:24,980 Pero bueno, ¿quién ha montado esta exposición? 311 00:23:25,400 --> 00:23:26,200 Fuiste tú. 312 00:23:29,059 --> 00:23:31,180 Madre mía, el grupo de rap de Cedric. 313 00:23:31,359 --> 00:23:32,119 No me lo creo. 314 00:23:32,119 --> 00:23:36,480 No mires eso, vamos a mirar allí 315 00:23:36,480 --> 00:23:40,019 Papá, no me apetece ir, no me gusta el jazz 316 00:23:40,019 --> 00:23:45,339 La música negra de improvisación es una de nuestras mayores contribuciones a la cultura americana 317 00:23:45,339 --> 00:23:46,779 Dale una oportunidad, Joey 318 00:23:46,779 --> 00:23:54,400 Ahí empezó todo, ese fue el instante en el que me enamoré del jazz 319 00:23:55,920 --> 00:23:59,799 Escucha eso, la canción solo es una excusa para sacar tu yo interior 320 00:23:59,799 --> 00:24:02,759 Y por ese motivo, me hice músico de jazz. 321 00:24:04,539 --> 00:24:06,440 No es lo que estamos buscando. 322 00:24:06,859 --> 00:24:09,500 No, no, no. Yo no lo recuerdo así, porque yo... 323 00:24:09,500 --> 00:24:11,039 Vuelve cuando tengas algo bueno. 324 00:24:11,880 --> 00:24:12,519 Lo siento, Joe. 325 00:24:12,759 --> 00:24:13,720 Lo siento, Joe. 326 00:24:13,980 --> 00:24:15,200 Estamos buscando otra cosa. 327 00:24:15,619 --> 00:24:16,799 Dos, tres, cuatro... 328 00:24:37,500 --> 00:24:38,960 Mi vida no tenía sentido. 329 00:24:49,079 --> 00:24:51,359 No, no, no, no, no, no. 330 00:24:51,359 --> 00:24:53,299 No me niego a aceptarlo. Dame tu pase. 331 00:24:53,819 --> 00:24:55,099 Voy a volver a mi cuerpo. 332 00:24:55,559 --> 00:24:57,339 Ah, claro. Vale. Toma. 333 00:24:57,960 --> 00:25:09,190 Hasta que no se convierta en un pase terrenal no me lo puedo quitar. 334 00:25:11,289 --> 00:25:14,190 Vale, ¿y si yo te ayudo a convertirlo en un pase terrenal? 335 00:25:14,430 --> 00:25:15,250 ¿Me lo darías entonces? 336 00:25:17,410 --> 00:25:20,730 Anda, eso nunca lo había pensado. 337 00:25:20,890 --> 00:25:23,930 Me libraría de la vida, así que... ¡sí! 338 00:25:24,569 --> 00:25:28,269 Pero tenemos que conseguir completarlo y nunca he sido capaz de hacerlo. 339 00:25:28,890 --> 00:25:32,549 Venga, yo sé mucho de chispas, porque la mía es el piano. 340 00:25:32,990 --> 00:25:45,859 ¿En serio? ¿Nada de nada? 341 00:25:46,259 --> 00:25:48,579 No es por el jazz, es toda la música. 342 00:25:49,160 --> 00:25:50,640 No me gusta cómo suena. 343 00:25:51,559 --> 00:25:52,960 Creo que no es lo mío. 344 00:25:54,640 --> 00:25:56,619 Pues no pienso rendirme sin más. 345 00:25:56,779 --> 00:25:58,859 ¿Dónde está la galería del todo? 346 00:26:02,339 --> 00:26:03,400 Ahora mismo vuelvo. 347 00:26:03,579 --> 00:26:04,880 No te emociones demasiado, colega. 348 00:26:05,299 --> 00:26:07,359 Por cierto, ¿por qué tienes voz de mujer de mediana edad? 349 00:26:07,539 --> 00:26:09,279 No la tengo. Aquí todo es una ilusión. 350 00:26:09,460 --> 00:26:11,059 En este lugar todo es hipotético. 351 00:26:11,400 --> 00:26:13,240 Podría hablar así si quisiera. 352 00:26:13,240 --> 00:26:14,859 O podría hablar así también. 353 00:26:15,119 --> 00:26:16,180 Hasta podría hablar como tú. 354 00:26:16,180 --> 00:26:20,059 ¡La vida es muy injusta! ¡No quiero morir! ¡Soy un bebé llorica! 355 00:26:21,680 --> 00:26:24,059 Pero uso esta voz porque creo que desquicia más. 356 00:26:24,140 --> 00:26:24,920 Es muy eficaz. 357 00:26:30,059 --> 00:26:31,039 Tranqui, están bien. 358 00:26:33,039 --> 00:26:36,240 Aquí las almas no se destrozan. Para eso está la vida en la Tierra. 359 00:26:36,539 --> 00:26:37,500 Muy graciosa. 360 00:26:40,400 --> 00:26:43,839 Bueno, hemos llegado. Esta es la Galería del Todo. 361 00:26:44,500 --> 00:26:44,880 ¡Hola! 362 00:26:45,779 --> 00:27:04,549 ¿Por dónde quieres empezar? 363 00:27:04,549 --> 00:27:05,049 ¡Vamos! 364 00:27:05,190 --> 00:27:10,410 Croasanes, tartas, la repostería podría ser tu chispa 365 00:27:10,410 --> 00:27:12,690 ¡Sí! Pero es que no me atrae 366 00:27:12,690 --> 00:27:13,230 ¡Tú huele! 367 00:27:13,369 --> 00:27:14,809 No puedo, y tú tampoco 368 00:27:14,809 --> 00:27:16,930 ¿Eh? Es verdad, no huelo nada 369 00:27:16,930 --> 00:27:20,150 Y tampoco podemos saborear 370 00:27:20,150 --> 00:27:21,470 Todo eso pertenece al cuerpo 371 00:27:21,470 --> 00:27:24,089 Ni olfato, ni gusto 372 00:27:24,089 --> 00:27:25,650 Ni tacto, ¿ves? 373 00:27:26,470 --> 00:27:31,920 ¡Ale, lo pillo! Vamos a otra cosa 374 00:27:31,920 --> 00:27:33,900 ¿A qué es emocionante? 375 00:27:33,900 --> 00:27:37,940 El fuego es tan bonito, dan ganas de dejar que se propague 376 00:27:37,940 --> 00:27:38,200 No. 377 00:27:39,240 --> 00:27:40,480 No sé dibujar manos. 378 00:27:40,700 --> 00:27:42,380 ¿Y si eres bibliotecaria? ¿Eso mola? 379 00:27:42,460 --> 00:27:47,359 Sí, mola mucho. ¿Quién no querría un trabajo desagradecido que puedes perder en cualquier momento por recortes presupuestarios? 380 00:27:47,660 --> 00:27:49,759 Aunque me gusta lo de chistar a la gente porque sí. 381 00:27:49,839 --> 00:27:50,480 Bueno, esta clase... 382 00:27:50,480 --> 00:27:51,980 ¡Uy, sí, sí, qué mola! 383 00:27:53,019 --> 00:27:53,380 Nah. 384 00:27:55,380 --> 00:28:06,509 Creo que lo hemos visto todo. 385 00:28:06,829 --> 00:28:07,269 Lo siento. 386 00:28:07,470 --> 00:28:09,069 Has dicho que lo intentarías. 387 00:28:09,069 --> 00:28:11,130 Lo he intentado, te lo digo de verdad. 388 00:28:11,329 --> 00:28:14,470 Si hay algo que no soy es mentirosa, no como Abraham Lincoln. 389 00:28:14,849 --> 00:28:16,849 ¿En serio no te importa aparecer en las monedas? 390 00:28:16,930 --> 00:28:18,609 Claro que no. Es un honor. 391 00:28:18,809 --> 00:28:20,750 Vale, pero han puesto a Andrew Jackson en un billete. 392 00:28:20,990 --> 00:28:21,750 ¡A Jackson! 393 00:28:22,029 --> 00:28:24,170 ¿Qué quieres que te diga, Joe? La tierra es aburrida. 394 00:28:24,210 --> 00:28:26,490 ¿Y qué más podemos hacer? Porque se nos está acabando el tiempo. 395 00:28:26,650 --> 00:28:28,210 No, a ver, aquí no existe el tiempo. 396 00:28:28,390 --> 00:28:29,109 ¡Se acabó el tiempo! 397 00:28:30,089 --> 00:28:34,069 Buen intento, Bjorn, pero no te sientas mal, 22. Es un auténtico desafío. 398 00:28:34,309 --> 00:28:35,670 Aunque no lo note, no me toques. 399 00:28:35,890 --> 00:28:37,369 Vamos a llevarte al más allá. 400 00:28:40,369 --> 00:28:43,250 Espera, aún no hemos probado el break dance. 401 00:28:43,250 --> 00:28:49,490 ¡Sí! Creo que eso podría ser lo mío. Serpentear, hacer molinillos, resolver peleas bailando... 402 00:28:49,490 --> 00:28:52,710 ¿Nos dejas volver un minutito para probar el breakdance? ¡Porfa, Jerry! 403 00:28:52,869 --> 00:28:53,990 ¡Qué guapo estás hoy, Jerry! 404 00:28:54,390 --> 00:28:59,150 Oh, vale. Nunca había visto a 22 tan entusiasmada. ¡Bien hecho, Dr. Borgenson! 405 00:29:01,859 --> 00:29:02,339 ¡Corre! 406 00:29:05,160 --> 00:29:05,640 ¡Entra! 407 00:29:08,640 --> 00:29:16,500 ¡Aquí es! 408 00:29:17,759 --> 00:29:18,960 ¿A dónde lleva esto? 409 00:29:19,059 --> 00:29:21,460 Oye, haces muchas preguntas. Cállate un rato, ¿vale? 410 00:29:21,460 --> 00:29:22,599 ¿Y por qué vamos ahí? 411 00:29:22,660 --> 00:29:25,160 Porque conozco a un tío que nos puede ayudar, uno como tú. 412 00:29:25,240 --> 00:29:27,079 ¿Como yo? ¿Que está... vivo? 413 00:29:28,039 --> 00:29:30,279 Espera, ¿de verdad vas a ayudarme? 414 00:29:30,700 --> 00:29:35,220 Joe, llevo aquí no sé cuánto tiempo y nunca he visto nada que me haya dado ganas de vivir. 415 00:29:35,400 --> 00:29:39,440 Y de pronto apareces tú con una vida tan triste y patética. 416 00:29:39,680 --> 00:29:42,359 Y encima estás empeñado en volver a ella. ¿Por qué? 417 00:29:42,680 --> 00:29:43,740 Eso tengo que verlo. 418 00:29:44,460 --> 00:29:45,180 Vale, pues vamos. 419 00:29:54,490 --> 00:29:55,970 ¿Qué es este lugar? 420 00:29:56,329 --> 00:30:00,730 ¿Sabes cuando a los humanos os gusta mucho algo y sentís como que os transporta a otro lugar? 421 00:30:00,910 --> 00:30:02,289 Entráis como en otra dimensión, ¿no? 422 00:30:02,829 --> 00:30:03,150 Sí. 423 00:30:03,549 --> 00:30:06,869 Pues esta es esa dimensión, el espacio entre lo físico y lo espiritual. 424 00:30:07,049 --> 00:30:10,269 Un momento, yo he estado aquí, hoy mismo, durante la audición. 425 00:30:10,650 --> 00:30:13,410 Debe de ser donde vienen los músicos cuando les llega la inspiración. 426 00:30:13,529 --> 00:30:14,609 No solo los músicos. 427 00:30:15,150 --> 00:30:15,589 Observa. 428 00:30:16,029 --> 00:30:20,509 Oh, Romeo, Romeo, ¿dónde estás, mi... 429 00:30:20,509 --> 00:30:20,950 traje? 430 00:30:24,740 --> 00:30:27,359 Fíjate, llevo décadas tocándole las narices a este equipo. 431 00:30:27,920 --> 00:30:35,700 ¿Dónde está ese tío que conoces? Tengo que volver a mi actuación 432 00:30:35,700 --> 00:30:37,259 Tranquilo, suele estar por aquí 433 00:30:37,259 --> 00:30:37,440 ¿Pero qué? 434 00:30:41,400 --> 00:30:42,480 ¿Qué es eso? 435 00:31:06,980 --> 00:31:10,599 ¡Hola compañeros de viaje astral! ¡Qué bien verte otra vez, 22! 436 00:31:11,940 --> 00:31:13,200 ¡Astro! ¿Cómo estás? 437 00:31:13,480 --> 00:31:15,000 Al borde de la locura. Gracias por preguntar. 438 00:31:15,039 --> 00:31:16,140 Oye, tengo que pedirte algo. 439 00:31:16,500 --> 00:31:19,940 Sí, estoy intentando volver a mi cuerpo. ¿Puedes ayudarme? 440 00:31:20,019 --> 00:31:22,940 ¡Para eso estamos! Somos los místicos sin fronteras. 441 00:31:23,099 --> 00:31:26,339 Nos dedicamos a ayudar a las almas perdidas de la Tierra a encontrar su camino. 442 00:31:26,619 --> 00:31:28,339 Soy Astro Viento Lunar a tu servicio. 443 00:31:28,559 --> 00:31:32,240 Y ellos son Viento Sueño Astral, Luna Danza Estelas y Estela Sueña Lunas. 444 00:31:32,319 --> 00:31:33,779 ¿Estos frikis van a ayudarme a volver? 445 00:31:33,859 --> 00:31:34,259 Tú espera. 446 00:31:35,240 --> 00:31:37,039 Ayudemos a esta alma perdida a volver. 447 00:31:40,980 --> 00:31:43,140 pobre hombre 448 00:31:43,140 --> 00:31:46,740 algunas personas no saben gestionar sus ansiedades y obsesiones 449 00:31:46,740 --> 00:31:48,940 pierden el rumbo y la conexión con la vida 450 00:31:48,940 --> 00:31:50,519 y este es el resultado 451 00:31:50,519 --> 00:31:55,759 compra, vende 452 00:31:55,759 --> 00:31:57,839 otro gestor de fondos de cobertura 453 00:31:57,839 --> 00:32:01,440 ahora vuelve a conectar con tu cuerpo terrenal 454 00:32:01,440 --> 00:32:09,009 si soy yo, gracias 455 00:32:09,009 --> 00:32:16,039 ¿qué estoy haciendo con mi vida? 456 00:32:18,279 --> 00:32:21,259 ¡Estoy vivo! ¡Estoy vivo! ¡Liberaos! 457 00:32:22,440 --> 00:32:23,500 ¡Es precioso! 458 00:32:23,900 --> 00:32:25,960 ¡Hala! ¿Ha vuelto así sin más? 459 00:32:26,140 --> 00:32:28,400 ¿Esto es lo único que tengo que hacer para volver a mi cuerpo? 460 00:32:32,180 --> 00:32:32,700 ¡Cospital! 461 00:32:33,180 --> 00:32:35,380 Joe, ¿estás muerto? 462 00:32:35,519 --> 00:32:38,859 No, no. Bueno, bueno, aún no. ¿Me ayudáis a volver? 463 00:32:39,319 --> 00:32:42,799 Nunca hemos conectado a un alma separada de su cuerpo. 464 00:32:42,799 --> 00:32:45,799 Pero tal vez viajando a un punto de contacto... 465 00:32:46,440 --> 00:32:47,579 ¡Sí! ¡Todos a bordo! 466 00:32:47,579 --> 00:33:01,900 Si vuestras almas están aquí, ¿dónde están vuestros cuerpos? 467 00:33:02,019 --> 00:33:03,200 En la tierra, claro. 468 00:33:03,420 --> 00:33:05,660 Mi cuerpo está en trance, en Palawan. 469 00:33:05,779 --> 00:33:07,940 Yo estoy tocando la Sarasua Divina en el Tíbet. 470 00:33:08,180 --> 00:33:10,519 Yo soy chamana curandera y estoy meditando en California. 471 00:33:10,819 --> 00:33:13,420 Y a ver si adivino, tú tocas los bongos, cantas y meditas. 472 00:33:13,559 --> 00:33:14,799 Sí, algo así. 473 00:33:18,700 --> 00:33:20,960 Estoy en Nueva York, en la calle 14 con la séptima. 474 00:33:20,960 --> 00:33:22,920 Ah, sí, justo al lado del toni-toni-tonio. 475 00:33:23,019 --> 00:33:24,119 Sí, precisamente. 476 00:33:24,700 --> 00:33:26,859 ¿Y tu cuerpo qué? Creía que odiabas la tierra. 477 00:33:27,000 --> 00:33:29,599 Sí, yo no estoy atada a un cuerpo, así que puedo ir a donde me dé la gana. 478 00:33:30,000 --> 00:33:31,359 Soy un alma libre, ¿lo pillas? 479 00:33:31,779 --> 00:33:34,980 Los místicos quedamos en este glorioso paisaje todos los martes. 480 00:33:41,200 --> 00:33:41,839 ¿Cuántas hay? 481 00:33:42,519 --> 00:33:43,339 Qué triste. 482 00:33:43,619 --> 00:33:47,200 ¿Sabes? Las almas perdidas no se diferencian mucho de las de la otra dimensión. 483 00:33:47,400 --> 00:33:47,559 ¿Qué? 484 00:33:47,559 --> 00:33:53,539 La otra dimensión es placentera, pero cuando ese placer se convierte en obsesión, uno se desconecta de la vida. 485 00:33:57,799 --> 00:34:00,460 Durante un tiempo yo también fui un alma perdida. 486 00:34:00,759 --> 00:34:01,180 ¿En serio? 487 00:34:01,539 --> 00:34:02,339 Por el Tetris. 488 00:34:07,400 --> 00:34:10,719 ¡Ya estamos! ¡Te devolveremos en un pispás! 489 00:34:15,110 --> 00:34:20,969 Pero como no estás conectado con tu cuerpo, tendrás que conseguir sintonizar con tu entorno físico. 490 00:34:24,570 --> 00:34:28,170 Cierra los ojos. Respira a través de tu séptimo chakra. 491 00:34:32,099 --> 00:34:33,239 ¿Seguro que esto es necesario? 492 00:34:33,780 --> 00:34:34,159 Sí. 493 00:34:36,800 --> 00:34:38,980 ¿Tenéis un piano a bordo? Me concentraría mejor. 494 00:34:39,039 --> 00:34:40,920 ¡Nada de pianos! ¡Oh, debes concentrarte! 495 00:34:41,659 --> 00:34:43,219 Imagina el silencio. 496 00:34:47,030 --> 00:34:52,150 Concéntrate en dónde está tu cuerpo. Escucha las pistas. 497 00:35:04,110 --> 00:35:04,889 Eso es. 498 00:35:05,170 --> 00:35:06,230 Lo estás consiguiendo. 499 00:35:06,230 --> 00:35:12,320 No mires. Mantén tu estado meditativo o romperás la conexión. 500 00:35:12,519 --> 00:35:16,860 Ahora intenta oler y sentir dónde está tu cuerpo. 501 00:35:18,820 --> 00:35:21,360 Oigo un monitor cardíaco. 502 00:35:23,699 --> 00:35:24,239 Y huelo... 503 00:35:25,820 --> 00:35:26,239 ¿Gel hidroalcohólico? 504 00:35:27,019 --> 00:35:27,360 Sí. 505 00:35:27,820 --> 00:35:28,079 ¡Sí! 506 00:35:28,719 --> 00:35:29,300 Bien. 507 00:35:29,780 --> 00:35:31,460 Creo que me noto los pies. 508 00:35:32,920 --> 00:35:33,940 Noto pelo. 509 00:35:34,539 --> 00:35:36,159 ¿Has localizado a algún familiar? 510 00:35:36,239 --> 00:35:38,360 Noto pelo de animal. 511 00:35:38,360 --> 00:35:39,539 ¿Le has oído? 512 00:35:39,679 --> 00:35:42,199 ¡Uy! ¡El gato terapéutico funciona! 513 00:35:42,500 --> 00:35:44,179 Estoy cerca. ¿Cuándo puedo saltar? 514 00:35:44,980 --> 00:35:45,920 ¡Mirad! ¡Ahí estoy! 515 00:35:46,659 --> 00:35:52,320 ¡Tú quédate ahí! 516 00:35:52,340 --> 00:35:53,039 ¡Aquí estamos esperando! 517 00:35:53,059 --> 00:35:54,320 ¡No, no, no! ¡No te precipites! 518 00:35:54,340 --> 00:35:55,360 ¡No! ¡Es mi hora! 519 00:35:55,500 --> 00:35:56,539 ¡Espera! ¡Yo no! 520 00:36:14,260 --> 00:36:17,039 ¡Lo conseguí! ¡Lo conseguí! ¡He vuelto! 521 00:36:18,500 --> 00:36:19,300 ¿Pero qué? 522 00:36:24,429 --> 00:36:27,210 ¡No, no! ¡No, no! ¡No! ¡Estoy en el gato! 523 00:36:27,690 --> 00:36:29,349 Un momento. Si yo estoy aquí, ¿quién está? 524 00:36:29,869 --> 00:36:30,349 ¿Qué? 525 00:36:30,570 --> 00:36:31,510 ¡Estás en mi cuerpo! 526 00:36:31,889 --> 00:36:33,130 ¿Estás en el gato? 527 00:36:33,150 --> 00:36:33,789 ¡No, no, no! ¡Ese es mi cuerpo! 528 00:36:33,809 --> 00:36:34,869 ¿Y yo en un cuerpo? 529 00:36:34,949 --> 00:36:36,429 ¿Por qué estás en mi cuerpo? 530 00:36:36,750 --> 00:36:38,130 No quiero ser un gato. 531 00:36:38,309 --> 00:36:41,090 ¡Otro los gatos! ¡El tal astro la ha liado! 532 00:36:42,469 --> 00:36:45,630 Doctora, ayúdeme. Ese es mi cuerpo, pero estoy atrapado en... 533 00:36:45,630 --> 00:36:49,400 ¡Oh, no! ¡No me entienden! 534 00:36:49,719 --> 00:36:51,500 Creen que tú eres yo. Tienes que decírselo. 535 00:36:52,539 --> 00:36:53,539 Señorita doctora, tenemos... 536 00:36:53,539 --> 00:36:56,440 Es un problema. Soy un almanonata y quiero quedarme en el seminario del tú. 537 00:36:56,840 --> 00:36:58,980 Está claro que la medicación no está funcionando. 538 00:36:59,000 --> 00:37:00,900 No, no, no lo entiende. Yo no soy el señor gato. 539 00:37:00,900 --> 00:37:03,239 ¿Van a creer que estás majara? O sea, que yo lo estoy. 540 00:37:03,559 --> 00:37:04,559 ¿Cómo ha podido pasar? 541 00:37:04,619 --> 00:37:06,800 He caído yo en tu cuerpo porque no tenía alma. 542 00:37:06,840 --> 00:37:08,440 ¿Y por qué estoy yo en el gato? 543 00:37:08,679 --> 00:37:09,539 ¡Yo qué sé! 544 00:37:12,239 --> 00:37:14,559 ¿Quiere que llamemos a alguien, señor Gardner? 545 00:37:14,820 --> 00:37:16,320 ¿Algún pariente o amigo? 546 00:37:16,500 --> 00:37:17,099 Dile que no. 547 00:37:17,280 --> 00:37:18,340 Eh, no. 548 00:37:18,539 --> 00:37:19,820 ¿Sabría decirme qué día es hoy? 549 00:37:19,900 --> 00:37:20,960 ¡El peor día de mi vida! 550 00:37:21,039 --> 00:37:21,840 ¡No quiero estar aquí! 551 00:37:22,019 --> 00:37:22,659 ¡Odio la Tierra! 552 00:37:22,920 --> 00:37:26,219 Lo que vamos a hacer es mantenerle en observación un poco más. 553 00:37:26,420 --> 00:37:29,059 Y el gato terapéutico puede irse con el siguiente paciente. 554 00:37:29,340 --> 00:37:30,119 Vale, vale. 555 00:37:30,119 --> 00:37:30,940 Tienes que hablar con ella. 556 00:37:31,360 --> 00:37:31,760 Vale. 557 00:37:32,300 --> 00:37:34,699 Señorita doctora, el alma de este cuerpo está en ese gato. 558 00:37:34,739 --> 00:37:35,340 No hables más. 559 00:37:35,519 --> 00:37:36,920 Así que es normal que no quiera irse. 560 00:37:37,460 --> 00:37:39,300 Quédese el gato y duerma un poco. 561 00:37:39,519 --> 00:37:40,519 O mucho, ¿de acuerdo? 562 00:37:40,780 --> 00:37:43,000 Vendré a por Manoplita en diez minutos. 563 00:37:43,179 --> 00:37:43,699 ¿Diez minutos? 564 00:37:43,940 --> 00:37:44,679 Hay que salir de aquí. 565 00:37:44,960 --> 00:37:46,059 Ni hablar. 566 00:37:46,360 --> 00:37:47,780 No pienso moverme. 567 00:37:47,940 --> 00:37:51,340 No me creo que esté en un cuerpo en este planeta infernal. 568 00:37:51,599 --> 00:37:53,599 Tengo palos de carne que se doblan. 569 00:37:53,699 --> 00:37:55,619 Me noto a mí misma notándome. 570 00:37:56,059 --> 00:37:56,239 ¿Qué? 571 00:37:56,840 --> 00:37:57,280 Céntrate. 572 00:37:57,639 --> 00:37:58,059 Escúchame. 573 00:37:58,059 --> 00:38:00,000 Tenemos que marcharnos antes de que me lleven. 574 00:38:00,119 --> 00:38:02,099 ¿Que te lleven? ¿Vas a abandonarme? 575 00:38:02,119 --> 00:38:03,699 ¡Ni loco! Estás metida en mi cuerpo. 576 00:38:03,940 --> 00:38:05,179 A ver, ¿crees que puedes andar? 577 00:38:05,400 --> 00:38:09,039 No lo sé. He suspendido el carnet de conducir cuerpos unas 436 veces. 578 00:38:09,139 --> 00:38:10,360 ¿Pero puedes intentarlo? 579 00:38:13,460 --> 00:38:15,199 A ver, hay que encontrar a Astro. 580 00:38:15,420 --> 00:38:16,360 Él podrá arreglarlo. 581 00:38:17,820 --> 00:38:19,360 Soy un gato. Puedo hacerlo. 582 00:38:25,179 --> 00:38:25,880 Eso, sigue. 583 00:38:26,480 --> 00:38:28,539 Vas muy bien. Sigue, sigue. 584 00:38:29,539 --> 00:38:31,400 Voy a descansar aquí un momentito. 585 00:38:31,400 --> 00:38:33,179 No, no, no. Están a punto de volver. 586 00:38:34,079 --> 00:38:34,420 ¡Vamos! 587 00:38:34,739 --> 00:38:35,079 ¡Vale! 588 00:38:35,079 --> 00:38:59,300 Vale, bien 589 00:38:59,300 --> 00:39:05,199 ¡Mueve! 590 00:39:05,420 --> 00:39:07,619 No, cuidado, esos dedos son mi sustento 591 00:39:07,619 --> 00:39:26,059 A ver, ¿qué dijo Astro? 592 00:39:26,179 --> 00:39:28,679 Dijo, en la esquina de la calle 14 con la séptima 593 00:39:28,679 --> 00:39:30,780 Eso es en Chelsea, cerca del parque de Jackson Square 594 00:39:30,780 --> 00:39:32,699 Exacto, espera, ¿y tú cómo lo sabes? 595 00:39:32,739 --> 00:39:34,139 Está en tu estúpido cerebro 596 00:39:34,139 --> 00:39:35,659 ¡Eh, eh, eh! ¡No te metas ahí! 597 00:39:35,739 --> 00:39:37,440 Va, relaja, que tampoco hay mucho 598 00:39:37,440 --> 00:39:38,940 Jazz, jazz, más jazz 599 00:39:38,940 --> 00:39:41,000 ¡Uy! ¿Y una tan lisa quién es? 600 00:39:41,139 --> 00:39:41,739 Da igual. 601 00:39:52,679 --> 00:39:56,920 Yo creo que vamos demasiado deprisa. Vamos a parar un segundo y... 602 00:39:56,920 --> 00:39:58,760 No, vamos. Pueden aparecer en cualquier momento. 603 00:40:03,539 --> 00:40:12,000 Nada, tú sigue andando. 604 00:40:18,300 --> 00:40:20,559 ¡No, no te pares! ¿Qué haces? Estamos en Nueva York. 605 00:40:20,639 --> 00:40:21,940 No te puedes parar en medio de la calle. 606 00:40:22,159 --> 00:40:23,039 ¡Tira, tira, tira! 607 00:40:29,480 --> 00:40:30,340 ¡22, 22! 608 00:40:31,860 --> 00:40:49,019 22 no sabía que tenía tantas uñas vale lo siento pero venga vamos ni hablar me 609 00:40:49,019 --> 00:40:53,340 quedo aquí hasta que se muera tu absurdo cuerpo cosa que está a punto de pasar 610 00:40:53,340 --> 00:40:58,340 porque hay un terremoto en tu estómago 611 00:41:06,440 --> 00:41:14,000 este sitio es peor de lo que pensaba hay mucho ruido mucha luz 612 00:41:14,000 --> 00:41:15,340 ¿Qué noto en la nariz? 613 00:41:15,539 --> 00:41:16,079 Es olor. 614 00:41:17,179 --> 00:41:20,119 Y si huele bien, imagínate cómo sabrá. 615 00:41:22,590 --> 00:41:23,190 Venga. 616 00:41:35,500 --> 00:41:38,519 Pues bueno, no está tan malo. 617 00:41:38,840 --> 00:41:40,480 Bien, puedes comer de camino. Vamos. 618 00:41:41,980 --> 00:41:44,500 Oh, te doy un momentito. 619 00:41:44,860 --> 00:41:45,059 Claro. 620 00:41:48,059 --> 00:41:50,420 ¿Qué cosas? Ya no estoy enfadada. 621 00:41:51,159 --> 00:41:53,199 Genial. ¿Lista para encontrar a Astro? 622 00:41:53,920 --> 00:41:54,519 Puede. 623 00:41:55,360 --> 00:41:57,800 Hazme caso, Joe. Se pronuncia Giro. 624 00:41:57,820 --> 00:42:00,260 Ya, pero en Nueva York los llamamos Yairos. Es griego. 625 00:42:00,420 --> 00:42:03,219 No, tuve una discusión con Arquímedes por esto. Él decía que era... 626 00:42:03,219 --> 00:42:03,880 Giro. 627 00:42:04,199 --> 00:42:04,639 Hierro. 628 00:42:04,880 --> 00:42:05,320 Giro. 629 00:42:05,460 --> 00:42:05,940 Hielo. 630 00:42:05,980 --> 00:42:06,320 Giro. 631 00:42:06,579 --> 00:42:06,860 ¿Puerro? 632 00:42:07,420 --> 00:42:07,860 ¡Giro! 633 00:42:08,400 --> 00:42:09,559 Le echo de menos. 634 00:42:10,079 --> 00:42:11,380 La calle 14 con la séptima. 635 00:42:13,159 --> 00:42:14,039 Tiene que ser él. 636 00:42:15,260 --> 00:42:19,090 ¡Tienes que ayudarme! 637 00:42:22,110 --> 00:42:23,969 ¡Joe, has vuelto a tu cuerpo! 638 00:42:24,150 --> 00:42:25,050 No, él no. 639 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Ese es mi cuerpo. 640 00:42:27,010 --> 00:42:28,050 ¿Estás en el gato? 641 00:42:28,969 --> 00:42:30,429 ¡Ay, qué maravilla! 642 00:42:30,469 --> 00:42:33,809 ¡Qué desastro! ¡El cartel no va a girar solo, te enteras! 643 00:42:33,829 --> 00:42:37,190 ¡Pero March, mira! ¡He metido el alma de este hombre en un gato! 644 00:42:37,230 --> 00:42:38,409 ¿Y qué? ¿Y tú? 645 00:42:38,550 --> 00:42:42,489 Aquí solo hay sitio para un bicho raro. ¡Ark! 646 00:42:42,630 --> 00:42:44,409 Nadie entiende mi arte. 647 00:42:44,590 --> 00:42:47,650 Astro, oye, tengo que salir de aquí y entrar ahí. 648 00:42:47,710 --> 00:42:51,449 Bueno, habrá que hacer un desplazamiento transmigratorio astral a la antigua usanza. 649 00:42:51,530 --> 00:42:51,809 ¿Un qué? 650 00:42:51,949 --> 00:42:54,090 Es la forma de devolver vuestras almas a su lugar. 651 00:42:54,090 --> 00:42:57,630 Es un ritual glorioso, con cánticos, bailes y lo mejor de todo. 652 00:42:58,130 --> 00:42:58,489 ¡Bongos! 653 00:42:58,570 --> 00:43:01,809 Tengo que estar en el Half Note a las 7, así que hay que hacerlo ya mismo. 654 00:43:01,869 --> 00:43:03,369 ¡Oye, oye, oye! ¡Para el carro! 655 00:43:03,610 --> 00:43:07,769 Tienes que esperar a que se abra otro punto de contacto entre la Tierra y el plano astral. 656 00:43:07,889 --> 00:43:11,889 Y no pasará hasta que Orcus se desplace a la casa de Géminis. 657 00:43:11,989 --> 00:43:12,789 ¿Y eso cuándo es? 658 00:43:12,809 --> 00:43:14,469 Bueno, el gobierno lo llama a las 6 y media. 659 00:43:14,570 --> 00:43:15,909 Nos vemos entonces en el Half Note. 660 00:43:15,969 --> 00:43:16,809 ¿A las 6 y media? ¿En serio? 661 00:43:16,849 --> 00:43:18,329 Llevaré todo lo necesario. 662 00:43:18,530 --> 00:43:20,210 ¡He dicho que te largues! ¡Fuera! 663 00:43:20,570 --> 00:43:23,570 ¡Nos vemos en el Half Note a las 6 y media! ¡Yo me encargo de todo! 664 00:43:23,829 --> 00:43:24,789 ¡Y no vuelvas! 665 00:43:28,449 --> 00:43:34,880 Dos García y aquí. 666 00:43:38,829 --> 00:43:41,849 Estás en alguna parte, Alma, y te voy a encontrar. 667 00:43:43,250 --> 00:43:45,110 Bueno, esto es lo último que comes. 668 00:43:45,449 --> 00:43:47,050 Ya casi no me caben los pantalones. 669 00:43:47,710 --> 00:43:49,550 Las seis y media es muy justo. Demasiado. 670 00:43:49,969 --> 00:43:52,349 Tenemos que ir a mi casa, que te duches y... 671 00:43:52,349 --> 00:43:55,469 Hay que coger un taxi. 672 00:43:55,889 --> 00:43:56,510 Saca la mano. 673 00:43:57,409 --> 00:43:58,289 En alto y hacia afuera. 674 00:43:59,309 --> 00:44:01,550 Esto sería difícil incluso sin llevar pata de hospital. 675 00:44:04,300 --> 00:44:05,219 ¡Corre, corre, corre! 676 00:44:05,219 --> 00:44:06,380 ¡Corre, corre, corre! ¡Hay que coger ese! 677 00:44:12,630 --> 00:44:14,150 ¿Es el profe? 678 00:44:14,889 --> 00:44:15,789 Mmm, pepperoni. 679 00:44:31,099 --> 00:44:34,179 ¡Dorothea Williams me ha visto! ¿Qué voy a hacer? ¡Creerá que estoy loco! 680 00:44:34,480 --> 00:44:37,000 A lo mejor puedes llamarla para decirle que no estamos locos. 681 00:44:37,440 --> 00:44:40,659 Solo llevo siendo persona una hora y hasta yo sé que eso es mala idea. 682 00:44:41,440 --> 00:44:44,539 Tengo que volver como sea a mi cuerpo y darlo todo esta noche. 683 00:44:44,840 --> 00:44:47,440 ¿Cómo es que esta parte apesta y esta huele bien? 684 00:44:47,440 --> 00:44:49,800 Da lo mismo tú. Ponte esos pantalones. 685 00:44:50,159 --> 00:44:52,920 ¡Qué horror! No me puedo creer que haya ido por ahí sin pantalones. 686 00:44:52,920 --> 00:44:54,340 Te recuerdo que yo ni siquiera quiero estar aquí. 687 00:44:54,360 --> 00:44:55,860 Yo tampoco quiero que estés. Solo... 688 00:44:55,860 --> 00:45:00,420 Solo quiero volver a mi cuerpo e irme al club. 689 00:45:01,739 --> 00:45:02,780 ¿Se puede saber qué te pasa? 690 00:45:03,039 --> 00:45:06,699 No lo sé. Es el sol, es tan... 691 00:45:06,699 --> 00:45:08,420 ¡Mi teléfono! 692 00:45:08,619 --> 00:45:10,420 Tío, tu ropa vuelve a hacer ruidos. 693 00:45:11,579 --> 00:45:12,119 ¡Es Curly! 694 00:45:12,500 --> 00:45:13,300 ¡No, no, no! 695 00:45:15,260 --> 00:45:26,030 Hola, señor G. Soy Curly. 696 00:45:27,110 --> 00:45:28,329 Espero que esté bien. 697 00:45:28,909 --> 00:45:32,710 Dorothea se ha asustado al verle y ha llamado a otro, un tal Robert. 698 00:45:32,989 --> 00:45:33,989 Va a tocar él, lo siento. 699 00:45:33,989 --> 00:45:34,750 No, no, no, no. 700 00:45:35,690 --> 00:45:40,929 Oiga, sinceramente, su clase era lo único por lo que iba al instituto, así que le debo mucho. 701 00:45:41,530 --> 00:45:45,409 Haremos una cosa. Arréglese, póngase un traje brutal y vaya al club pronto. 702 00:45:46,190 --> 00:45:47,389 Voy a intentar hablar con ella. 703 00:45:47,909 --> 00:45:50,570 Pero tiene que aparecer, he hecho un pincel, ¿vale? 704 00:45:51,190 --> 00:45:53,030 Espero verle allí. Bueno, suerte. 705 00:45:53,449 --> 00:45:56,329 ¡Ah! Aún puedo recuperar el bolo 22. Necesito tu ayuda. 706 00:45:56,329 --> 00:46:02,309 Tengo un traje, necesito que te lo pongas y luego puedo cortarme el pelo un poco y puedo... 707 00:46:02,309 --> 00:46:03,550 No, ni hablar, ni lo... 708 00:46:03,550 --> 00:46:04,150 ¡Veintidós! 709 00:46:08,050 --> 00:46:08,889 ¿Señor Gatner? 710 00:46:09,510 --> 00:46:11,269 Es Connie, viene a su clase. 711 00:46:11,369 --> 00:46:11,690 ¿Qué hago? 712 00:46:11,710 --> 00:46:12,630 Le estoy oyendo. 713 00:46:13,250 --> 00:46:14,750 Dile que no puede estar la clase hoy. 714 00:46:15,610 --> 00:46:17,710 Hola, Connie, lo siento, pero Joe no puede hoy. 715 00:46:17,750 --> 00:46:18,210 ¡Tú eres Joe! 716 00:46:18,289 --> 00:46:20,289 Quiero decir, Joe, Joe no puede hoy. 717 00:46:20,309 --> 00:46:21,789 Vale, ahora vamos a por el traje. 718 00:46:21,829 --> 00:46:23,610 Venía a decirle que lo dejo. 719 00:46:24,190 --> 00:46:24,570 ¿Lo deja? 720 00:46:24,909 --> 00:46:27,429 No tenemos tiempo para esto, el traje está en el armario. 721 00:46:27,429 --> 00:46:29,289 Tocar es una pérdida de tiempo. 722 00:46:30,070 --> 00:46:31,670 Esa cría sabe lo que dice. 723 00:46:31,889 --> 00:46:32,369 ¿Qué haces? 724 00:46:35,210 --> 00:46:37,710 Tenga, lo dejo. El jazz no sirve para nada. 725 00:46:38,150 --> 00:46:40,070 Ah, ¿y tanto el jazz no sirve para nada? 726 00:46:40,269 --> 00:46:43,369 Es más, el instituto en sí es una pérdida de tiempo. 727 00:46:44,909 --> 00:46:51,530 Obvio. Como decía mi mentor George Orwell, la educación pública es como agitar un palo en un cubo de basura. 728 00:46:51,769 --> 00:46:52,130 ¡Sí! 729 00:46:52,409 --> 00:46:56,530 El programa educativo de la clase dirigente ahoga la disensión. Todo el mundo lo sabe. 730 00:46:56,530 --> 00:46:58,369 ¿Pero qué estás diciendo? A ella eso le da igual. 731 00:46:58,489 --> 00:47:00,489 Llevo diciendo eso mismo desde tercero. 732 00:47:00,849 --> 00:47:02,389 Oye, pareces muy lista. 733 00:47:02,889 --> 00:47:04,489 ¿Qué opinión te merece la pizza? 734 00:47:05,269 --> 00:47:06,130 Me gusta. 735 00:47:06,429 --> 00:47:06,929 ¿Y a mí? 736 00:47:07,269 --> 00:47:07,829 ¿Qué estás haciendo? 737 00:47:09,489 --> 00:47:10,769 Prefiero estar con Connie. 738 00:47:11,750 --> 00:47:13,010 ¡Vuelve! ¡Ábrela! 739 00:47:15,829 --> 00:47:17,550 Creo que su gato quiere salir. 740 00:47:17,789 --> 00:47:19,289 Se cree que lo sabe todo. 741 00:47:19,389 --> 00:47:20,909 ¡Veintidós! ¡A mí no me dejes aquí! 742 00:47:20,909 --> 00:47:22,110 Ven aquí ahora mismo. 743 00:47:22,369 --> 00:47:24,269 Te vas a enterar. Voy a arañarte el sofá. 744 00:47:24,530 --> 00:47:25,630 ¿Pero qué digo? Si es mi sofá. 745 00:47:25,630 --> 00:47:27,369 Tú sí que sabes de la vida, Connie. 746 00:47:27,530 --> 00:47:28,590 Tengo que devolver esto. 747 00:47:29,769 --> 00:47:30,750 Es del instituto. 748 00:47:30,929 --> 00:47:31,150 Trae. 749 00:47:31,570 --> 00:47:34,829 ¿Sabes? Me alegra que haya otra persona que vea lo absurdo que es este mundo. 750 00:47:35,010 --> 00:47:36,650 Haces muy bien. Yo aprendí a rendirme. 751 00:47:36,650 --> 00:47:37,550 ¿Sabe qué, señor G? 752 00:47:37,670 --> 00:47:40,170 Estaba ensayando una cosa en casa ayer y... 753 00:47:40,170 --> 00:47:42,730 A lo mejor puede escucharla y decirme que lo deje después. 754 00:48:20,300 --> 00:48:21,719 Pues sí que te gusta. 755 00:48:22,380 --> 00:48:22,820 Sí. 756 00:48:24,219 --> 00:48:26,920 O sea, que a lo mejor debería seguir. 757 00:48:27,860 --> 00:48:28,260 Sí. 758 00:48:29,320 --> 00:48:31,800 ¡Adiós, señor G! ¡Hasta la semana que viene! 759 00:48:32,239 --> 00:48:33,079 ¡Veintidós! 760 00:48:34,920 --> 00:48:38,199 A ver, Connie había venido a dejarlo y no lo ha hecho. 761 00:48:38,300 --> 00:48:39,699 ¡Veintidós! Olvídate de eso. Escucha. 762 00:48:39,760 --> 00:48:41,760 Necesito entenderlo, Joe. ¿Por qué no lo ha dejado? 763 00:48:41,780 --> 00:48:46,860 Porque le apasiona tocar. Aunque diga que lo odia todo, el trombón es lo suyo. 764 00:48:47,000 --> 00:48:49,920 Y se le da bien. A lo mejor el trombón es su chispa. Yo qué sé. 765 00:48:49,920 --> 00:48:53,400 Por favor, si quiero recuperar el bolo, necesito tu ayuda. 766 00:48:54,880 --> 00:48:55,360 Vale. 767 00:48:56,179 --> 00:48:56,480 ¿De verdad? 768 00:48:57,179 --> 00:48:59,980 Te ayudaré, pero quiero probar algunas cosas. 769 00:49:00,519 --> 00:49:04,340 Porque, no sé, algunas no son tan aburridas como en el seminario del Tui. 770 00:49:04,840 --> 00:49:08,280 Si Connie puede encontrar algo que le apasiona aquí, a lo mejor yo también. 771 00:49:08,539 --> 00:49:08,980 ¡Genial! 772 00:49:09,480 --> 00:49:10,980 Así que, ¿qué hacemos primero? 773 00:49:13,960 --> 00:49:15,219 ¡El agua duele! 774 00:49:15,460 --> 00:49:17,780 Tranquila, solo tienes que girar el otro grifo. 775 00:49:17,840 --> 00:49:18,519 Ah, vale, mejor. 776 00:49:18,519 --> 00:49:21,880 Y no estaría mal si me pusieras un poco de crema cuando termines. 777 00:49:26,860 --> 00:49:28,599 ¡Te he lavado el trasero! 778 00:49:30,780 --> 00:49:31,739 ¡Pica, pica! 779 00:49:37,829 --> 00:49:42,849 Vosotras cinco seréis inseguras y vosotras doce egocéntricas. 780 00:49:43,190 --> 00:49:45,789 Deberíamos dejar de enviar tantas a ese pabellón. 781 00:49:45,829 --> 00:49:46,510 ¡Lo encontré! 782 00:49:46,889 --> 00:49:49,730 ¿Lo veis listos quién ha averiguado por qué no cuadra el recuento? 783 00:49:49,949 --> 00:49:51,289 ¡Terry! ¡Terry triunfa! 784 00:49:51,510 --> 00:49:52,670 Vaya bien hecho. 785 00:49:52,670 --> 00:49:53,889 Bueno, ¿y quién es? 786 00:49:54,170 --> 00:50:00,429 A ver, se llama Joe Gartner y por lo visto ha vuelto a la Tierra. 787 00:50:00,769 --> 00:50:01,409 Mal asunto. 788 00:50:01,489 --> 00:50:03,070 Ese es el mentor que emparejamos con 22. 789 00:50:03,230 --> 00:50:05,690 Tranquilos, tranquilos, no hay que ponerse histéricos. 790 00:50:05,869 --> 00:50:08,469 Terry lo tiene todo controlado. Yo me encargo. 791 00:50:08,650 --> 00:50:08,949 ¿Cómo? 792 00:50:09,070 --> 00:50:12,010 Voy a bajar a por él. Cuadraré el recuento en un periquete. 793 00:50:12,090 --> 00:50:14,210 Vale, espera, ¿seguro que eso es buena idea? 794 00:50:14,349 --> 00:50:18,050 Mira, vosotros la habéis fastidiado. Yo voy a desfastidiarla. 795 00:50:18,389 --> 00:50:19,949 Pero no te puede ver nadie. 796 00:50:20,230 --> 00:50:21,570 Nadie en absoluto. 797 00:50:21,789 --> 00:50:22,230 Tranquilos. 798 00:50:22,670 --> 00:50:24,250 Me aseguraré de que no me vea nadie. 799 00:50:24,750 --> 00:50:27,130 Me moveré entre los hombros, como un niño. 800 00:50:27,989 --> 00:50:30,269 Por favor, hazlo con rapidez y discreción. 801 00:50:30,369 --> 00:50:31,429 Y con rapidez. 802 00:50:32,130 --> 00:50:33,190 Y discreción también. 803 00:50:36,679 --> 00:50:38,219 Esto no va a ser un desastre. 804 00:50:38,860 --> 00:50:39,679 Seguro que no. 805 00:50:41,480 --> 00:50:42,860 Infalible traje marrón. 806 00:50:43,159 --> 00:50:44,179 Aún me está como un guante. 807 00:50:44,539 --> 00:50:46,800 Queda un poco apretado en la parte de atrás. 808 00:50:47,000 --> 00:50:48,059 Dará de sí. Siéntate. 809 00:50:50,099 --> 00:50:50,579 Vale. 810 00:50:52,610 --> 00:50:53,070 Lo hago yo. 811 00:50:53,070 --> 00:50:55,150 No sabías ni llamar al ascensor, así que ni hablar. 812 00:50:55,469 --> 00:50:56,869 Solo tengo que cortármelo un poco. 813 00:50:57,150 --> 00:50:57,570 No te muevas. 814 00:51:00,880 --> 00:51:03,000 Es como una minisierra mecánica. 815 00:51:03,119 --> 00:51:03,719 No te muevas. 816 00:51:03,860 --> 00:51:05,159 No me estoy moviendo, te mueves tú. 817 00:51:14,590 --> 00:51:14,989 ¡No! 818 00:51:15,449 --> 00:51:16,530 Tranquilo, estoy bien. 819 00:51:16,630 --> 00:51:17,449 No, no, no, no, no. 820 00:51:17,550 --> 00:51:19,110 Mi pelo, mi pelo no está bien. 821 00:51:19,469 --> 00:51:20,730 Esto es un desastre. 822 00:51:21,369 --> 00:51:23,150 Tenemos que arreglarlo ahora mismo. 823 00:51:23,289 --> 00:51:24,170 Vale, ¿cómo? 824 00:51:24,590 --> 00:51:25,469 Hay que ir a ver a Des. 825 00:51:25,730 --> 00:51:26,050 ¡Guay! 826 00:51:26,289 --> 00:51:26,909 ¿Quién es Des? 827 00:51:27,429 --> 00:51:29,150 Tío, ¿y a quién se acabeta de cacahuete? 828 00:51:29,269 --> 00:51:29,889 ¿Qué te ha pasado? 829 00:51:29,949 --> 00:51:32,369 Venga, macho, déjame. Ya sabes que me toca la fibra sensible. 830 00:51:32,550 --> 00:51:33,650 Me cayó el pelo muy joven. 831 00:51:33,929 --> 00:51:36,070 Dez es el tío del fondo. Él puede arreglarlo. 832 00:51:36,489 --> 00:51:39,309 Hablando de encontrar la chispa, sin duda nació para ser peluquero. 833 00:51:39,630 --> 00:51:42,030 No puedo hacerme pasar por ti delante de tus amigos. 834 00:51:42,369 --> 00:51:43,929 Dez es el único con el que hablo. 835 00:51:44,250 --> 00:51:46,750 Normalmente hablamos de jazz, pero esta vez tú siéntate, 836 00:51:47,030 --> 00:51:48,070 córtate el pelo y sal. 837 00:51:51,750 --> 00:51:53,650 ¡Eh, Joe! ¿Qué haces aquí entre semana? 838 00:51:53,969 --> 00:51:56,289 Nos has llamado para pedir cita, tío. Vamos a tardar. 839 00:51:56,289 --> 00:51:58,389 Me lo imaginaba. Tú pase y siéntate. 840 00:51:59,949 --> 00:52:02,730 ¡Mi madre! Te toca esperar, colega. Esto es una emergencia. 841 00:52:02,829 --> 00:52:04,289 ¿Qué? Esto no mola, ¿ves? 842 00:52:04,349 --> 00:52:06,690 Si quieres, te puede cortar Harold. Tiene la silla vacía. 843 00:52:07,230 --> 00:52:08,670 No, mejor espero. 844 00:52:09,090 --> 00:52:11,130 Joe, siéntate aquí, ahora mismo. 845 00:52:14,260 --> 00:52:15,599 ¿Debería preguntarte qué ha pasado? 846 00:52:15,920 --> 00:52:16,760 Ha sido el gato. 847 00:52:16,880 --> 00:52:17,639 Pareces un loco. 848 00:52:17,760 --> 00:52:21,639 Estaba distraído preparándome para tocar con Dorothea Williams esta noche. 849 00:52:21,940 --> 00:52:25,699 ¿Dorothea Williams? ¡Qué grande, Joe! ¡Enhorabuena! 850 00:52:26,199 --> 00:52:30,179 Joe no va a tocar, ¿ves? Es Mr. Mucho Ruido y Pocas Nueces. 851 00:52:30,179 --> 00:52:33,500 Joe, ni caso, vamos a arreglarte 852 00:52:33,500 --> 00:52:35,380 ¿Vas a dejarte el gato encima? 853 00:52:35,519 --> 00:52:36,639 ¿No te importa que se quede? 854 00:52:36,880 --> 00:52:38,719 Como quieras, tú eres el jefe 855 00:52:38,719 --> 00:52:39,800 ¿Ah, sí? 856 00:52:39,980 --> 00:52:41,699 Cuando estás en esta silla, lo eres 857 00:52:41,699 --> 00:52:43,940 Entonces, ¿puedo coger uno de esos? 858 00:52:45,719 --> 00:52:46,840 Claro, Joe 859 00:52:46,840 --> 00:52:50,340 Mola 860 00:52:50,340 --> 00:52:54,900 Me gusta estar en la silla 861 00:52:54,900 --> 00:52:55,940 A lo que estamos 862 00:52:55,940 --> 00:52:57,559 ¡Ah, la minisierra! 863 00:52:57,559 --> 00:52:59,139 Tienes que calmarte, como sigas así 864 00:52:59,139 --> 00:53:06,179 Oye, estoy acostumbrado a las radezas, pero si el gato no se relaja, voy a tener que echarlo a la calle. 865 00:53:06,360 --> 00:53:08,159 Bueno, pues tú mismo, gatito. 866 00:53:09,179 --> 00:53:09,619 Miau. 867 00:53:10,440 --> 00:53:14,340 A veces cambiar es bueno. Llevas mucho tiempo con el mismo estilo, amigo. 868 00:53:14,659 --> 00:53:17,619 La verdad es que me he pasado siglos sin tener ningún estilo. 869 00:53:17,739 --> 00:53:18,719 Y que lo digas. 870 00:53:21,119 --> 00:53:22,440 Hasta que mi vida cambió. 871 00:53:22,699 --> 00:53:23,599 ¿Ah, sí? ¿Qué pasó? 872 00:53:23,599 --> 00:53:28,739 Mi existencia era una construcción teórica en una parada intermedia hipotética entre la vida y la muerte. 873 00:53:28,739 --> 00:53:29,559 Eso me suena. 874 00:53:30,420 --> 00:53:36,219 Y para cuando llegué al mentor número 266, me preguntaba seriamente, ¿a qué viene tanto revuelo? 875 00:53:36,639 --> 00:53:39,219 O sea, ¿vale la pena morir por haber vivido? 876 00:53:40,019 --> 00:53:40,960 ¿Me explico bien? 877 00:53:42,320 --> 00:53:47,440 No sabía que tuvieras una formación tan interesante. Yo creía que solo habías estudiado música. 878 00:53:47,760 --> 00:53:52,300 Y otra cosa, dicen que todos nacemos para hacer algo, pero ¿cómo averiguas que ese sea algo? 879 00:53:52,440 --> 00:53:57,119 No sé, ¿y si eliges lo que no debes solo de otra persona? Ahí estás atrapado. 880 00:53:57,280 --> 00:53:57,940 A mí me ha pasado. 881 00:53:57,940 --> 00:53:59,039 Voy a tomarme uno de esos. 882 00:53:59,599 --> 00:54:03,159 Yo no diría que estoy atrapado, pero nunca pensé ganarme la vida cortando el pelo. 883 00:54:03,300 --> 00:54:05,980 ¿Qué? Si tú naciste para ser peluquero, ¿no es así? 884 00:54:06,059 --> 00:54:07,420 Yo quería ser veterinario. 885 00:54:08,360 --> 00:54:10,340 ¿Y por qué no lo hiciste? 886 00:54:10,599 --> 00:54:14,280 Pensaba hacerlo al salir de la marina, pero mi hija se puso enferma y... 887 00:54:14,280 --> 00:54:17,119 Estudiar peluquería es mucho más barato que veterinaria. 888 00:54:17,239 --> 00:54:19,920 Pues qué pena, estás atrapado como peluquero y eres infeliz. 889 00:54:20,059 --> 00:54:23,420 Oye, oye, no te pases, Joe. Soy más feliz que una perdiz, tío. 890 00:54:23,619 --> 00:54:26,340 No todo el mundo puede ser Charles Drew a inventar las transfusiones. 891 00:54:26,340 --> 00:54:29,239 Ni ser yo y tocar el piano con Dorothea Williams, lo sé. 892 00:54:29,900 --> 00:54:33,079 Tampoco es para tanto. Cualquiera puede tocar en un grupo si quiere. 893 00:54:33,360 --> 00:54:38,500 Ignora a Paul. A la gente como él le gusta menospreciar a los demás para poder sentirse mejor. 894 00:54:38,619 --> 00:54:43,340 ¡Ah, ya lo pillo! Está criticándome para tapar el dolor de sus sueños fracasados. 895 00:54:45,059 --> 00:54:46,320 ¿Cómo te pasas, Joe? 896 00:54:47,320 --> 00:54:50,340 No sé por qué al estar sentado en esta silla me dan ganas de contarte cosas, Des. 897 00:54:50,480 --> 00:54:53,679 ¡Es la magia de la silla! Por eso me encanta este trabajo. 898 00:54:53,940 --> 00:54:59,139 Conozco a tipos interesantes como tú, los hago felices y los pongo guapos. 899 00:54:59,380 --> 00:55:01,739 ¡Hala! ¿Es cosa mía o parezco más joven? 900 00:55:01,739 --> 00:55:07,739 No habré inventado las transfusiones de sangre, pero no te quepa duda de que salvo vidas. 901 00:55:08,260 --> 00:55:14,619 No sé si me convence la locura esta del gato, tío, pero me alegra hablar contigo por fin de algo que no sea jazz, Joe. 902 00:55:15,460 --> 00:55:18,380 ¿Cómo es que nunca habíamos hablado sobre tu vida? 903 00:55:18,519 --> 00:55:20,940 No habías preguntado, pero me alegro de que hoy sí. 904 00:55:21,420 --> 00:55:22,420 ¡Te queda genial, tío! 905 00:55:22,440 --> 00:55:23,239 ¡Vámonos al concierto! 906 00:55:23,679 --> 00:55:25,920 He cogido un par para el camino. 907 00:55:42,039 --> 00:56:01,449 Conoce el éxito hasta los 50. 908 00:56:01,690 --> 00:56:03,449 Hola, Paul. Toma, prueba uno de estos. 909 00:56:04,110 --> 00:56:05,050 Ah, sí. Gracias. 910 00:56:05,789 --> 00:56:06,769 Ahí estás. 911 00:56:07,789 --> 00:56:22,710 ¿Creías que podías engañar al universo? Pues creías mal. 912 00:56:22,849 --> 00:56:24,650 Yo soy la contable y te vas a venir conmigo. 913 00:56:25,610 --> 00:56:27,329 Tú no eres Joe Gartner. 914 00:56:28,650 --> 00:56:32,269 Vaya fallo. Nada, ya te devolvemos a tu traje de carne. 915 00:56:32,269 --> 00:56:37,110 Ya está. Nadie ha sufrido, ¿lo ves? 916 00:56:38,369 --> 00:56:43,610 Ay, madre. Oye, amigo, no tenemos por qué contarle este pequeño incidente a nadie. 917 00:56:44,369 --> 00:56:46,510 Todos nos equivocamos y no es tu hora. 918 00:56:47,070 --> 00:56:49,869 A no ser que sigas comiendo comida procesada, ¿eh, chaval? 919 00:56:54,030 --> 00:56:56,510 En serio, deja de comer comida procesada. 920 00:56:59,449 --> 00:57:04,440 Lo has hecho muy bien antes. ¿Cómo has sabido tratar con él? 921 00:57:04,539 --> 00:57:06,340 No sabía, he sacado mi yo interior. 922 00:57:06,539 --> 00:57:09,179 Eh, como lo que dijiste antes del jazz, he yaseado. 923 00:57:09,699 --> 00:57:11,500 Lo primero, yasear no existe. 924 00:57:11,820 --> 00:57:15,300 Y lo segundo, la música y la vida se rigen por reglas muy diferentes. 925 00:57:15,659 --> 00:57:16,519 Aquí dice coge una. 926 00:57:16,960 --> 00:57:17,199 No. 927 00:57:18,139 --> 00:57:19,440 ¿O sí? Vale, bueno. 928 00:57:19,619 --> 00:57:20,500 Fulgoneta propia. 929 00:57:20,800 --> 00:57:22,519 He cogido varias por si necesitamos muchas. 930 00:57:23,179 --> 00:57:24,500 Bueno, volvamos al plan. 931 00:57:24,800 --> 00:57:27,440 Vamos al Half Note y esperamos allí a Astro. 932 00:57:27,679 --> 00:57:29,099 Ya son las cuatro, así que... 933 00:57:30,480 --> 00:57:32,659 Oye, cada vez usas mejor las piernas. 934 00:57:32,800 --> 00:57:33,719 ¿Y si pruebas a correr? 935 00:57:35,219 --> 00:57:37,780 ¡Eh! ¡He hecho una canción! ¡Estoy yaseando! 936 00:57:38,059 --> 00:57:41,199 Vale, deja ya de yasear y todo ese rollo. Tenemos que ir a un sitio. 937 00:57:41,460 --> 00:57:43,320 Ahora debería... ¿Qué estás haciendo? 938 00:57:55,809 --> 00:57:56,750 ¿Quieres darte prisa? 939 00:57:57,050 --> 00:57:57,269 Vale. 940 00:57:59,840 --> 00:58:01,880 Tenías razón, los pantalones están dando de sí. 941 00:58:02,880 --> 00:58:05,019 ¡No, no, no, no! ¡Que no te vean el trasero! 942 00:58:05,300 --> 00:58:05,780 ¿Dirás a ti? 943 00:58:05,840 --> 00:58:06,880 Da igual a quién se lo vean. 944 00:58:07,340 --> 00:58:09,599 ¡Quítate la chaqueta! ¡Pátatela a la cintura! ¡Corre! 945 00:58:09,920 --> 00:58:10,820 ¡Tápate por detrás! 946 00:58:11,179 --> 00:58:12,320 ¿Qué vamos a hacer ahora? 947 00:58:12,539 --> 00:58:14,139 No voy a encontrar un sastre tan tarde. 948 00:58:15,639 --> 00:58:16,059 Oh, no. 949 00:58:16,440 --> 00:58:17,639 Tendremos que ir donde mamá. 950 00:58:17,860 --> 00:58:18,119 ¿Vale? 951 00:58:18,239 --> 00:58:18,800 No, no, no. 952 00:58:18,900 --> 00:58:19,659 Tú no lo entiendes. 953 00:58:19,760 --> 00:58:21,860 Mamá no sabe lo del concierto y no le va a hacer gracia. 954 00:58:22,059 --> 00:58:22,760 Oh, vale. 955 00:58:22,880 --> 00:58:24,059 Pero no tenemos alternativa. 956 00:58:24,340 --> 00:58:24,619 Vale. 957 00:58:24,880 --> 00:58:26,539 Es la única que puede arreglar esto. 958 00:58:26,920 --> 00:58:27,300 Vale. 959 00:58:27,440 --> 00:58:28,280 ¡Deja de decir vale! 960 00:58:28,639 --> 00:58:29,699 Tenemos que coger el metro. 961 00:58:29,860 --> 00:58:30,059 Vamos. 962 00:58:30,820 --> 00:58:31,219 Vale. 963 00:58:31,679 --> 00:58:32,079 Entendido. 964 00:58:34,000 --> 00:58:37,440 Mi madre no sabe nada del polo y quiero que siga sin saberlo. 965 00:58:37,579 --> 00:58:37,760 ¿Vale? 966 00:58:37,760 --> 00:58:39,360 Vale, porque piensa que eres un fracasado. 967 00:58:39,380 --> 00:58:39,519 ¿Qué? 968 00:58:39,519 --> 00:58:41,780 No lo digo yo, lo dices tú, aquí arriba. 969 00:58:42,159 --> 00:58:46,719 Oye, mi madre tiene su propia definición del éxito y ser músico profesional no encaja en ella. 970 00:58:46,980 --> 00:58:51,519 Así que, a ver, tengo que arreglar el traje para... un recital escolar. 971 00:58:52,059 --> 00:58:55,039 No me apetece nada este mal trago, pero no tiene por qué saberlo. 972 00:59:09,519 --> 00:59:19,639 No sé, cada vez que estoy a punto de conseguir mi sueño, algo se interpone. 973 00:59:20,119 --> 00:59:20,659 ¿Me entiendes? 974 00:59:27,000 --> 00:59:28,579 ¡Qué bueno es! 975 00:59:28,800 --> 00:59:32,300 Ya había escuchado música, pero nunca me había sentido así por dentro. 976 00:59:32,719 --> 00:59:34,320 Normal, te gusta la música porque eres yo. 977 00:59:34,639 --> 00:59:34,840 Vamos. 978 00:59:38,920 --> 00:59:39,480 ¡Vamos! 979 00:59:42,920 --> 00:59:43,719 ...entonces... 980 00:59:43,719 --> 00:59:46,610 ...amor... 981 00:59:46,610 --> 00:59:48,730 ...hablando de amor... 982 00:59:48,730 --> 00:59:51,289 ...amor... 983 00:59:51,289 --> 00:59:52,610 ...amor... 984 00:59:53,150 --> 01:00:02,860 Tranquilito, ¿vale? 985 01:00:02,960 --> 01:00:03,460 Perdón. 986 01:00:04,780 --> 01:00:08,219 No te preocupes, es el metro. Tiene ese efecto en algunas personas. 987 01:00:08,420 --> 01:00:08,900 ¿Qué efecto? 988 01:00:09,280 --> 01:00:12,119 Desgastarte. Huele mal, hace calor... 989 01:00:12,119 --> 01:00:12,880 ...está a reventar. 990 01:00:13,079 --> 01:00:15,380 Siempre lo mismo, día sí y día también. 991 01:00:16,300 --> 01:00:18,579 Pero cuando me suba al escenario esta noche... 992 01:00:18,579 --> 01:00:20,340 ...todos mis problemas se arreglarán. 993 01:00:20,739 --> 01:00:22,980 Verás a un nuevo John Gardner. 994 01:00:24,099 --> 01:00:27,190 ¿De dónde has sacado eso? 995 01:00:27,349 --> 01:00:30,269 De debajo del asiento. No es alucinante y queda a la mitad. 996 01:00:32,510 --> 01:00:37,369 Bueno, no te olvides. Necesito arreglar el traje para un recital escolar. ¿Entendido? 997 01:00:41,190 --> 01:00:41,710 ¡Joey! 998 01:00:42,050 --> 01:00:42,610 ¡Joey! 999 01:00:42,929 --> 01:00:44,309 ¡Qué apetoso! 1000 01:00:44,449 --> 01:00:45,909 ¡Ya nos hemos enterado! 1001 01:00:48,690 --> 01:00:49,730 Horror, lo sabe. 1002 01:00:49,969 --> 01:00:51,210 Tu madre está detrás. 1003 01:00:51,710 --> 01:00:52,449 Tienes que entrar. 1004 01:00:52,630 --> 01:00:53,489 No, no quiero. 1005 01:00:53,489 --> 01:00:55,469 Tienes que ir. Hay que arreglar el traje. 1006 01:00:57,610 --> 01:00:59,510 ¿No te olvidas de algo, Joey? 1007 01:01:00,070 --> 01:01:00,369 ¿Qué? 1008 01:01:00,670 --> 01:01:02,769 El beso. Siempre beso a Melba cuando la veo. 1009 01:01:05,940 --> 01:01:06,619 Tú hazlo. 1010 01:01:11,170 --> 01:01:12,349 ¡No, no, no! ¡En la boca no! 1011 01:01:13,090 --> 01:01:13,570 ¡Joey! 1012 01:01:13,829 --> 01:01:15,289 ¿Pero qué bicho te ha picado? 1013 01:01:15,289 --> 01:01:16,190 Déjale que termine. 1014 01:01:16,429 --> 01:01:17,150 ¡No salto cunas! 1015 01:01:17,469 --> 01:01:19,889 ¡Acepto otro beso cuando salgas, Joey! 1016 01:01:24,630 --> 01:01:27,230 Con que habías dejado de buscar actuaciones, ¿eh? 1017 01:01:27,230 --> 01:01:31,630 Espero que ese gato no pretenda ser una ofrenda de paz. 1018 01:01:31,730 --> 01:01:32,469 Vamos, vamos. 1019 01:01:33,170 --> 01:01:34,230 Dile que lo has rescatado. 1020 01:01:34,550 --> 01:01:36,789 No, es mío. Lo he rescatado. 1021 01:01:37,030 --> 01:01:39,130 Una pena que no puedas rescatar tu carrera. 1022 01:01:40,909 --> 01:01:43,269 Pídele amablemente si puede arreglarme el traje. 1023 01:01:43,710 --> 01:01:47,050 Oye, mamá, ¿podrías arreglarme esto? 1024 01:01:47,170 --> 01:01:49,070 ¿Qué haces? Me sobraba ver eso. 1025 01:01:49,309 --> 01:01:50,889 Lo sé, qué vergüenza, ¿verdad? 1026 01:01:51,429 --> 01:01:52,969 ¿Qué? ¿Me lo arreglas? 1027 01:01:53,010 --> 01:01:53,210 No. 1028 01:01:53,349 --> 01:01:53,670 ¿Qué? 1029 01:01:53,849 --> 01:01:56,190 ¿Cuánto tiempo vas a seguir así, Joey? 1030 01:01:56,190 --> 01:02:01,469 Uy, me dices que vas a aceptar el puesto fijo y luego me entero de que tienes otra actuación. 1031 01:02:01,650 --> 01:02:02,869 Dile que esta es diferente. 1032 01:02:02,929 --> 01:02:03,489 Esta es diferente. 1033 01:02:03,570 --> 01:02:06,489 ¿Esa actuación viene con pensión? ¿Seguro, médico? ¿No? 1034 01:02:06,949 --> 01:02:10,710 Entonces es igual que las otras. Ya ni siquiera eres capaz de ser sincero conmigo. 1035 01:02:11,110 --> 01:02:16,110 Vale, nos compraremos un traje donde sea. Mi madre nunca ha entendido lo que yo intento hacer con mi vida. 1036 01:02:16,329 --> 01:02:21,030 Vale, nos compraremos un traje donde sea. Mi madre nunca ha entendido lo que yo intento hacer con mi vida. 1037 01:02:21,050 --> 01:02:21,570 ¡Pensiroso! 1038 01:02:21,570 --> 01:02:22,829 ¿Qué acabas de decir? 1039 01:02:23,050 --> 01:02:25,050 Uy, ¿puedo huir ya como sueles hacer siempre? 1040 01:02:26,190 --> 01:02:30,550 No, esta vez no. Repite lo que diga. 1041 01:02:31,309 --> 01:02:35,349 Mamá, sé que a veces no nos entendemos, pero tienes razón. 1042 01:02:35,929 --> 01:02:41,429 No puedo ser sincero contigo, porque parece que haga lo que haga, nunca lo apruebas. 1043 01:02:41,610 --> 01:02:43,369 Cielo, sé que te encanta tocar. 1044 01:02:43,489 --> 01:02:46,949 Entonces, ¿por qué solo eres feliz cuando toco en la iglesia y no cuando actúo? 1045 01:02:46,949 --> 01:02:50,150 Por fin consigo el bolo de mi vida y... te enfadas. 1046 01:02:50,289 --> 01:02:53,269 Tú no viste lo duro que fue para tu padre ser músico. 1047 01:02:53,349 --> 01:02:55,090 No quiero verte a ti pasarlo así de mal. 1048 01:02:55,090 --> 01:02:57,230 ¿O sea que papá podía perseguir su sueño y yo no? 1049 01:02:57,349 --> 01:02:59,050 Tu padre me tenía a mí. 1050 01:02:59,489 --> 01:03:02,309 Casi siempre esta tienda pagaba las facturas. 1051 01:03:02,610 --> 01:03:04,889 Cuando yo no esté, ¿quién pagará las tuyas? 1052 01:03:04,969 --> 01:03:06,510 Es que yo solo pienso en la música. 1053 01:03:06,869 --> 01:03:10,949 Desde que abro los ojos por la mañana hasta que me quedo dormido por la noche. 1054 01:03:11,010 --> 01:03:13,570 Los sueños no van a darte de comer, Joey. 1055 01:03:13,690 --> 01:03:14,510 Pues prefiero no comer. 1056 01:03:15,389 --> 01:03:17,550 No estamos hablando de un trabajo, mamá. 1057 01:03:17,710 --> 01:03:19,929 Es mi razón de vivir. 1058 01:03:20,409 --> 01:03:21,750 Y sé que para papá era igual. 1059 01:03:21,750 --> 01:03:29,530 Me asusta pensar que si me muriera hoy, mi vida no habría tenido sentido. 1060 01:03:32,250 --> 01:03:50,059 Joey, mejor vamos a arreglarte este. 1061 01:03:54,690 --> 01:03:56,130 Es el traje de mi padre. 1062 01:03:56,250 --> 01:03:59,610 ¡Lulu! ¡Melba! Traed las tijeras buenas. Tenemos trabajo. 1063 01:04:05,530 --> 01:04:07,550 ¡Guau! ¡Qué gusto da llevar esto! 1064 01:04:07,590 --> 01:04:08,409 ¡Estás maravilloso! 1065 01:04:08,949 --> 01:04:10,230 ¡Te queda perfecto! 1066 01:04:10,230 --> 01:04:13,190 Es un traje de lana espectacular. 1067 01:04:13,570 --> 01:04:14,510 Permitidme que os diga. 1068 01:04:14,530 --> 01:04:15,130 ¿Puedo probarme eso? 1069 01:04:15,130 --> 01:04:15,909 Pues claro que sí. 1070 01:04:17,909 --> 01:04:20,170 Gracias, mamá. 1071 01:04:20,730 --> 01:04:23,010 Ray se sentiría muy orgulloso de ti, mi amor. 1072 01:04:23,849 --> 01:04:25,530 Como lo he estado yo siempre. 1073 01:04:27,630 --> 01:04:28,530 ¿Me has oído, no? 1074 01:04:28,789 --> 01:04:30,969 Es un traje de lana, no de poliéster. 1075 01:04:31,190 --> 01:04:33,309 Así que no vuelvas a ponerte ese gato en los hombros. 1076 01:04:33,429 --> 01:04:33,949 Sí, señora. 1077 01:04:34,130 --> 01:04:35,610 Qué bien le ha quedado estrechado. 1078 01:04:35,949 --> 01:04:36,730 Gracias, mamá. 1079 01:04:39,659 --> 01:04:40,980 Ha sido increíble. 1080 01:04:41,119 --> 01:04:41,980 ¿Sabes cómo me he sentido? 1081 01:04:42,179 --> 01:04:43,039 ¡Como con el jazz! 1082 01:04:43,380 --> 01:04:44,360 Sí, haz ya seado. 1083 01:04:45,179 --> 01:04:46,539 Vale, he ya seado. 1084 01:04:48,239 --> 01:04:50,639 En serio, Joe, deberías llamar a Lisa otra vez. 1085 01:04:51,239 --> 01:04:54,039 No tengo tiempo para relaciones ahora, 22. 1086 01:04:54,400 --> 01:04:57,119 Ah, ¿estás muy ocupado? ¿Prefieres esperar a morirte otra vez? 1087 01:04:57,219 --> 01:04:57,920 Claro, claro, claro. 1088 01:04:58,019 --> 01:05:01,440 Es increíble que me esté dando consejos sentimentales un alma que aún no ha nacido. 1089 01:05:01,480 --> 01:05:02,039 Hay cosas peores. 1090 01:05:03,000 --> 01:05:03,940 Ahí está. 1091 01:05:05,940 --> 01:05:07,159 ¡Lo conseguimos! 1092 01:05:07,760 --> 01:05:09,619 ¡Esto va a funcionar! 1093 01:05:10,599 --> 01:05:12,280 Aún no me creo lo bien que estoy. 1094 01:05:12,559 --> 01:05:14,099 El traje, el pelo... 1095 01:05:14,099 --> 01:05:15,699 ¡Mira qué figurín! 1096 01:05:19,239 --> 01:05:22,800 A ver, gírate un poquito. 1097 01:05:23,099 --> 01:05:23,360 ¿Así? 1098 01:05:23,380 --> 01:05:24,860 Levanta los hombros y... 1099 01:05:24,860 --> 01:05:25,860 ¡Oye! ¿Quién es este? 1100 01:05:25,960 --> 01:05:26,659 ¿Y por este lado? 1101 01:05:26,900 --> 01:05:27,719 ¿Quién es? 1102 01:05:27,840 --> 01:05:28,440 ¡El Mezda! 1103 01:05:28,679 --> 01:05:29,539 ¡Un triunfador! 1104 01:05:29,719 --> 01:05:30,119 ¿Verdad? 1105 01:05:32,380 --> 01:05:33,780 Esto no puede ser verdad. 1106 01:05:34,119 --> 01:05:35,019 Todavía no me lo creo. 1107 01:05:37,579 --> 01:06:06,900 ¿Qué? ¿Estás lista? 1108 01:06:06,900 --> 01:06:07,320 ¿Eh? 1109 01:06:07,820 --> 01:06:11,059 Para irte a casa, estarás deseando dejar este planeta apestoso, ¿no? 1110 01:06:11,619 --> 01:06:13,219 ¿Qué te ha parecido la Tierra, por cierto? 1111 01:06:17,690 --> 01:06:19,250 Siempre he dicho que era lo peor. 1112 01:06:20,869 --> 01:06:22,449 Pero... no sé. 1113 01:06:23,550 --> 01:06:25,269 Mira lo que he encontrado. 1114 01:06:26,409 --> 01:06:29,289 Tu madre ha cosido el traje con este carrete tan mono. 1115 01:06:30,030 --> 01:06:32,150 Cuando me puse nerviosa, desmedió esto. 1116 01:06:32,849 --> 01:06:34,510 Y en el metro me gritó un señor. 1117 01:06:34,750 --> 01:06:35,489 Me asusté. 1118 01:06:36,449 --> 01:06:38,909 Pero eso también me gustó. 1119 01:06:43,139 --> 01:06:47,460 La verdad es que siempre me ha preocupado que el problema fuera mío, ¿sabes? 1120 01:06:48,400 --> 01:06:50,619 Que a lo mejor no valiera para la vida. 1121 01:06:51,820 --> 01:06:57,519 Pero contigo he visto lo que es tener un propósito y una pasión y... 1122 01:06:58,320 --> 01:07:02,179 A lo mejor mirar el cielo puede ser mi chispa o andar, se me da muy bien andar. 1123 01:07:02,679 --> 01:07:05,659 Esos no son propósitos, 22, eso simplemente es vivir. 1124 01:07:05,920 --> 01:07:09,480 Pero oye, cuando vuelvas al seminario del tú, puedes intentarlo de verdad. 1125 01:07:09,480 --> 01:07:14,340 Pero es que llevo miles de años yendo al Seminario del Tú y nunca me había sentido tan cerca. 1126 01:07:14,420 --> 01:07:14,659 ¡Yo! 1127 01:07:15,920 --> 01:07:17,539 ¿Quién quiere volver a casa? 1128 01:07:18,360 --> 01:07:18,800 ¡Astro! 1129 01:07:19,019 --> 01:07:20,579 Las estrellas casi se han alineado. 1130 01:07:20,599 --> 01:07:22,599 Os devolveré a vuestros cuerpos en un santiamen. 1131 01:07:22,719 --> 01:07:25,760 No, tengo que encontrarla aquí, en la Tierra. 1132 01:07:25,920 --> 01:07:28,159 Es mi única oportunidad para encontrar mi chispa. 1133 01:07:28,239 --> 01:07:31,500 22, solo te encantan esas cosas porque estás en mi cuerpo. 1134 01:07:31,960 --> 01:07:35,340 Puedes buscarte tu propia pasión cuando vuelvas al Seminario del Tú. 1135 01:07:35,579 --> 01:07:37,300 Venga, necesito volver a mi cuerpo. ¡Ya! 1136 01:07:40,250 --> 01:07:40,730 No. 1137 01:07:41,369 --> 01:07:44,460 ¡Estoy en la silla! 1138 01:07:46,679 --> 01:07:47,760 ¡Veintidós! 1139 01:07:47,760 --> 01:07:51,099 ¡Déjame en paz! ¡Quiero encontrar mi... 1140 01:07:51,099 --> 01:07:52,159 ¡Veintidós! ¡Vuelve aquí! 1141 01:07:55,389 --> 01:07:56,110 ¡Veintidós! 1142 01:08:04,190 --> 01:08:04,869 ¡Noplita! 1143 01:08:08,150 --> 01:08:13,530 ¡Ahí están! 1144 01:08:14,150 --> 01:08:21,960 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 1145 01:08:24,239 --> 01:08:25,460 ¡Me han robado mi cuerpo! 1146 01:08:49,500 --> 01:08:54,430 Ha llegado tu hora, Jowgat. 1147 01:09:01,760 --> 01:09:02,899 Ni se te ocurra. 1148 01:09:02,899 --> 01:09:25,829 Iba a tocar con Dorothy y a Williams 1149 01:09:25,829 --> 01:09:27,949 Y yo estaba a punto de encontrar mi chispa 1150 01:09:27,949 --> 01:09:31,029 Te lo prometiste, pero no has querido dejarme ni cinco minutos 1151 01:09:31,029 --> 01:09:32,909 Lo he perdido todo por tu culpa 1152 01:09:32,909 --> 01:09:33,010 Joe 1153 01:09:33,010 --> 01:09:35,270 Has hecho trampa 1154 01:09:35,270 --> 01:09:42,779 Lo encontré 1155 01:09:42,779 --> 01:09:45,239 Joe Gabler, Terry, lo has encontrado 1156 01:09:45,239 --> 01:09:46,340 No me des las gracias 1157 01:09:46,340 --> 01:09:50,000 Qué gusto que todo vuelva a estar en orden y... 1158 01:09:50,000 --> 01:09:52,359 ¿22 ha conseguido su pase? 1159 01:09:54,199 --> 01:09:55,239 Madre mía 1160 01:09:55,239 --> 01:09:56,840 ¡Venga, ya! ¡No me lo creo! 1161 01:09:57,319 --> 01:09:58,960 ¡Sabía que lo conseguirías! 1162 01:10:00,140 --> 01:10:03,000 Pero, ¿qué ha llenado el último hueco? 1163 01:10:03,260 --> 01:10:04,680 Yo te diré qué lo ha llenado. 1164 01:10:04,979 --> 01:10:05,539 ¡He sido yo! 1165 01:10:05,819 --> 01:10:07,460 Mi chispa ha cambiado tu pase. 1166 01:10:07,779 --> 01:10:11,119 Solo ha conseguido el pase porque estaba viviendo mi vida en mi cuerpo. 1167 01:10:11,880 --> 01:10:13,020 Vámonos, señor Gatner. 1168 01:10:14,680 --> 01:10:17,899 Joe, tienes que acompañar a 22 al portal terrenal. 1169 01:10:18,239 --> 01:10:19,819 Y entonces podréis despediros. 1170 01:10:19,920 --> 01:10:21,439 Cierto, es el procedimiento estándar. 1171 01:10:21,439 --> 01:10:22,479 ¡Esperad un momento! 1172 01:10:22,779 --> 01:10:24,520 ¡Aún tengo que corregir el recuento! 1173 01:10:24,520 --> 01:10:29,500 Terry, has hecho un trabajo estupendo. Ahora nos encargamos nosotros. Eres increíble. 1174 01:10:30,380 --> 01:10:31,100 Oh, gracias. 1175 01:10:32,659 --> 01:10:33,520 Terry triunfa. 1176 01:10:34,600 --> 01:10:35,899 Adelante, vosotros dos. 1177 01:10:46,210 --> 01:10:46,810 No lo sabes. 1178 01:10:48,609 --> 01:10:50,689 No sabes por qué ha cambiado mi pase. 1179 01:10:51,710 --> 01:10:56,350 Venga, 22, piénsalo. Odiabas la música hasta que has estado en mi cuerpo. 1180 01:10:56,630 --> 01:10:59,250 Lo odiabas todo hasta que has sido yo. 1181 01:11:00,010 --> 01:11:04,000 Que lo disfrutes. 1182 01:11:24,850 --> 01:11:25,949 Tengo que saberlo. 1183 01:11:26,170 --> 01:11:28,649 ¿Cómo has podido conseguir que su base terrenal cambiase? 1184 01:11:28,869 --> 01:11:31,050 Ah, pues digamos que... 1185 01:11:31,050 --> 01:11:33,170 dejando que viese el mundo a través de mis ojos. 1186 01:11:33,550 --> 01:11:34,770 Pues ha funcionado. 1187 01:11:35,529 --> 01:11:36,010 Ya. 1188 01:11:36,350 --> 01:11:38,970 Bueno, ahora tú deberías ir al más allá. 1189 01:11:39,710 --> 01:11:42,430 Oye, al final no hemos sabido cuál era el propósito de 22. 1190 01:11:42,750 --> 01:11:43,189 ¿Perdona? 1191 01:11:43,609 --> 01:11:45,909 O sea, su chispa, su propósito. 1192 01:11:46,069 --> 01:11:48,909 Es la música, la biología, andar... 1193 01:11:48,909 --> 01:11:51,310 Aquí no asignamos propósitos. ¿De dónde has sacado eso? 1194 01:11:51,909 --> 01:11:53,010 Porque el mío es tocar el piano. 1195 01:11:53,189 --> 01:11:54,050 Es para lo que he nacido. 1196 01:11:54,310 --> 01:11:55,109 Esa es mi chispa. 1197 01:11:55,350 --> 01:11:57,630 La chispa no es el propósito del alma. 1198 01:11:58,189 --> 01:12:00,170 Ay, los mentores y vuestras pasiones, 1199 01:12:00,489 --> 01:12:03,229 vuestros propósitos, vuestros sentidos de la vida. 1200 01:12:03,890 --> 01:12:04,890 Qué básicos. 1201 01:12:05,810 --> 01:12:12,130 No, no, es... 1202 01:12:12,130 --> 01:12:13,210 Sí que es la música. 1203 01:12:13,430 --> 01:12:14,829 Mi chispa es la música. 1204 01:12:15,869 --> 01:12:16,590 Estoy seguro. 1205 01:12:23,529 --> 01:12:24,170 No valgo. 1206 01:12:25,170 --> 01:12:26,449 No tengo ningún propósito. 1207 01:12:27,970 --> 01:12:29,090 Ningún propósito. 1208 01:12:29,090 --> 01:12:31,649 Ningún propósito 1209 01:12:31,649 --> 01:13:03,149 ¿Señor G? 1210 01:13:03,350 --> 01:13:05,029 Curly, lo conseguí, estoy listo 1211 01:13:05,029 --> 01:13:05,750 Llega tarde 1212 01:13:05,750 --> 01:13:07,329 Déjame hablar con Dorothea 1213 01:13:07,329 --> 01:13:09,890 No, no, no, no, no, no, espere, no le va a hacer gracia 1214 01:13:09,890 --> 01:13:10,890 Los raperos siempre 1215 01:13:10,890 --> 01:13:13,210 ¿Quién ha dejado entrar a este chiflado? 1216 01:13:13,250 --> 01:13:15,109 Oiga, tiene que darme otra oportunidad 1217 01:13:15,109 --> 01:13:18,369 Esta es mi banda, yo decido quién toca 1218 01:13:18,369 --> 01:13:22,229 Y si no me elige a mí, estará cometiendo el mayor error de su carrera 1219 01:13:22,229 --> 01:13:24,130 ¿Ah, sí? 1220 01:13:24,890 --> 01:13:26,029 ¿Y eso por qué? 1221 01:13:26,029 --> 01:13:29,310 Mi único propósito en este planeta es tocar. 1222 01:13:29,750 --> 01:13:32,710 Sé que he nacido para hacerlo y nada me va a parar. 1223 01:13:36,899 --> 01:13:39,500 Bueno, sí que somos arrogantes. 1224 01:13:40,060 --> 01:13:42,199 Resulta que sí vas a ser músico de jazz. 1225 01:13:43,060 --> 01:13:45,699 Dile a Robert que adiós. Por ahora. 1226 01:13:47,199 --> 01:13:47,880 Bonito traje. 1227 01:13:58,430 --> 01:14:01,810 Prepárate, Joe Gardner. Tu vida está a punto de empezar. 1228 01:15:39,100 --> 01:15:41,439 Estoy muy orgullosa de ti, Joey. 1229 01:15:41,739 --> 01:15:43,859 Nos vamos a dormir. Estamos viejas. 1230 01:15:46,340 --> 01:15:49,520 Tocas en cien conciertos y uno de ellos es apoteósico. 1231 01:15:49,920 --> 01:15:51,420 No hay muchas noches como la de hoy. 1232 01:15:51,640 --> 01:15:52,340 Ya, ya. 1233 01:15:53,979 --> 01:15:56,239 Bueno, ¿y qué pasa ahora? 1234 01:15:56,720 --> 01:15:59,359 Volvemos mañana y vuelta a empezar. 1235 01:16:00,359 --> 01:16:03,310 ¿Qué pasa, profe? 1236 01:16:04,449 --> 01:16:07,670 Es que llevaba esperando este día durante... 1237 01:16:08,390 --> 01:16:09,510 toda mi vida. 1238 01:16:09,510 --> 01:16:13,670 y creía que me sentiría diferente. 1239 01:16:17,340 --> 01:16:19,880 Una vez oí una historia sobre un pez. 1240 01:16:20,680 --> 01:16:22,659 Se acerca a un pez más viejo y le dice, 1241 01:16:22,939 --> 01:16:25,260 estoy buscando una cosa que se llama océano. 1242 01:16:25,800 --> 01:16:29,279 El océano, le dice el pez viejo, estás en él ahora mismo. 1243 01:16:29,739 --> 01:16:32,800 Esto, dice el pez joven, esto es agua. 1244 01:16:33,140 --> 01:16:35,079 Lo que yo busco es el océano. 1245 01:16:38,670 --> 01:16:39,630 Hasta mañana. 1246 01:16:53,770 --> 01:16:54,449 ¡Eh, tío! 1247 01:16:54,550 --> 01:16:54,810 Perdón. 1248 01:16:54,810 --> 01:20:28,340 A lo mejor mirar el cielo puede ser mi chispa 1249 01:20:28,340 --> 01:20:30,220 O andar, se me da muy bien andar 1250 01:20:30,220 --> 01:20:32,420 Esos no son propósitos, 22 1251 01:20:32,420 --> 01:20:33,840 Eso simplemente es vivir 1252 01:20:33,840 --> 01:21:25,270 ¡Yo! ¡Cielo santo! 1253 01:21:25,390 --> 01:21:27,109 ¡Como tú por la otra dimensión! 1254 01:21:27,270 --> 01:21:27,689 ¡Astro! 1255 01:21:28,470 --> 01:21:31,050 La he fastidiado, tengo que encontrar a 22 1256 01:21:31,050 --> 01:21:34,050 Me temo que ahora es un alma perdida 1257 01:21:34,050 --> 01:21:34,550 ¿Qué? 1258 01:21:34,930 --> 01:21:35,949 Te lo explico de camino 1259 01:21:35,949 --> 01:21:41,109 Cuando ninguno de los dos volvisteis al Half Note 1260 01:21:41,109 --> 01:21:42,789 Supuse que algo se había torcido 1261 01:21:42,789 --> 01:21:44,210 Volví aquí y... 1262 01:21:44,210 --> 01:21:45,390 Entonces, David. 1263 01:21:48,850 --> 01:21:52,569 Las almas perdidas están obsesionadas con algo que las desconecta de la vida. 1264 01:21:53,029 --> 01:21:55,909 Y ahora que 22 técnicamente ha vivido, se ha convertido en una. 1265 01:21:56,270 --> 01:21:56,510 ¡Ahí! 1266 01:21:56,850 --> 01:21:57,409 ¡Buen ojo! 1267 01:21:59,609 --> 01:22:05,409 ¡22! 1268 01:22:08,470 --> 01:22:09,369 ¡Prepara la red! 1269 01:22:09,569 --> 01:22:09,970 ¡Ya voy! 1270 01:22:37,479 --> 01:22:38,000 ¡22! 1271 01:22:39,640 --> 01:22:40,659 ¡Vuelve, 22! 1272 01:22:40,880 --> 01:22:41,920 ¡Soy yo, yo! 1273 01:22:44,239 --> 01:22:46,000 Tranquila, 22, tranquila. 1274 01:22:46,000 --> 01:22:47,819 ¡He venido a darte esto! 1275 01:22:49,939 --> 01:22:55,130 ¡Escúchame! ¡Vuelve! 1276 01:22:55,649 --> 01:23:07,600 ...nuestros despistes y cuadrar el recuento, te otorgamos a ti, Terry, este trofeo como pediste. 1277 01:23:09,100 --> 01:23:14,579 Acepto este premio tan especial solicitado por mí, pero absolutamente merecido. 1278 01:23:17,760 --> 01:23:19,079 ¿Joe Gatner? 1279 01:23:19,220 --> 01:23:20,319 Trae esto para acá. 1280 01:23:20,319 --> 01:23:20,640 ¡Eh! 1281 01:23:22,640 --> 01:23:25,720 ¡Eh, novata! ¡No estás donde te corresponde! 1282 01:23:26,079 --> 01:23:35,100 ¡Tengo que decirte una cosa! 1283 01:23:36,779 --> 01:23:39,100 ¡Para ya! ¡Espera! ¡No! 1284 01:23:40,220 --> 01:23:42,819 ¡Veintidós! 1285 01:23:44,300 --> 01:23:47,060 ¡Cuidado! ¡Cálmate un poco! 1286 01:23:47,359 --> 01:23:52,180 ¡Ya está! ¡Ya está! ¡Tranquila! ¡Cálmate! ¡Deja de comer, por favor! 1287 01:23:52,399 --> 01:23:53,680 ¡Veintidós! ¡Para! 1288 01:23:54,039 --> 01:23:55,479 ¡Veintidós! ¡Me equivoqué! 1289 01:23:55,479 --> 01:24:00,659 Por favor, ¿puedes escucharme? ¡Si estás lista para vivir, Veintidós! 1290 01:24:01,899 --> 01:24:02,899 ¿Verdad? 1291 01:24:16,210 --> 01:24:17,210 ¡22! 1292 01:24:26,210 --> 01:24:28,210 ¡Sólo tomas el mundo! 1293 01:24:37,210 --> 01:24:38,210 ¡22! 1294 01:24:41,210 --> 01:24:45,250 Nunca encontrarás tu chispa, ni te molestes 1295 01:24:45,250 --> 01:24:47,970 Eso no son propósitos, tonta 1296 01:24:47,970 --> 01:24:49,630 Eso es simplemente vivir 1297 01:24:49,630 --> 01:24:51,189 Esto es una pérdida de tiempo 1298 01:24:51,189 --> 01:24:54,529 Solo has conseguido el pase porque estabas en mi cuerpo 1299 01:24:54,529 --> 01:24:56,090 Por eso lo fastidias todo 1300 01:24:56,090 --> 01:24:58,829 Porque no tienes ningún propósito 1301 01:24:58,829 --> 01:25:06,729 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no 1302 01:25:10,430 --> 01:25:16,630 Ni te molestes 1303 01:25:16,630 --> 01:25:23,130 Nunca encontrarás tu chispa, porque no tienes ningún propósito. 1304 01:25:24,329 --> 01:25:36,560 Para el último hueco, me rindo. 1305 01:25:48,159 --> 01:25:49,039 ¿Estás lista? 1306 01:25:49,500 --> 01:25:49,760 ¿Eh? 1307 01:25:50,539 --> 01:25:51,600 ¿Para vivir? 1308 01:25:52,560 --> 01:25:55,880 Me da miedo, Joe. 1309 01:25:57,539 --> 01:25:58,840 No soy lo bastante buena. 1310 01:25:59,760 --> 01:26:02,359 Y además, no he encontrado mi chispa. 1311 01:26:03,060 --> 01:26:03,859 Sí que lo has hecho. 1312 01:26:10,649 --> 01:26:12,369 Tu chispa no es tu propósito. 1313 01:26:12,369 --> 01:26:16,210 El último hueco se llena cuando estás lista para vivir 1314 01:26:16,210 --> 01:26:19,810 Y lo cierto es 1315 01:26:19,810 --> 01:26:22,609 Que se te da muy bien yasear 1316 01:26:22,609 --> 01:26:54,659 Pero yo... 1317 01:26:54,659 --> 01:26:56,239 Entonces tú no podrás 1318 01:26:56,239 --> 01:26:57,119 No pasa nada 1319 01:26:57,119 --> 01:26:59,079 Yo ya he vivido 1320 01:26:59,079 --> 01:27:00,159 Ahora te toca a ti 1321 01:27:06,689 --> 01:27:08,149 Yo te acompaño 1322 01:27:08,149 --> 01:27:10,310 Sabes que no puedes 1323 01:27:10,310 --> 01:27:11,310 Cierto 1324 01:27:12,250 --> 01:27:13,590 Pero iré hasta donde pueda. 1325 01:27:28,579 --> 01:27:30,039 ¡Eh! ¡Abre los ojos! 1326 01:28:53,010 --> 01:28:53,930 ¿Joe Gatner? 1327 01:28:56,029 --> 01:28:56,590 Sí. 1328 01:28:57,109 --> 01:28:57,890 ¿Tienes un momento? 1329 01:28:59,229 --> 01:29:02,970 Creo que hablo por todos los Jerrys al darte las gracias. 1330 01:29:03,510 --> 01:29:03,869 ¿Por qué? 1331 01:29:04,289 --> 01:29:09,090 Nos dedicamos a servir de inspiración, pero no es habitual que nos sintamos inspirados. 1332 01:29:09,409 --> 01:29:10,510 Ah, ¿de verdad? 1333 01:29:10,510 --> 01:29:13,930 Así que hemos decidido darte otra oportunidad. 1334 01:29:13,930 --> 01:29:22,170 Y espero que en adelante mires por dónde vas 1335 01:29:22,170 --> 01:29:24,489 ¿Pero qué pasa con Terry? 1336 01:29:25,109 --> 01:29:26,569 Hemos apañado a lo de Terry 1337 01:29:26,569 --> 01:29:30,609 ¡Qué raro! 1338 01:29:30,789 --> 01:29:32,810 ¡Eh, Terry! ¿Qué es eso de ahí? ¡Corre, mira! 1339 01:29:32,970 --> 01:29:33,909 ¿De qué estás hablando? 1340 01:29:34,170 --> 01:29:35,550 De nada, decías 1341 01:29:35,550 --> 01:29:38,229 ¿Estabas diciendo algo? No me acuerdo 1342 01:29:38,229 --> 01:29:39,109 Da igual 1343 01:29:39,109 --> 01:29:41,310 ¿Y bien? 1344 01:29:48,319 --> 01:29:48,840 Gracias 1345 01:29:48,840 --> 01:29:51,979 Bueno, ¿y qué es lo que vas a hacer? 1346 01:29:51,979 --> 01:29:53,500 ¿Cómo vas a pasar tu vida? 1347 01:29:53,920 --> 01:30:07,359 No lo sé, pero lo que sí sé es que voy a vivir cada minuto. 1348 01:30:59,560 --> 01:31:01,560 ¡Gracias! 1349 01:31:34,329 --> 01:32:04,310 ¡Suscríbete al canal! 1350 01:32:04,329 --> 01:32:08,350 Everybody knows that it's alright 1351 01:32:08,350 --> 01:32:10,630 Oh, it's alright 1352 01:32:10,630 --> 01:32:13,130 Oh, it's alright 1353 01:32:13,130 --> 01:32:54,630 Give yourself a chance 1354 01:32:54,630 --> 01:32:58,189 Cause you've got soul 1355 01:32:58,189 --> 01:32:59,810 Let me say it again 1356 01:32:59,810 --> 01:33:02,850 You've got soul 1357 01:33:02,850 --> 01:33:07,310 You've got soul 1358 01:33:07,310 --> 01:33:11,649 Y todo el mundo sabe que todo está bien. 1359 01:33:50,619 --> 01:34:30,270 Y es que yo la sigo escuchando, me sigue cantando mal, será porque sigo ahí, será por lo que será, pero estoy allí. 1360 01:34:30,289 --> 01:34:39,430 Porque merece la pena escuchar a la vida cantar 1361 01:34:39,430 --> 01:34:57,239 No hay una hora, hay gente que me espera 1362 01:34:57,239 --> 01:34:59,979 La vida espera 1363 01:34:59,979 --> 01:35:06,300 Y es que yo la sigo escuchando 1364 01:35:06,300 --> 01:35:09,659 Me sigue cantando mal 1365 01:35:09,659 --> 01:35:24,560 Será porque sigo ahí, será por lo que será, pero estoy allí, porque merece la pena, mujer mala. 1366 01:35:24,560 --> 01:35:52,859 Y es que yo la sigo escuchando, me sigue cantando mal, será porque vive en mí, será porque tropezé. 1367 01:35:53,260 --> 01:36:07,100 Es mi hogar, será por lo que será, pero estoy allí, porque merece la pena escuchar a la vida. 1368 01:39:10,909 --> 01:40:28,960 ¡Hey! ¡La peli se ha acabado! ¡Marchaos ya!