1 00:00:00,000 --> 00:00:25,370 creepy and they're kooky mysterious and spooky they're all together kooky the adams family 2 00:00:25,370 --> 00:00:33,130 the house is a museum when people come to see them they really are a scream the adams family 3 00:00:33,130 --> 00:00:37,130 Neat, sweet. 4 00:01:13,560 --> 00:01:18,510 Can we go to a hotel? 5 00:01:18,510 --> 00:01:21,510 Come on, come on, Lamia, let's go to the hotel. 6 00:01:21,510 --> 00:01:33,629 Okay, this guy is going to try to imitate me, okay? 7 00:01:33,629 --> 00:01:34,629 Good, good! 8 00:01:34,629 --> 00:01:38,629 You go ahead, I think this building has a bad tip. 9 00:01:38,629 --> 00:01:44,459 Come on, keep going. 10 00:01:44,459 --> 00:01:50,030 Yeah, but look at the chairs, the ones we have are full of welcome. 11 00:01:50,030 --> 00:01:52,030 Look! 12 00:01:52,030 --> 00:01:54,030 They are not made for fun. 13 00:01:54,030 --> 00:01:56,030 And none of them are made for fun, do you understand? 14 00:01:56,030 --> 00:01:57,030 No, for fun. 15 00:01:57,030 --> 00:01:59,030 Well said. 16 00:02:01,030 --> 00:02:07,269 Licaona, what are we going to do? 17 00:02:07,390 --> 00:02:09,770 We have to hide before it gets dark. 18 00:02:10,030 --> 00:02:10,550 My body is itching. 19 00:02:11,710 --> 00:02:12,530 That's not natural. 20 00:02:14,530 --> 00:02:16,370 I have my hands tied. 21 00:02:16,909 --> 00:02:17,689 It's cold. 22 00:02:18,490 --> 00:02:20,150 It's not cold, you know. 23 00:02:20,349 --> 00:02:21,229 It's not cold today. 24 00:02:21,789 --> 00:02:23,889 This night the moon is full of licaona. 25 00:02:24,289 --> 00:02:35,560 The trees are afraid of it. 26 00:02:37,259 --> 00:02:39,620 Licaona, Lovisona, is that our house? 27 00:02:40,120 --> 00:02:40,960 Yes, it looks like it. 28 00:02:41,879 --> 00:02:43,280 But it's a rose. 29 00:02:43,379 --> 00:02:45,379 Yes, that's right. 30 00:02:45,379 --> 00:02:47,379 They will carry a cloth like this. 31 00:02:47,379 --> 00:02:51,379 What's important is that we are all in the same place. 32 00:02:51,379 --> 00:02:54,379 That's true. Look at your shoes. 33 00:02:54,379 --> 00:02:57,379 They have a different shape. 34 00:02:57,379 --> 00:03:09,189 Well, look at you, you are very, very well preserved. 35 00:03:09,189 --> 00:03:21,759 Mrs. Daymose, you are the only one who doesn't have a lot of bruises. 36 00:03:21,759 --> 00:03:25,759 There are a lot of things to say, but there are a lot of them. 37 00:03:27,759 --> 00:03:29,759 Oh, I'm going to sleep. 38 00:03:29,759 --> 00:03:31,759 Let's look for a place to rest. 39 00:03:31,759 --> 00:03:38,460 I can't anymore. 40 00:03:38,460 --> 00:03:43,060 I have to go to the hotel. 41 00:03:43,060 --> 00:03:45,060 I have to go to the hotel. 42 00:03:46,060 --> 00:03:49,060 Yes, what a bad habit that you are not in bed, 43 00:03:49,060 --> 00:03:56,400 nor in bed today. 44 00:03:56,400 --> 00:03:58,400 My eyes don't win, 45 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 or yesterday at the hotel, 46 00:04:00,400 --> 00:04:10,560 so far away that I couldn't... 47 00:04:12,560 --> 00:04:25,480 And what do we do now, Maite? 48 00:04:25,720 --> 00:04:27,439 I have something to confess to you. 49 00:04:27,540 --> 00:04:28,360 About us? 50 00:04:28,779 --> 00:04:30,379 Well, I like you a lot. 51 00:04:31,139 --> 00:04:31,660 Really? 52 00:04:32,040 --> 00:04:33,439 I think I'm done here. 53 00:04:33,620 --> 00:04:33,939 Yes! 54 00:04:35,000 --> 00:04:40,069 I wonder if... 55 00:04:40,069 --> 00:04:40,629 Yes! 56 00:04:44,870 --> 00:04:47,290 I have something else to tell you, Linda. 57 00:04:47,910 --> 00:04:48,370 What is it? 58 00:04:48,370 --> 00:04:52,370 I'm not a guy like the others. 59 00:04:52,370 --> 00:04:59,370 I know that, Michael. You're special. Hey, why don't we look for a place to spend the night? 60 00:04:59,370 --> 00:05:04,370 Listen to me, Brenda. Don't listen to him. I'm the host. 61 00:05:04,370 --> 00:05:12,370 Look, Michael, a hotel. Why don't we go? Besides, there's a full moon tonight. How romantic. 62 00:05:12,370 --> 00:05:15,370 You and I, just a full moon. I'm going. 63 00:05:15,370 --> 00:05:17,370 Where have you been? 64 00:05:17,370 --> 00:05:18,370 Over here. 65 00:05:18,370 --> 00:05:20,370 But are you stupid or what? 66 00:05:20,370 --> 00:05:23,370 Wait, let me close my eyes. 67 00:05:23,370 --> 00:05:25,370 Don't call me like that. 68 00:05:25,370 --> 00:05:27,370 That's it, I don't like it. 69 00:05:27,370 --> 00:05:30,370 Do you like what I say? 70 00:05:30,370 --> 00:05:31,370 Sure. 71 00:05:31,370 --> 00:05:33,370 And he says it. 72 00:05:33,370 --> 00:05:34,370 We have a problem. 73 00:05:34,370 --> 00:05:38,370 Our little friend escaped and we have her covered in stone. 74 00:05:38,370 --> 00:05:39,370 You know what I mean. 75 00:05:39,370 --> 00:05:40,370 What? 76 00:05:40,370 --> 00:05:41,370 The stone. 77 00:05:41,370 --> 00:05:42,370 It's a way of speaking. 78 00:05:42,370 --> 00:05:45,370 Now, does it mean that we could all know? 79 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 What? 80 00:05:46,370 --> 00:05:47,370 You already know. 81 00:05:47,370 --> 00:05:48,370 You have to know, don't you? 82 00:05:48,370 --> 00:05:51,370 Ah, yes, you have to know. 83 00:05:51,370 --> 00:05:55,370 Ah, well, yes, yes, you already know. 84 00:05:58,370 --> 00:06:02,370 For all the important things in the world are the same. 85 00:06:02,370 --> 00:06:04,370 Isn't that the one in the motel? 86 00:06:04,370 --> 00:06:06,370 Yes, the most horrible thing. 87 00:06:06,370 --> 00:06:09,370 Yes, it looks like a cake. 88 00:06:09,370 --> 00:06:16,370 Look at them, my children. It's not about that now. It's about that our neighbor will have gone to stay at the hotel. 89 00:06:17,370 --> 00:06:18,370 It will be cheap. 90 00:06:19,370 --> 00:06:23,370 I'm sure. I don't think it will be because of the missiles. 91 00:06:24,370 --> 00:06:25,370 Let's go to the hotel. 92 00:06:25,370 --> 00:06:26,370 Wait. 93 00:06:26,370 --> 00:06:27,370 Hello. 94 00:06:27,370 --> 00:06:31,370 Maybe they will like those missiles. 95 00:06:32,370 --> 00:06:35,370 No, we have to like those missiles, but it's not about that now. 96 00:06:35,370 --> 00:06:39,370 It's about our little friend going to stay at the hotel. 97 00:06:39,370 --> 00:06:40,370 It will be great. 98 00:06:40,370 --> 00:06:42,370 It will be great. 99 00:06:42,370 --> 00:06:45,370 I can't wait to go to the hotels. 100 00:06:45,370 --> 00:06:48,370 But don't you understand, crazy brains? 101 00:06:48,370 --> 00:06:50,370 If they are there, they are meat of Cajon. 102 00:06:50,370 --> 00:06:52,370 The Spaniards have meat. 103 00:06:52,370 --> 00:06:53,370 It falls, it falls. 104 00:06:53,370 --> 00:06:59,240 There, and we are going to hunt. 105 00:06:59,240 --> 00:07:08,180 A piece of my finger has fallen. 106 00:07:08,180 --> 00:07:17,540 I've heard Franky. 107 00:07:17,540 --> 00:07:18,540 I've heard Frank. 108 00:07:18,540 --> 00:07:29,529 How funny you are, Frank. 109 00:07:29,529 --> 00:07:31,529 And that you are Franky. 110 00:07:31,529 --> 00:07:34,649 Oye, ¿eso de ahí no es un dedo? 111 00:07:35,589 --> 00:07:38,170 Eso parece, y tiene la uña pintada de rojo. 112 00:07:38,329 --> 00:07:38,810 ¡Exacte! 113 00:07:39,069 --> 00:07:40,550 Eso es, pero... 114 00:07:40,550 --> 00:07:41,689 ¿Nos lo llamamos de repuesto? 115 00:07:41,949 --> 00:07:42,310 Vale. 116 00:07:44,009 --> 00:07:45,490 Siempre quise tener miedo así. 117 00:07:46,230 --> 00:07:49,670 Mételo en esta caja y vamos a la fiesta. 118 00:07:51,810 --> 00:07:55,970 Oye, Frank, dime, Franky, ¿sabes que se te está cayendo el brazo? 119 00:07:56,449 --> 00:07:58,790 Déjame ver, te falta un tornillo. 120 00:07:58,889 --> 00:08:05,689 Eso es grave, Frank. 121 00:08:05,689 --> 00:08:06,810 Sí que lo sé, Frank. 122 00:08:06,810 --> 00:08:11,339 Let's go to the hotel? 123 00:08:11,339 --> 00:08:14,339 Yes, fast, it's getting dark, let's see if we can get out of here. 124 00:08:14,339 --> 00:08:17,339 That would be horrible, we can't get out of here. 125 00:08:17,339 --> 00:08:21,339 It's going to be monstrous, monstrous, monstrous. 126 00:08:22,339 --> 00:08:24,339 You're a practical crack. 127 00:08:24,339 --> 00:08:26,339 Yes, I'm a practical crack. 128 00:08:41,220 --> 00:08:44,220 Ana, Joana, Jack, I have a gift for you. 129 00:08:44,220 --> 00:08:46,220 Oh, how tiny! 130 00:08:46,220 --> 00:08:48,220 Poor little finger without a owner. 131 00:08:48,220 --> 00:08:50,220 Let me take care of it. 132 00:08:50,220 --> 00:08:55,090 I would love to take care of it. 133 00:08:55,090 --> 00:08:57,090 Now you have to return it to its owner. 134 00:08:57,090 --> 00:08:59,090 Well, at least I wanted to eat. 135 00:08:59,090 --> 00:09:00,090 To the hotel. 136 00:09:00,090 --> 00:09:02,090 I love the hallways of hotels. 137 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Cari, no! 138 00:09:07,320 --> 00:09:08,320 Hey! 139 00:09:08,320 --> 00:09:26,929 What did you say it was? 140 00:09:26,929 --> 00:09:27,929 It's my bathroom. 141 00:09:27,929 --> 00:09:28,929 How exotic! 142 00:09:28,929 --> 00:09:39,110 I don't know if you like it, but it has to be a little ugly. 143 00:09:39,110 --> 00:09:40,110 Don't worry. 144 00:09:40,110 --> 00:09:47,480 We fixed it. 145 00:09:47,480 --> 00:09:54,480 What really worries me are the wounds. My new wings were broken, dirty, and I didn't even have to go to the bathroom with them. 146 00:09:54,480 --> 00:10:00,480 Don't worry, you'll be fine. I'll take you to the bathroom. 147 00:10:00,480 --> 00:10:02,480 You're in everything, baby. 148 00:10:04,480 --> 00:10:08,480 Hey, did you hug the couple in the back of the room? 149 00:10:08,480 --> 00:10:13,480 I mean, I mean, in private. Look at how he looked at them. 150 00:10:13,480 --> 00:10:18,480 The problem is that the feminists insisted on giving attention to something. 151 00:10:18,480 --> 00:10:20,480 You wouldn't have convinced me, Kari. 152 00:10:20,480 --> 00:10:23,480 As far as I'm concerned, I like the party, but come on. 153 00:10:23,480 --> 00:10:26,480 I like those... those... 154 00:10:26,480 --> 00:10:35,440 Those gray looks of Matthew Jules. 155 00:10:35,440 --> 00:10:37,440 Do you know what I mean? 156 00:10:37,440 --> 00:10:42,320 It's just that you don't understand anything about fashion, Kari. 157 00:10:42,320 --> 00:10:45,320 But I think you're a bit of a fashion victim. 158 00:10:45,320 --> 00:10:47,320 If you say so. 159 00:10:47,320 --> 00:10:56,279 Oh, how happy I am with our daughters, always alone. We have done well with them, haven't we, Peruchito? 160 00:10:56,279 --> 00:10:58,279 Yes, they look a lot like you. 161 00:10:58,279 --> 00:11:00,279 Look how they play. 162 00:11:00,279 --> 00:11:07,279 Mine was dressed as a brand with a new genital that was with yours, who was a teacher and had suspended it. 163 00:11:07,279 --> 00:11:13,250 But when she comes, she can't be Barbie. 164 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 And why not? 165 00:11:14,250 --> 00:11:16,250 Because if she is a teacher, she can't be Rika. 166 00:11:16,250 --> 00:11:18,250 But I want her to be a teacher and Rika. 167 00:11:18,250 --> 00:11:20,250 Then she can't be Spanish. 168 00:11:20,250 --> 00:11:22,250 Well, I don't know, I don't like it. 169 00:11:22,250 --> 00:11:24,250 Well, they meet and fight. 170 00:11:27,879 --> 00:11:32,799 Yes, okay, now you're dead. 171 00:11:32,799 --> 00:11:34,799 And if I'm dead, who am I going to fight with? 172 00:11:34,799 --> 00:11:36,799 Are you going to open it, Karen? 173 00:11:36,799 --> 00:11:38,799 I'm coming. 174 00:11:38,799 --> 00:11:56,509 And that box is bigger? 175 00:11:56,509 --> 00:11:58,509 Yes, it's perfect. 176 00:11:58,509 --> 00:12:00,509 And what is this? 177 00:12:00,509 --> 00:12:02,509 I don't know, it looks like a ketchup box. 178 00:12:02,509 --> 00:12:04,509 Well, I don't know, it looks like a ketchup box. 179 00:12:04,509 --> 00:12:06,509 It looks like a ketchup box. 180 00:12:06,509 --> 00:12:09,820 It looks like a ketchup box. 181 00:12:09,820 --> 00:12:11,820 It's very good. 182 00:12:11,820 --> 00:12:13,820 Don't eat the bone. 183 00:12:13,820 --> 00:12:15,820 I'm going to make the other one delicious. 184 00:12:15,820 --> 00:12:22,769 Have you mixed them with their best suit and their super cool body? 185 00:12:22,769 --> 00:12:24,769 Yes, of course. It's easier. 186 00:12:24,769 --> 00:12:28,850 Girls, come to the kitchen. 187 00:12:28,850 --> 00:12:29,850 Are they going to eat? Are you sure? 188 00:12:29,850 --> 00:12:31,850 Let's go. 189 00:12:31,850 --> 00:12:33,850 I can't believe it. 190 00:12:33,850 --> 00:12:35,850 I told you that the balls had a very strange look. 191 00:12:35,850 --> 00:12:37,850 It hurts, Nicaona. 192 00:12:37,850 --> 00:12:38,850 Calm down, guys. 193 00:12:38,850 --> 00:12:40,850 It's normal. It's just that I'm a little angry. 194 00:12:40,850 --> 00:12:42,850 Read it again, Nicaona. 195 00:12:42,850 --> 00:12:49,840 Estimados huéspedes, nos llena de dicha ilusión tenerlos alojados en nuestro pequeño hotel. 196 00:12:50,259 --> 00:12:57,120 Como el amor es lo más importante que tenemos, queremos ofrecerles una pequeña fiesta de bienvenida para confraternizar. 197 00:12:57,899 --> 00:13:01,139 Aprovecharemos la ocasión para presentarles a nuestras hijitas. 198 00:13:01,639 --> 00:13:04,240 Les esperamos a las 12 en punto en el salón del hotel. 199 00:13:04,600 --> 00:13:08,740 Dicen hijitas, hay que huir antes de que confraternicemos. 200 00:13:08,740 --> 00:13:13,159 A mí esto sí que me da muy malas crías. 201 00:13:13,159 --> 00:13:22,159 Besides, the dates at 12 at night are already full, it is better to be here than in the middle of the forest, and if there are no boxers, I prefer the boxers, and I... 202 00:13:24,159 --> 00:13:33,110 Come on, calm down, we are going to have a walk, we are going to the party that is going to take place, and then we will wait in our rooms. 203 00:13:34,110 --> 00:13:37,110 And if we don't feel like biting, I won't be able to contain myself. 204 00:13:38,110 --> 00:13:41,110 Well, if we get out of control, we get out of control, and Easter is coming. 205 00:13:41,110 --> 00:13:48,149 So, we can bite, we'll see, but let's fix it so it doesn't become ours, so we don't make it ours, you know. 206 00:13:51,340 --> 00:13:51,919 Is it or not? 207 00:13:52,259 --> 00:13:58,039 The child is there, happy, with us, exactly the same. 208 00:13:58,500 --> 00:14:00,299 Well, we're happy. 209 00:14:00,559 --> 00:14:01,279 Yes, we are. 210 00:14:01,799 --> 00:14:03,299 And very, very happy. 211 00:14:03,919 --> 00:14:05,000 Look how happy he is. 212 00:14:05,200 --> 00:14:05,759 And I'm happy. 213 00:14:11,539 --> 00:14:14,860 We have to talk to the boss, but he can't come. 214 00:14:14,860 --> 00:14:18,860 ¿Una fiesta de amor y dicha puede venir más bien? 215 00:14:18,860 --> 00:14:21,860 Si el origen toda... 216 00:14:21,860 --> 00:14:23,860 Tengo un plan. 217 00:14:23,860 --> 00:14:25,860 ¿Un plan? 218 00:14:25,860 --> 00:14:28,860 Escuchadme atentamente. 219 00:14:28,860 --> 00:14:32,860 Cabeza mucho rica, agujereada. 220 00:14:32,860 --> 00:14:34,860 Escuchadme un poco. 221 00:14:34,860 --> 00:14:39,860 Si cambiamos la hora de la fiesta, la invitación, 222 00:14:39,860 --> 00:14:43,860 They will arrive before we can... 223 00:14:43,860 --> 00:14:46,860 You know, without anyone bothering us. 224 00:14:46,860 --> 00:14:53,679 And how are we going to change the time if we don't have an invitation, Moco? 225 00:14:53,679 --> 00:14:58,679 We'll tell the boss and he'll do it. He's coming for you. 226 00:14:58,679 --> 00:15:00,679 The boss? The boss is coming? 227 00:15:00,679 --> 00:15:03,679 How scary! The boss is very scary. 228 00:15:03,679 --> 00:15:06,679 The more scary we are, the more we get into trouble. 229 00:15:06,679 --> 00:15:10,679 If you don't mind, Moco, we'll go get ready in the room. 230 00:15:10,679 --> 00:15:14,679 Yes, but not more blood and that. 231 00:15:14,679 --> 00:15:18,679 Okay, take some of the meat out of the noodles, 232 00:15:18,679 --> 00:15:20,679 because that always produces a lot of blood. 233 00:15:20,679 --> 00:15:24,509 Then I'll see you. 234 00:15:24,509 --> 00:15:26,509 Poor thing, how simple they are. 235 00:15:26,509 --> 00:15:28,509 Ah! 236 00:15:28,509 --> 00:15:30,509 Wash it a little with water. 237 00:15:36,159 --> 00:15:38,159 Hello, boss. 238 00:15:43,289 --> 00:15:45,289 When... what? 239 00:15:45,289 --> 00:15:47,289 When you go to... 240 00:15:47,289 --> 00:15:53,730 You know, even if I have to confess, it's a bit of a shame, but I don't want to... 241 00:15:53,730 --> 00:15:57,360 We have a problem, boss. 242 00:15:57,360 --> 00:15:59,360 What problem, Moco? 243 00:15:59,360 --> 00:16:01,360 The party... 244 00:16:03,360 --> 00:16:08,360 It's not just that weird family that's taking it, but there are other guests too. 245 00:16:08,360 --> 00:16:11,360 I've already read the invitation, it talks about some visits. 246 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 And what do we do now? 247 00:16:13,360 --> 00:16:16,360 I've thought about everything, boss. 248 00:16:16,360 --> 00:16:21,360 Change the time of the invitation and turn off the accent. 249 00:16:21,360 --> 00:16:25,360 That's how I like to think sometimes. See you tonight. 250 00:16:25,360 --> 00:16:27,360 Bye, boss. 251 00:16:30,929 --> 00:16:33,929 And you don't have to worry, Mina. 252 00:16:33,929 --> 00:16:36,929 If you don't want me to call him to the party, don't worry. 253 00:16:36,929 --> 00:16:38,929 Yes, I want to go. 254 00:16:38,929 --> 00:16:41,929 But, Mina, don't you know about the invitation? 255 00:16:41,929 --> 00:16:43,929 Look, it says here. 256 00:16:43,929 --> 00:16:44,929 Joy. 257 00:16:44,929 --> 00:16:45,929 Delight. 258 00:16:45,929 --> 00:16:46,929 Love. 259 00:16:46,929 --> 00:16:47,929 Compatibility. 260 00:16:47,929 --> 00:16:48,929 What else do you want to hear? 261 00:16:48,929 --> 00:16:49,929 Shut up, shut up. 262 00:16:49,929 --> 00:16:50,929 I'm going to puke. 263 00:16:50,929 --> 00:16:53,929 Really, these houses are a mess. 264 00:16:53,929 --> 00:16:55,929 Give me a little fear, yes. 265 00:16:55,929 --> 00:16:58,929 I always wanted to meet those girls. 266 00:17:00,929 --> 00:17:01,929 What? 267 00:17:01,929 --> 00:17:02,929 What? 268 00:17:02,929 --> 00:17:03,929 No, no. 269 00:17:03,929 --> 00:17:04,930 It's impossible. 270 00:17:04,930 --> 00:17:05,930 But they are girls. 271 00:17:05,930 --> 00:17:06,930 Girls. 272 00:17:06,930 --> 00:17:07,930 You haven't done it right. 273 00:17:07,930 --> 00:17:08,930 That's why. 274 00:17:08,930 --> 00:17:10,930 I always wanted to have real friends. 275 00:17:10,930 --> 00:17:16,930 It's true. Don't you think that Murcia, our daughter, always dreamed of having a castle on a moon? 276 00:17:16,930 --> 00:17:18,930 This girl has made my dreams come true. 277 00:17:59,029 --> 00:18:09,559 To have a party at 12-20, and this guy... 278 00:18:09,559 --> 00:18:14,559 Well, it doesn't matter, going to a party at night is something exciting. 279 00:18:14,559 --> 00:18:15,559 Nina! 280 00:18:15,559 --> 00:18:16,559 Brenda! 281 00:18:16,559 --> 00:18:18,559 What are you doing here? 282 00:18:18,559 --> 00:18:19,559 You? 283 00:18:19,559 --> 00:18:25,400 No se lo descubras a nadie. He venido con tu novio. 284 00:18:25,599 --> 00:18:26,319 ¿Tu novio? 285 00:18:27,940 --> 00:18:30,160 ¿Cómo es posible? Cuéntame todo. 286 00:18:30,519 --> 00:18:31,519 ¿Has venido sola? 287 00:18:31,759 --> 00:18:33,720 No, también está la mía Yerika. 288 00:18:33,960 --> 00:18:35,240 ¿Iba a ir a ir a la fiesta? 289 00:18:35,519 --> 00:18:37,420 Ellas no quieren ir, pero yo sí. 290 00:18:38,319 --> 00:18:42,519 No le dirás nada a Michael de lo mío, ¿verdad? 291 00:18:42,660 --> 00:18:43,859 ¿Michael es tu novio? 292 00:18:44,119 --> 00:18:44,380 Sí. 293 00:18:44,619 --> 00:18:45,420 ¿Y me lo vas a presentar? 294 00:18:46,079 --> 00:18:46,440 Sí. 295 00:18:46,720 --> 00:18:48,440 ¿Antes o después de...? 296 00:18:48,440 --> 00:18:49,240 Ya veremos. 297 00:18:49,240 --> 00:18:50,440 Is he handsome? 298 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 A lot. 299 00:18:51,440 --> 00:18:54,440 Hey, I'm going to... I'm going to... 300 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 I'm going to... 301 00:18:55,440 --> 00:18:56,440 We'll see each other later. 302 00:18:56,440 --> 00:19:00,440 I'm going to arrange a bit for the party, and you know... 303 00:19:00,440 --> 00:19:04,440 When Lamia and Erika see her, they're not going to believe it. 304 00:19:08,609 --> 00:19:10,609 Yes, yes, we're going to have a party. 305 00:19:10,609 --> 00:19:12,609 Thank you for letting us see you. 306 00:19:12,609 --> 00:19:13,609 It doesn't take long. 307 00:19:13,609 --> 00:19:17,609 You see, sir, we didn't imagine anything else. 308 00:19:17,609 --> 00:19:19,609 Not what they put on this list. 309 00:19:19,609 --> 00:19:20,609 It's going to explode. 310 00:19:20,609 --> 00:19:23,609 I can't remember the names of these children. 311 00:19:23,609 --> 00:19:27,609 They can't go. We are very interested in this party. 312 00:19:27,609 --> 00:19:30,609 Besides, we have a little surprise for you when you close your eyes. 313 00:19:30,609 --> 00:19:34,609 Look, Mr... What's his name? 314 00:19:34,609 --> 00:19:37,609 You can call me Kari, like a little girl. 315 00:19:37,609 --> 00:19:42,609 Mr. Karkari, the last time we were with a girl, we drowned her in a river. 316 00:19:42,609 --> 00:19:46,609 Yes, it was very funny, but not for her. 317 00:19:46,609 --> 00:19:49,609 But she drowned her in a river. 318 00:19:49,609 --> 00:19:52,609 Yeah, but we could have one here on the other side and fix it. 319 00:19:53,049 --> 00:19:54,809 Well, nothing, hugs... 320 00:19:54,809 --> 00:19:58,509 Well, I don't know what to do with you two. 321 00:19:58,730 --> 00:20:00,130 Well, nothing, hugs and kisses. 322 00:20:00,509 --> 00:20:01,769 And that's it, problem solved. 323 00:20:02,049 --> 00:20:04,769 Our family is in love and hospitality. 324 00:20:04,769 --> 00:20:07,569 I'm going to look for your three daughters, 325 00:20:08,009 --> 00:20:09,549 who I'm sure will convince you. 326 00:20:10,569 --> 00:20:11,130 What, daughters? 327 00:20:11,630 --> 00:20:12,630 Do we have daughters? 328 00:20:14,410 --> 00:20:15,829 I could marry her. 329 00:20:16,329 --> 00:20:17,390 This is a horror house. 330 00:20:17,950 --> 00:20:18,789 I'm scared, Plan. 331 00:20:19,609 --> 00:20:22,609 Let's run as fast as we can. 332 00:20:25,369 --> 00:20:28,369 But if they were there, where would they have gone? 333 00:20:37,190 --> 00:20:43,680 What girls! I was there with Mary and Jacob. 334 00:20:43,680 --> 00:20:45,680 At the beginning I had to force them. 335 00:20:45,680 --> 00:20:47,680 But... but... 336 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 Do you think that... 337 00:20:49,680 --> 00:21:01,880 Yes! 338 00:21:03,880 --> 00:21:09,799 We are the best! 339 00:21:09,799 --> 00:21:20,529 What are you rehearsing? 340 00:21:23,529 --> 00:21:25,529 Do you have old costumes? 341 00:21:25,529 --> 00:21:26,529 Are you kids? 342 00:21:26,529 --> 00:21:27,529 Do we play princesses? 343 00:21:27,529 --> 00:21:28,529 Or models? 344 00:21:28,529 --> 00:21:30,529 I don't like to play cutting hands. 345 00:21:30,529 --> 00:21:31,529 It's disgusting. 346 00:21:31,529 --> 00:21:33,529 Why don't we play burying ourselves and unburying ourselves? 347 00:21:33,529 --> 00:21:35,529 Yes, I want to play that. 348 00:21:35,529 --> 00:21:36,529 I want to play that too. 349 00:21:36,529 --> 00:21:38,529 Where did you get that from? 350 00:21:38,529 --> 00:21:40,529 A digital arm. 351 00:21:40,529 --> 00:21:42,529 I'm sure it's as good as the finger. 352 00:21:42,529 --> 00:21:43,529 Let's see. 353 00:21:44,529 --> 00:21:46,529 The finger was better. 354 00:21:46,529 --> 00:21:48,529 Yes, with my little finger. 355 00:21:48,529 --> 00:21:49,529 Yes, it was very tasty. 356 00:21:49,529 --> 00:21:51,529 Too much ketchup for my taste. 357 00:21:51,529 --> 00:21:56,509 No! 358 00:21:56,509 --> 00:22:02,640 It's horrible! 359 00:22:06,640 --> 00:22:08,640 Kids, let's play! 360 00:22:08,640 --> 00:22:10,640 It's getting late, let's go! 361 00:22:10,640 --> 00:22:14,779 These girls are horrible! 362 00:22:14,779 --> 00:22:16,779 With my parents, my belly hurts so much. 363 00:22:16,779 --> 00:22:22,720 And they wanted to play princess. 364 00:22:22,720 --> 00:22:24,720 Look, the little finger box! 365 00:22:24,720 --> 00:22:26,720 Open it! 366 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 I'm a little scared. 367 00:22:28,720 --> 00:22:30,720 And if there are any remains 368 00:22:30,720 --> 00:22:32,720 or I have bitten it. 369 00:22:32,720 --> 00:22:34,720 Be careful. 370 00:22:34,720 --> 00:22:36,720 I'm going. 371 00:22:36,720 --> 00:22:38,720 Ah! 372 00:22:38,720 --> 00:22:40,720 Barbie! 373 00:22:40,720 --> 00:22:42,720 It's horrible. 374 00:22:42,720 --> 00:22:44,720 The worst thing I've ever seen in my life. 375 00:22:44,720 --> 00:22:58,460 Let's run. 376 00:22:58,460 --> 00:23:00,460 Don't change our plans. 377 00:23:00,460 --> 00:23:02,460 We have a lot of affection for this one. 378 00:23:02,460 --> 00:23:04,460 Help me! 379 00:23:04,460 --> 00:23:06,460 Help me! 380 00:23:06,460 --> 00:23:08,460 But do you want to be quiet? 381 00:23:08,460 --> 00:23:10,460 I don't know what to do. 382 00:23:10,460 --> 00:23:15,460 If you keep talking like that, I'm going to have to hunt you. 383 00:23:15,460 --> 00:23:22,220 Wait, ma'am. We're being waited in a real museum. 384 00:23:22,220 --> 00:23:25,220 Uy, that's impossible. 385 00:23:25,220 --> 00:23:32,359 I'm going out of my tongue. 386 00:23:32,359 --> 00:23:35,359 Catch us, show. 387 00:23:35,359 --> 00:23:40,359 Uy, impossible. We can't allow it. 388 00:23:40,359 --> 00:23:42,359 Ehm... 389 00:23:42,359 --> 00:23:44,359 It's still complaining! 390 00:23:44,359 --> 00:23:46,359 Ehm... 391 00:23:46,359 --> 00:24:04,200 Besides... 392 00:24:04,200 --> 00:24:06,200 Try, try! 393 00:24:06,200 --> 00:24:11,690 The world no longer... 394 00:24:11,690 --> 00:24:13,690 I thought that the hotel would be less... 395 00:24:13,690 --> 00:24:15,690 And I, my urn. 396 00:24:15,690 --> 00:24:19,259 And I, my urn. 397 00:24:19,259 --> 00:24:21,259 And I, my urn. 398 00:24:21,259 --> 00:24:23,259 Be quiet, be quiet, someone is coming. 399 00:24:23,259 --> 00:24:25,259 Let's see if it's going to be someone from this family. 400 00:24:25,259 --> 00:24:30,299 Dad is dead. 401 00:24:30,299 --> 00:24:32,299 Uy, what a horrible day. 402 00:24:32,299 --> 00:24:40,720 Pues para ser una fiesta esto está muy solitario 403 00:24:40,720 --> 00:24:44,940 Todavía no habrá venido nadie, así mejor estaremos solo más tiempo 404 00:24:44,940 --> 00:24:48,779 Este hotel es muy raro, Michael 405 00:24:48,779 --> 00:24:50,380 No tendrás miedo, Brenda 406 00:24:50,380 --> 00:24:53,519 No, no si estoy contigo 407 00:24:53,519 --> 00:24:57,220 Se harán las doce y algo me rodeará la oscuridad 408 00:24:57,220 --> 00:24:59,599 Pero qué tonto eres, Michael 409 00:24:59,599 --> 00:25:05,599 Under the moonlight you see a spectacle that paralyzes your heart, this is the dance of terror. 410 00:25:05,599 --> 00:25:07,599 Thriller! 411 00:25:37,680 --> 00:25:39,680 I can't believe it, it's her, isn't it? 412 00:25:39,680 --> 00:25:43,680 Of course it's her. Brenda! What a surprise, Brenda! 413 00:25:45,680 --> 00:25:48,680 What are you doing here? We'll see you in Persimania. 414 00:25:48,680 --> 00:25:50,680 In Persimania? What conde? 415 00:25:55,039 --> 00:25:56,039 Brenda, is that you? 416 00:25:56,039 --> 00:25:58,039 Yes, I'm special too. 417 00:25:58,039 --> 00:26:00,039 How didn't you tell me? 418 00:26:00,039 --> 00:26:01,039 It's your boyfriend. 419 00:26:01,039 --> 00:26:02,039 But do you have a boyfriend? 420 00:26:02,039 --> 00:26:04,039 You have a boyfriend? 421 00:26:04,039 --> 00:26:08,059 You don't tell me about yours either. 422 00:26:08,059 --> 00:26:10,059 That's true. 423 00:26:10,059 --> 00:26:15,970 It's not that they're immortal, I'm glad to know about yours. 424 00:26:15,970 --> 00:26:18,970 So I don't have to... you know. 425 00:26:18,970 --> 00:26:19,970 No. 426 00:26:19,970 --> 00:26:21,970 I'm also glad about yours. 427 00:26:21,970 --> 00:26:28,390 I don't have to... you know. 428 00:26:28,390 --> 00:26:29,390 I think someone's coming. 429 00:26:29,390 --> 00:26:31,390 The party... 430 00:26:31,390 --> 00:26:33,390 I'm scared. 431 00:26:33,390 --> 00:26:37,920 Let's hide or not? 432 00:26:37,920 --> 00:26:40,920 No, no. That's it, let's finish with them at once. 433 00:27:00,380 --> 00:27:03,380 It's almost twelve o'clock and there's no one here. 434 00:27:03,380 --> 00:27:05,380 Better, it's time to leave. 435 00:27:05,380 --> 00:27:07,380 And who are those? 436 00:27:07,380 --> 00:27:09,380 They look like mummies. 437 00:27:09,380 --> 00:27:15,380 I think the happy family is coming. 438 00:27:15,380 --> 00:27:19,380 I want to bite Lipaona. 439 00:27:19,380 --> 00:27:24,380 It's okay, it's okay. We hide and when they come, meow meow. 440 00:27:24,380 --> 00:27:35,509 That of escaping without giving thanks is not good at all. 441 00:27:35,509 --> 00:27:40,509 And on top of losing an arm, but I tell you one thing, she deserves it, huh? 442 00:27:40,509 --> 00:27:43,509 And so it is for these little girls. 443 00:27:43,509 --> 00:27:49,809 Come on, sit down. The performance is about to start. 444 00:27:49,809 --> 00:27:53,809 You're doing great, girls. What do you want me to play? 445 00:27:53,809 --> 00:27:58,250 We're missing the diviners, aren't we? 446 00:27:58,250 --> 00:28:00,250 Yes, but what kind of hands are they? 447 00:28:04,690 --> 00:28:07,690 What? Where are you? 448 00:28:07,690 --> 00:28:21,579 You'll see how in a few years you'll be able to play the Fantastica. 449 00:28:21,579 --> 00:28:23,579 Come on, sit down. The performance is about to start. 450 00:28:23,579 --> 00:28:33,980 Come on, come on. It doesn't matter. I'm here if you want. 451 00:28:33,980 --> 00:28:38,980 Come on, sit down there. I'm going to pick you up in a few days. 452 00:28:41,480 --> 00:28:43,720 It's not necessary, it's not necessary. 453 00:28:44,140 --> 00:28:45,700 We're already here, they didn't do anything. 454 00:28:46,839 --> 00:28:55,869 Well, now that you're all in harmony and happiness, let's go, let's go. 455 00:28:57,390 --> 00:29:02,450 We're already sitting here in peace and happiness. 456 00:29:03,289 --> 00:29:04,950 How beautiful, right, Charly? 457 00:29:04,950 --> 00:29:08,950 Yes, that's nice, Cookie, but let's start with the presentation. 458 00:29:08,950 --> 00:29:15,710 Okay, first of all, our students have met our students who have prepared a... 459 00:29:15,710 --> 00:29:16,710 With all of you... 460 00:29:16,710 --> 00:29:17,710 With all of you... 461 00:29:20,710 --> 00:29:21,710 With all of you... 462 00:29:21,710 --> 00:29:22,710 Barbie! 463 00:29:22,710 --> 00:29:23,710 And Narbi! 464 00:29:41,920 --> 00:29:43,920 I'm Barbie and she's Martina! 465 00:29:44,920 --> 00:29:51,519 Where are they all? 466 00:29:52,519 --> 00:29:57,940 They couldn't bear that we have such naughty children. 467 00:29:57,940 --> 00:29:59,339 How greedy! 468 00:29:59,339 --> 00:30:05,779 Oh, if I were a little girl, I would be a little boy too. 469 00:30:05,779 --> 00:30:13,859 Yes, we will teach you how to dance. 470 00:30:13,859 --> 00:30:15,460 Yes! 471 00:30:15,460 --> 00:30:18,460 We are a happy family! 472 00:30:18,460 --> 00:30:21,460 Happy New Year! 473 00:30:21,460 --> 00:30:23,460 Happy New Year! 474 00:30:23,460 --> 00:30:25,460 Happy New Year!