1 00:00:07,339 --> 00:00:13,640 Los amigos de cuarto A presentan Sancho Panta y el caso de las 10 monedas de oro. 2 00:00:17,739 --> 00:00:25,519 Querido público, te ruego que te parezca Sancho Panta si te he mostrado tu verdadera de la isla de Balazaya. 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,500 Y si no lo sabes, yo te lo digo. 4 00:00:27,899 --> 00:00:28,620 ¡Pi, pi, pi! 5 00:00:30,300 --> 00:00:31,199 ¡Atención, atención! 6 00:00:37,259 --> 00:00:40,280 Te conozco, tú eres el que presenta las otras de mi lado. 7 00:00:40,280 --> 00:00:48,780 Es el pinote, señor. Me gusta mucho el diario. Me detiene y me ayuda a hacer la digestión entre cada condón. 8 00:00:52,590 --> 00:00:54,109 ¿Cómo te atreves a... 9 00:00:54,109 --> 00:01:01,030 Eres un embustero. 10 00:01:01,509 --> 00:01:04,530 ¿Cómo te atreves a llamar embustero? 11 00:01:04,790 --> 00:01:07,049 No se lo decía a usted, si no ha sido conocido. 12 00:01:07,510 --> 00:01:08,650 ¡Un respeto! 13 00:01:13,620 --> 00:01:19,900 Eres viejo y te has llamado viejo, así que no hay injusto. Continúa, coro, que tampoco es un embustero. 14 00:01:20,519 --> 00:01:24,579 Eso, pues ya hace tiempo le presté a este viejo diez monedas de oro. 15 00:01:25,239 --> 00:01:32,340 Y como el tiempo pasaba sin que me las devolviese, hoy he ido a buscarle y a pedirle mis diez monedas. 16 00:01:32,840 --> 00:01:35,560 Y el muy villano dice que ya me las ha devuelto. 17 00:01:36,780 --> 00:01:48,349 Y yo no lo recuerdo y me acordaría si me las hubiese devuelto las diez monedas de oro que le presté hace tiempo y que no me ha devuelto. 18 00:01:48,349 --> 00:02:08,189 Vale, vale. El señor gobernador ya se ha enterado de que el espectador del fondo, el que se ha quedado dormido, que alguien lo despierte, que este caso parece emocionante. 19 00:02:08,189 --> 00:02:09,810 ¿Y tú qué dices, viejo? 20 00:02:11,849 --> 00:02:12,530 Con... 21 00:02:12,530 --> 00:02:13,210 ¡Protesto! 22 00:02:13,530 --> 00:02:17,289 Como vuelvas a protestar, te arreo con mi bastón. 23 00:02:17,530 --> 00:02:19,889 Señor gobernador, eso es protocolario. 24 00:02:20,530 --> 00:02:21,030 Ah, ¿no? 25 00:02:21,250 --> 00:02:30,689 Bien, como no es protocolario, como vuelvas a protestar, el presentador te arreará con mi bastón. 26 00:02:30,750 --> 00:02:31,210 ¡Señor! 27 00:02:32,169 --> 00:02:35,819 No me lo agradezco. 28 00:02:35,819 --> 00:02:38,759 ¿Y tú, viejo, qué dices de la firme de edad? 29 00:02:39,539 --> 00:02:42,599 Digo que los he devuelto a la nube de este joven puro mentiroso. 30 00:02:42,939 --> 00:02:45,699 Y para que no quede de duda estoy dispuesto a jurarlo aquí y ahora. 31 00:02:46,340 --> 00:02:51,199 Perfecto. Supongo que jurar es bastante pletomundario. 32 00:02:53,419 --> 00:03:05,199 Jurarás sobre mi bastón de mango y como jures en paso con este bastón te dejaré las costillas como los dientes de mi abuela. 33 00:03:05,199 --> 00:03:14,550 Señor gobernador, debería decir, juro a decir la verdad, toda la verdad, nada más que la verdad, 34 00:03:14,969 --> 00:03:16,669 porque eso de la ley caerá sobre ti. 35 00:03:17,050 --> 00:03:25,830 Esa frase será rotomular, rotomular, minaria, pero es muy complicada para mí. 36 00:03:26,830 --> 00:03:33,310 Antes de que juegues, escucha lo que dice en mi nombre el presentador. 37 00:03:33,310 --> 00:03:38,849 ¿Jura decir la verdad, escuchar la verdad, nada más que la verdad, a cuenta solo de la ley que la asumió? 38 00:03:39,050 --> 00:03:39,870 ¿La has enterado? 39 00:03:41,789 --> 00:03:43,490 No he entendido ni pago. 40 00:03:44,810 --> 00:03:52,909 ¿Quieres decir que como no es mucha, la ley dejara como el que fue por la gana y salió trasquilado? 41 00:03:53,370 --> 00:03:54,349 ¿Entiendes ahora? 42 00:03:54,770 --> 00:03:55,889 Mucho más claro, señor. 43 00:03:56,389 --> 00:04:00,229 Pues jura como es, lo de todo lo que estoy contando. 44 00:04:00,229 --> 00:04:09,990 Claro, claro, pero por favor, juventud, lo coge para que yo pueda coger el dulce de mi mamá. 45 00:04:09,990 --> 00:04:15,990 Porque ha de coger en tu bastón. ¿Lo tienes en tus manos? 46 00:04:15,990 --> 00:04:21,240 Soy viejo. 47 00:04:21,240 --> 00:04:25,240 Vaya, cuando tú mismo te llamas viejo, no protestes. 48 00:04:25,240 --> 00:04:29,240 ¡Jura como es propiomuclinario! 49 00:04:30,079 --> 00:04:40,839 Si jura ante usted con la amenaza de ser aporreado, yo quedo conforme. 50 00:04:40,839 --> 00:04:56,720 Así debe ser, así debe ser, que él me devolvió las monedas, pero por algún extraño enredo no lo voy a recordar. 51 00:04:56,959 --> 00:04:58,959 ¿Y qué opina usted, señor gobernador? 52 00:04:58,959 --> 00:05:01,439 ¿Es? ¿O? ¿Debo dictar sentencia? 53 00:05:01,819 --> 00:05:04,060 Viejo, devuelveme mi bastón. 54 00:05:04,279 --> 00:05:08,699 Joven, dame tú ahora el bastón del viejo para dictar sentencia. 55 00:05:09,620 --> 00:05:13,730 ¿Mi bastón? 56 00:05:15,209 --> 00:05:16,230 ¿Algún problema? 57 00:05:17,670 --> 00:05:19,149 No, no, no, no, no. 58 00:05:22,720 --> 00:05:23,939 ¡Dicta sentencia! 59 00:05:25,060 --> 00:05:25,779 ¡Sentencienta! 60 00:05:27,079 --> 00:05:28,579 ¿No es así, señor? 61 00:05:28,759 --> 00:05:30,620 ¿Dicta usted una sentencia? 62 00:05:31,899 --> 00:05:35,139 ¿No es así, señor? 63 00:05:35,139 --> 00:05:36,759 ¿Dicta usted una sentencia? 64 00:05:36,920 --> 00:05:43,100 Una en lugar de 700, mejor antes acaba la deuda. 65 00:06:14,470 --> 00:06:18,870 La siguiente, como el viejo jura de sin embargo, el viejo no tiene su madera. 66 00:06:18,870 --> 00:06:21,310 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 67 00:06:21,310 --> 00:06:23,069 El viejo no tiene su madera. 68 00:06:24,449 --> 00:06:31,790 No, no, señor gobernador, el pastor no tiene madera. 69 00:06:32,170 --> 00:06:34,970 Yo lo compraré a usted. 70 00:06:43,680 --> 00:06:44,540 Todavía está. 71 00:06:49,860 --> 00:06:54,079 Decido que el pastor lo rompa a sí mismo, delante de todos. 72 00:06:54,079 --> 00:06:54,800 ¡No! 73 00:06:56,800 --> 00:07:21,980 Joven, coge tus 10 monedas y dale las restantes al presentador, para que al menos un día mejor contigo y dile a él, a él, a él. 74 00:07:21,980 --> 00:07:32,959 Una moneda, ese de leyes, está bajo la pata de la mesa del comedor, que está coja. 75 00:07:33,680 --> 00:07:34,360 ¡Señor! 76 00:07:34,360 --> 00:07:45,620 Para que caiga sobre todo el pecho de la ley, mejor un tibrasco de leyes que uno de cocina. 77 00:07:46,060 --> 00:07:49,060 ¿Vendrá bien? Es un tocho bien corto. 78 00:07:49,259 --> 00:07:51,839 Señor, ¿podéis marchar? 79 00:07:52,180 --> 00:07:54,519 Señor, ardea para adelante. 80 00:07:57,959 --> 00:08:10,439 El que más protestas es el que más esconde. 81 00:08:10,439 --> 00:08:21,100 Este mentiroso protestaba cuando otro le llamaba viejo, pero luego él mismo se lo decía sin perder el resuelto. 82 00:08:21,100 --> 00:08:41,350 Y luego me dijeron que para jugar le dio sin motivo un bastón al joven y en cuanto el otro tuvo el bastón entre sus manos, 83 00:08:41,789 --> 00:08:45,129 pudo que ella hacía la vía de vuelta a la carrera. 84 00:08:45,129 --> 00:08:57,429 Es formidable. ¿Te has fijado, eh? Creo que desde que soy gobernador soy formidable cada día que pasa, por lo menos a ver el cortado de estilos. 85 00:08:58,629 --> 00:09:00,710 Desde luego, ¿no? ¿Hay tal sentencia? 86 00:09:01,710 --> 00:09:12,990 Sentencia, sentencias, no solo una. Y a mi paso, que mis tripas rugen, ya como el dragón del mago Alí Fajarón. 87 00:09:12,990 --> 00:09:31,889 Y tu amigo presentador va a hacer las dos maneras en algún día, que es más chaco que el bebé de un corpazo, y que la gente así que no... 88 00:09:31,889 --> 00:09:48,779 Vamos para el baño, ¿eh?