1 00:00:01,580 --> 00:00:05,759 Modelo de examen de la tercera evaluación de latín de segundo de bachillerato. 2 00:00:06,059 --> 00:00:11,580 Vamos a ver en este videotutorial las soluciones al modelo de examen que se plantea 3 00:00:11,580 --> 00:00:14,199 y que tenéis publicado en el aula virtual. 4 00:00:15,080 --> 00:00:19,760 Vamos directamente a la página 2 donde están las soluciones de estas preguntas. 5 00:00:21,339 --> 00:00:26,879 La primera pregunta sigue la estructura de los exámenes de latín de segundo de bachillerato. 6 00:00:26,879 --> 00:00:30,660 Se propone que traduzcáis un texto del latín al español, 7 00:00:30,660 --> 00:00:35,460 un texto que en muchos casos tiene notas aclaratorias en algunas palabras 8 00:00:35,460 --> 00:00:42,100 y que os recomiendo que las leáis con detenimiento antes de proceder a la traducción. 9 00:00:43,299 --> 00:00:46,200 Os he puesto aquí marcado o sombreado en amarillo 10 00:00:46,200 --> 00:00:52,100 palabras o expresiones que requieren de anotaciones o de explicaciones, 11 00:00:52,380 --> 00:00:54,479 de morfología o de traducción. 12 00:00:55,100 --> 00:01:00,460 Vamos a ir leyendo cada oración del texto y la vamos a ir analizando y traduciendo. 13 00:01:00,659 --> 00:01:16,200 Os recuerdo que, aunque en este primer ejercicio solo se pide la traducción del texto, conviene que hagáis previamente un análisis morfológico de cada palabra para poder luego traducir correctamente esa oración. 14 00:01:17,459 --> 00:01:22,620 Caesar es castris equitatum eduqui iubet et proelium equestre conmitit. 15 00:01:22,620 --> 00:01:44,219 En esta primera oración tenemos el texto introductorio César derrota a los galos. Estamos, por tanto, en un texto que habla de la guerra de las Galias en la que César, tras años de combates y de luchas, logró derrotar a los galos e incorporar a la Galia como provincia romana. 16 00:01:44,219 --> 00:01:53,739 Aquí hay dos verbos que están conjugados en forma personal 17 00:01:53,739 --> 00:01:56,939 y que están coordinados con la conjunción et 18 00:01:56,939 --> 00:02:00,519 El primer verbo es iubet, un verbo que está en tercera persona del singular 19 00:02:00,519 --> 00:02:05,120 del presente de indicativo del verbo iubeo, que significa ordenar 20 00:02:05,120 --> 00:02:09,439 y conmitit, que es un verbo también que está en presente de indicativo 21 00:02:09,439 --> 00:02:12,819 de la voz activa del verbo conmito 22 00:02:12,819 --> 00:02:19,599 Y como tenemos aquí, significa entablar o hacer, realizar. 23 00:02:20,740 --> 00:02:27,860 Vamos entonces con la primera oración y luego ya analizaríamos y traduciremos la segunda oración coordinada. 24 00:02:28,759 --> 00:02:30,879 ¿Cuál es el sujeto de la primera oración? 25 00:02:31,000 --> 00:02:37,539 El sujeto es Caésar, está en nominativo singular masculino, y vamos a ir analizando entonces el resto de elementos. 26 00:02:38,000 --> 00:02:39,719 Pero ya podemos ir traduciendo literalmente. 27 00:02:39,719 --> 00:02:41,319 César ordena. 28 00:02:42,280 --> 00:02:49,580 Excastes es un sintagma preposicional que está formado por la preposición ex más el ablativo 29 00:02:49,580 --> 00:02:56,360 y ex más ablativo significa de o desde o fuera de, como está aquí indicado, fuera del campamento. 30 00:02:57,719 --> 00:03:04,620 Equitatum es un acusativo singular masculino de equitatus, es una palabra de la cuarta declinación 31 00:03:04,620 --> 00:03:08,719 que significa ejército o caballería 32 00:03:08,719 --> 00:03:13,039 y eduqui es el infinitivo de presente de la voz pasiva del verbo educo 33 00:03:13,039 --> 00:03:15,599 que significa hacer salir o sacar 34 00:03:15,599 --> 00:03:20,000 entonces es un infinitivo que en este caso es no concertado 35 00:03:20,000 --> 00:03:24,419 vamos a ver si podemos traducirlo como tal, como infinitivo en español 36 00:03:24,419 --> 00:03:28,039 o si no podemos hacerlo, os recuerdo que cuando veamos una oración de infinitivo 37 00:03:28,039 --> 00:03:32,599 en latín, si es infinitivo concertado, pues querrá decir 38 00:03:32,599 --> 00:03:35,039 que se puede traducir como tal al español 39 00:03:35,039 --> 00:03:37,439 y si es infinitivo no concertado 40 00:03:37,439 --> 00:03:39,400 quiere decir que no podemos traducirlo 41 00:03:39,400 --> 00:03:41,020 como un infinitivo en español 42 00:03:41,020 --> 00:03:42,860 sino que hay que hacer algún cambio 43 00:03:42,860 --> 00:03:45,319 Hacemos la traducción 44 00:03:45,319 --> 00:03:49,139 César ordena que la caballería 45 00:03:49,139 --> 00:03:53,879 César ordena que la caballería 46 00:03:53,879 --> 00:03:56,319 sea conducida fuera del campamento 47 00:03:56,319 --> 00:03:58,199 ¿Qué hemos hecho aquí? 48 00:03:58,460 --> 00:04:00,319 Hemos puesto un que 49 00:04:00,319 --> 00:04:02,439 la conjunción que no está en latín 50 00:04:02,439 --> 00:04:05,580 y hemos traducido el infinitivo 51 00:04:05,580 --> 00:04:07,180 como si fuera una forma personal 52 00:04:07,180 --> 00:04:09,560 ¿por qué? porque si yo traduzco literalmente 53 00:04:09,560 --> 00:04:10,520 me quedaría lo siguiente 54 00:04:10,520 --> 00:04:13,379 César ordena, fuera del campamento 55 00:04:13,379 --> 00:04:14,819 la caballería 56 00:04:14,819 --> 00:04:16,420 ser conducida 57 00:04:16,420 --> 00:04:19,600 no tiene sentido, cuando esto no tiene sentido 58 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 cuando no se puede traducir literalmente 59 00:04:21,360 --> 00:04:22,420 esa oración de infinitivo 60 00:04:22,420 --> 00:04:25,759 es que estamos ante un infinitivo no concertado 61 00:04:25,759 --> 00:04:27,600 entonces siempre al traducir 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 después del verbo principal 63 00:04:29,060 --> 00:04:30,339 ponemos el que 64 00:04:30,339 --> 00:04:36,199 y luego el infinitivo lo traducimos por forma conjugada, por forma personal, 65 00:04:36,360 --> 00:04:37,819 la que mejor corresponde al contexto. 66 00:04:38,620 --> 00:04:45,180 Entonces, César ordena que la caballería sea conducida fuera del campamento 67 00:04:45,180 --> 00:04:47,920 y, vamos con la siguiente oración, 68 00:04:48,519 --> 00:04:54,660 y entabla proelium equestre, un combate equestre. 69 00:04:55,019 --> 00:04:59,259 Tenemos aquí el acusativo singular neutro formado por el sustantivo proelium 70 00:04:59,259 --> 00:05:01,120 y equestre que es un adjetivo 71 00:05:01,120 --> 00:05:04,259 que concuerda con proelium 72 00:05:04,259 --> 00:05:05,480 también en género, número y caso 73 00:05:05,480 --> 00:05:07,459 y es un adjetivo que si lo buscamos en el diccionario 74 00:05:07,459 --> 00:05:09,079 nos dice que se enuncia así 75 00:05:09,079 --> 00:05:10,980 equester o equestris 76 00:05:10,980 --> 00:05:13,420 equestre, califica a proelium 77 00:05:13,420 --> 00:05:15,660 y está en acusativo singular neutro 78 00:05:15,660 --> 00:05:16,439 ¿vale? 79 00:05:16,959 --> 00:05:18,480 Bien, siguiente oración 80 00:05:18,480 --> 00:05:21,019 eorum impetum 81 00:05:21,019 --> 00:05:23,839 gallis sustinere non potuerum 82 00:05:23,839 --> 00:05:25,540 adque multis 83 00:05:25,540 --> 00:05:27,399 hominibus amisis 84 00:05:27,399 --> 00:05:32,100 Notas aclaratorias. 85 00:05:32,300 --> 00:05:36,360 Galdi es el nominativo de Galdi y Gallorum, los galos. 86 00:05:37,199 --> 00:05:41,040 Acmen significa resto del grupo del ejército, así hay que traducirlo. 87 00:05:41,620 --> 00:05:45,939 Y requeperunt es del verbo requipio, por tanto, con la desinencia erum, 88 00:05:46,040 --> 00:05:50,420 pues es un verbo que está en tercera D plural, del pretérito perfecto, 89 00:05:50,420 --> 00:05:53,160 y significa retirarse, por tanto, se retiraron. 90 00:05:53,160 --> 00:05:57,920 Bien, vamos a ver el resto de elementos porque aquí hay también otro verbo 91 00:05:57,920 --> 00:06:01,019 Potuerun es un verbo que tiene la desinencia erun 92 00:06:01,019 --> 00:06:03,819 que como dice aquí es una desinencia de tercera de plural 93 00:06:03,819 --> 00:06:07,819 del pretérito perfecto, del modo indicativo, de la voz activa 94 00:06:07,819 --> 00:06:10,139 del verbo posun que significa poder 95 00:06:10,139 --> 00:06:12,779 entonces como es pretérito perfecto pudieron 96 00:06:12,779 --> 00:06:17,600 y luego la otra forma verbal es sustinere 97 00:06:17,600 --> 00:06:20,860 que es un infinitivo y tiene la desinencia ere de infinitivo 98 00:06:20,860 --> 00:06:24,279 y significa aguantar, sostener 99 00:06:24,279 --> 00:06:27,720 vamos a ver entonces, intentamos una traducción literal 100 00:06:27,720 --> 00:06:33,379 el ataque ímpetum, el ataque de ellos 101 00:06:33,379 --> 00:06:36,220 eorum es una forma de genitivo plural 102 00:06:36,220 --> 00:06:39,019 de is ea id, el pronombre is ea id 103 00:06:39,019 --> 00:06:41,120 el ataque de ellos o su ataque 104 00:06:41,120 --> 00:06:47,300 los galos sostener o aguantar no pudieron 105 00:06:47,300 --> 00:06:50,680 los galos no pudieron aguantar 106 00:06:50,680 --> 00:06:52,319 su ataque 107 00:06:52,319 --> 00:06:55,079 aguantar, soportar 108 00:06:55,079 --> 00:06:56,959 su ataque, ¿podemos traducir 109 00:06:56,959 --> 00:06:58,680 entonces literalmente el infinitivo en latín 110 00:06:58,680 --> 00:07:00,540 por infinitivo en español? Sí 111 00:07:00,540 --> 00:07:02,420 por lo tanto es una oración de infinitivo 112 00:07:02,420 --> 00:07:05,199 concertado, entonces los galos 113 00:07:05,199 --> 00:07:07,120 no pudieron aguantar, sostener 114 00:07:07,120 --> 00:07:08,240 su ataque 115 00:07:08,240 --> 00:07:11,000 sentimos el ataque de César, de los romanos 116 00:07:11,000 --> 00:07:12,740 adque i 117 00:07:12,740 --> 00:07:15,300 multis hominibus 118 00:07:15,300 --> 00:07:16,060 amisis 119 00:07:16,060 --> 00:07:18,160 ad agmens reque perum 120 00:07:18,160 --> 00:07:20,279 ¿qué tenemos aquí entre comas? 121 00:07:20,279 --> 00:07:25,500 Tenemos una estructura, que está aquí explicada, formada por un participio en latín, en ablativo, 122 00:07:26,000 --> 00:07:28,620 y un sustantivo con su adjetivo también en ablativo. 123 00:07:29,079 --> 00:07:32,279 Esto es un ablativo absoluto o un participio absoluto. 124 00:07:33,639 --> 00:07:39,399 Amisis es el participio de perfecto de la voz pasiva del verbo amito, que significa perder. 125 00:07:39,980 --> 00:07:44,199 ¿Cómo buscamos un participio en el diccionario para que nos diga de qué verbo procede? 126 00:07:44,240 --> 00:07:45,439 ¿Un participio de perfecto? 127 00:07:45,439 --> 00:07:48,259 quitamos la disinencia is de ablativo 128 00:07:48,259 --> 00:07:50,420 y ponemos la disinencia us de nominativo 129 00:07:50,420 --> 00:07:52,240 entonces si yo busco amisus 130 00:07:52,240 --> 00:07:54,180 en el diccionario me dice que es el participio 131 00:07:54,180 --> 00:07:55,459 de perfecto del verbo amito 132 00:07:55,459 --> 00:07:57,779 esa es la clave, en todo caso 133 00:07:57,779 --> 00:07:59,319 aquí volvemos ahora a esta estructura 134 00:07:59,319 --> 00:08:02,319 participio amisis y hominibus es el ablativo 135 00:08:02,319 --> 00:08:04,779 plural masculino de homo hominis 136 00:08:04,779 --> 00:08:06,699 y multis es el adjetivo 137 00:08:06,699 --> 00:08:08,240 que concuerda con hominibus 138 00:08:08,240 --> 00:08:10,279 también en ablativo por supuesto 139 00:08:10,279 --> 00:08:12,959 y se enuncia multus multa multum 140 00:08:12,959 --> 00:08:14,439 ¿cómo traducimos 141 00:08:14,439 --> 00:08:17,920 un ablativo absoluto o un participio absoluto? 142 00:08:17,920 --> 00:08:20,439 Primero el participio. Perdidos 143 00:08:20,439 --> 00:08:22,600 muchos hombres 144 00:08:22,600 --> 00:08:26,939 perdidos muchos hombres, perdidos en el sentido de muertos 145 00:08:26,939 --> 00:08:30,079 estamos en un contexto bélico. Perdidos muchos hombres 146 00:08:30,079 --> 00:08:33,100 se retiraron al 147 00:08:33,100 --> 00:08:36,080 resto del grupo del ejército. Ahora vamos a recopilar 148 00:08:36,080 --> 00:08:38,639 la traducción. Vamos a hacerla desde el principio. 149 00:08:38,879 --> 00:08:39,779 Los galos 150 00:08:39,779 --> 00:08:47,539 no pudieron aguantar su ataque 151 00:08:47,539 --> 00:08:50,779 y, perdidos muchos hombres, 152 00:08:50,940 --> 00:08:54,080 habiendo se perdido, habiendo muerto muchos hombres, 153 00:08:54,759 --> 00:08:57,759 se retiraron al resto del grupo del ejército. 154 00:08:59,059 --> 00:09:03,700 Is rebus confectis caesar in opidum avalicum pervenit. 155 00:09:04,620 --> 00:09:06,039 Is rebus confectis. 156 00:09:06,139 --> 00:09:07,019 ¿Qué tenemos aquí de nuevo? 157 00:09:07,019 --> 00:09:10,320 otra estructura de ablativo o participio absoluto 158 00:09:10,320 --> 00:09:12,299 formada por el participio confectis 159 00:09:12,299 --> 00:09:16,100 igual, yo busco confectus en el diccionario 160 00:09:16,100 --> 00:09:20,000 me dice que es el participio del verbo confiquio 161 00:09:20,000 --> 00:09:23,879 que significa hacer, realizar, terminar 162 00:09:23,879 --> 00:09:26,759 rebus es el sustantivo en ablativo 163 00:09:26,759 --> 00:09:28,500 es una palabra de la quinta declinación 164 00:09:28,500 --> 00:09:30,460 res rey, que significa cosa 165 00:09:30,460 --> 00:09:34,840 y la forma is es un determinante demostrativo 166 00:09:34,840 --> 00:09:36,799 de ik, aik, ok, que también 167 00:09:36,799 --> 00:09:38,799 está en ablativo plural, en este 168 00:09:38,799 --> 00:09:41,000 caso femenino. Estas tres palabras 169 00:09:41,000 --> 00:09:42,480 están en ablativo 170 00:09:42,480 --> 00:09:44,600 plural femenino. ¿Por qué? 171 00:09:44,700 --> 00:09:46,700 Porque el sustantivo es de género femenino. 172 00:09:46,860 --> 00:09:49,100 Entonces, tanto el determinante como el participio 173 00:09:49,100 --> 00:09:50,100 también tienen que serlo. 174 00:09:51,720 --> 00:09:52,840 Terminadas estas 175 00:09:52,840 --> 00:09:53,600 cosas, 176 00:09:54,340 --> 00:09:56,259 terminadas estas cosas, 177 00:09:56,940 --> 00:09:59,100 ahora ya vamos a ver el resto de la oración. 178 00:10:00,100 --> 00:10:00,879 Caésar es el 179 00:10:00,879 --> 00:10:02,899 nominativo singular masculino, es el sujeto 180 00:10:02,899 --> 00:10:03,639 de pervenit. 181 00:10:04,840 --> 00:10:11,759 Es el verbo que está en tercera persona de singular del pretérito perfecto, del verbo pervenio, que significa llegar. 182 00:10:11,759 --> 00:10:24,179 Y luego el sintagma preposicional in opidum avaricum sería el sintagma compuesto por la preposición in, seguida de un acusativo, opidum. 183 00:10:24,480 --> 00:10:26,980 Entonces in más acusativo significa a o hacia. 184 00:10:27,759 --> 00:10:30,440 Y avaricum, que es el nombre de la ciudad, avarico. 185 00:10:30,440 --> 00:10:36,879 Terminadas estas cosas, César llegó a la ciudad de Abárico 186 00:10:36,879 --> 00:10:41,700 Aquí tendríamos la traducción ya completa de este pequeño texto 187 00:10:41,700 --> 00:10:47,519 que hace referencia al momento en que César derrota a los galos 188 00:10:47,519 --> 00:10:56,539 Así que, insisto, aunque no sea necesaria la morfología, el análisis morfológico 189 00:10:56,539 --> 00:11:00,519 si es conveniente hacerlo en borrador 190 00:11:00,519 --> 00:11:04,299 para poder traducir correctamente un texto del latín al español 191 00:11:04,299 --> 00:11:09,000 En la segunda pregunta siempre hay que realizar un análisis morfológico 192 00:11:09,000 --> 00:11:11,120 de cuatro palabras que han salido en el texto 193 00:11:11,120 --> 00:11:15,360 indicando exclusivamente la forma en que aparecen en ese texto 194 00:11:15,360 --> 00:11:19,120 y también poniendo al final del análisis el enunciado 195 00:11:19,120 --> 00:11:21,940 el enunciado tal como venga en el diccionario 196 00:11:22,759 --> 00:11:27,740 Eduqui es un infinitivo de presente de la voz pasiva del verbo educo, eduxi, eductum. 197 00:11:28,320 --> 00:11:34,860 Amisis es un ablativo plural masculino del participio de perfecto del pasivo del verbo amito, 198 00:11:35,019 --> 00:11:37,080 amis y amisum, del verbo de la tercera conjugación. 199 00:11:37,820 --> 00:11:44,539 Castris, castris aquí en esta oración es ablativo plural neutro de castra, castrorum. 200 00:11:45,179 --> 00:11:49,639 ¿Por qué aquí es ablativo y no dativo? Porque también podría ser dativo, en teoría, acabado en is. 201 00:11:49,639 --> 00:12:11,039 Pues aquí es ablativo porque le precede la preposición ex y siempre la preposición ex va seguida de ablativo. Y proelium, aquí es acusativo singular neutro, de proelium proeli, un sustantivo neutro. ¿Por qué aquí es acusativo y no es nominativo? Porque aquí es el complemento directo en este texto del verbo, del verbo conmite. 202 00:12:11,039 --> 00:12:27,659 Por eso a esto se refiere cuando dice indicando exclusivamente en qué forma aparecer en este texto, porque cuando una palabra puede estar en más de un caso, puede tener un doble análisis, hay que poner el caso que corresponda al texto que hemos traducido previamente. 203 00:12:28,720 --> 00:12:32,779 La tercera pregunta siempre hace referencia a cuestiones sintácticas. 204 00:12:32,779 --> 00:12:36,340 La primera pregunta A, analice sintácticamente, 205 00:12:37,019 --> 00:12:40,559 is rebus confectis caesar in opidum avaricum pervenit. 206 00:12:40,899 --> 00:12:46,620 Aquí tenemos una oración formada por un ablativo absoluto en primer lugar, 207 00:12:47,039 --> 00:12:50,000 primero se analiza el ablativo absoluto o participio absoluto, 208 00:12:50,059 --> 00:12:51,480 y luego ya la oración simple. 209 00:12:52,700 --> 00:12:56,620 Ponemos aquí en el nivel de análisis ablativo o participio absoluto, 210 00:12:56,840 --> 00:12:58,700 el sujeto siempre es el sustantivo, 211 00:12:58,700 --> 00:13:04,200 en este caso formado por el núcleo rebus y por el determinante de is 212 00:13:04,200 --> 00:13:09,120 y luego confectis es el participio que es el núcleo del predicado verbal 213 00:13:09,120 --> 00:13:13,659 y en la oración simple el sujeto es caesar, sintagma nominal 214 00:13:13,659 --> 00:13:16,580 el resto es el predicado verbal, sintagma verbal 215 00:13:16,580 --> 00:13:18,659 núcleo el verbo pervenit 216 00:13:18,659 --> 00:13:22,860 y el sintagma in opidum avaricum 217 00:13:22,860 --> 00:13:24,759 es un complemento circunstancial del lugar 218 00:13:24,759 --> 00:13:27,899 formado con la preposición in 219 00:13:27,899 --> 00:13:35,120 y el término opidum avaricum, que a su vez tiene como núcleo el sustantivo opidum 220 00:13:35,120 --> 00:13:39,360 y avaricum, que sería la aposición, el nombre de esa ciudad, 221 00:13:39,840 --> 00:13:42,159 que también puede analizarse como complemento del nombre. 222 00:13:44,299 --> 00:13:48,080 ¿Qué tipo de oración es Caesar es castris equitatum eduqui iubet? 223 00:13:48,179 --> 00:13:55,879 Pues es una oración compuesta, subordinada, sustantiva de infinitivo, no concertado. 224 00:13:55,879 --> 00:13:58,679 Esa es la respuesta que hay que dar 225 00:13:58,679 --> 00:14:01,320 No concertado porque ya hemos dicho anteriormente 226 00:14:01,320 --> 00:14:05,159 Que es un infinitivo que no puede traducirse como tal al español 227 00:14:05,159 --> 00:14:07,580 Y que lleva un sujeto en acusativo 228 00:14:07,580 --> 00:14:09,759 Que en este caso sería equitato 229 00:14:09,759 --> 00:14:13,539 Señale dos complementos circunstanciales del lugar 230 00:14:13,539 --> 00:14:14,419 Que hay en el texto 231 00:14:14,419 --> 00:14:16,659 Pues aquí hemos mostrado ex castris 232 00:14:16,659 --> 00:14:18,600 Fuera del campamento 233 00:14:18,600 --> 00:14:21,580 Y el otro sería in opidum avaricum 234 00:14:21,580 --> 00:14:23,519 A la ciudad de Avarico 235 00:14:23,519 --> 00:14:27,679 Estos serían dos ejemplos de complementos circunstanciales del lugar 236 00:14:27,679 --> 00:14:29,820 Pregunta 4a 237 00:14:29,820 --> 00:14:34,539 Vamos a formar palabras en español relacionadas por derivación o composición 238 00:14:34,539 --> 00:14:36,059 excluidos los séptimos directos 239 00:14:36,059 --> 00:14:40,679 Hay que poner una en español por cada término que tengamos en latín 240 00:14:40,679 --> 00:14:43,000 Por ejemplo, de ímpetus e ímpetus 241 00:14:43,000 --> 00:14:46,860 ¿Qué palabra tenemos en español que tenga la misma raíz que en latín 242 00:14:46,860 --> 00:14:48,639 pero que sea derivada o compuesta? 243 00:14:48,779 --> 00:14:50,539 Pues por ejemplo, impetuoso 244 00:14:50,539 --> 00:15:01,500 Yo mantengo la raíz del latín, pero añado el sufijo oso, que forma palabra, en este caso, un adjetivo derivado. 245 00:15:02,100 --> 00:15:07,039 ¿Qué significa ímpetuoso? Significa vivo, vehemente, fogoso, que tiene fuerza. 246 00:15:08,759 --> 00:15:14,580 El étimo directo, que aquí no podríamos poner, sería ímpetu. ¿Por qué? Porque deriva directamente de la forma latina. 247 00:15:14,580 --> 00:15:17,419 Impetu en español no tiene ningún sufijo derivado 248 00:15:17,419 --> 00:15:18,659 No tiene ningún prefijo 249 00:15:18,659 --> 00:15:22,059 Entonces no se puede poner 250 00:15:22,059 --> 00:15:26,419 De equitatus, equitatus sería, por ejemplo, equitación 251 00:15:26,419 --> 00:15:28,179 Yo mantengo la raíz en latín 252 00:15:28,179 --> 00:15:31,980 Y pongo el sufijo acción que forma palabra derivada 253 00:15:31,980 --> 00:15:34,480 Es un sustantivo derivado de equitatus 254 00:15:34,480 --> 00:15:37,879 ¿Y qué es la equitación en español? 255 00:15:38,000 --> 00:15:39,080 ¿Cómo la podemos definir? 256 00:15:40,000 --> 00:15:41,779 Es el arte de montar a caballo 257 00:15:41,779 --> 00:15:44,480 Esa sería la definición etimológica 258 00:15:44,480 --> 00:15:47,000 en base a lo que significa en latín 259 00:15:47,000 --> 00:15:49,159 Pregunta 4b 260 00:15:49,159 --> 00:15:52,500 Indica y describa dos cambios fonéticos 261 00:15:52,500 --> 00:15:54,179 experimentados por la palabra latina 262 00:15:54,179 --> 00:15:56,539 Sustinere en su evolución al español 263 00:15:56,539 --> 00:15:57,320 castellano 264 00:15:57,320 --> 00:15:59,799 Señale el resultado de dicha evolución 265 00:15:59,799 --> 00:16:02,519 Sustinere evoluciona a sostener 266 00:16:02,519 --> 00:16:04,399 ¿Cuáles son los cambios fonéticos? 267 00:16:04,460 --> 00:16:05,259 Yo aquí señalo todos 268 00:16:05,259 --> 00:16:08,200 pero en el examen solamente hay que poner dos 269 00:16:08,200 --> 00:16:10,759 El primer cambio fonético sería 270 00:16:10,759 --> 00:16:12,460 la apocope 271 00:16:12,460 --> 00:16:13,600 de la e final 272 00:16:13,600 --> 00:16:17,600 o pérdida de la e final. El segundo cambio fonético 273 00:16:17,600 --> 00:16:20,159 sería que la vocal breve átona u 274 00:16:20,159 --> 00:16:24,820 se abre a o, apertura de la u en o 275 00:16:24,820 --> 00:16:28,919 y el tercer cambio, esta vocal breve tónica i 276 00:16:28,919 --> 00:16:32,519 sustinere, sustinere, tónica, recibe el golpe de voz 277 00:16:32,519 --> 00:16:37,120 se abre en e, sostener. Entonces estos serían 278 00:16:37,120 --> 00:16:40,940 los cambios fonéticos que aquí tienen lugar, aunque insisto 279 00:16:40,940 --> 00:16:43,840 en el examen solo se piden dos cambios fonéticos 280 00:16:43,840 --> 00:16:45,820 y la pregunta de lideradura 281 00:16:45,820 --> 00:16:49,639 que dice que desarrollemos el tema de la novela 282 00:16:49,639 --> 00:16:50,519 y de la fábula latina 283 00:16:50,519 --> 00:16:53,840 pues eso corresponde a la unidad 9 284 00:16:53,840 --> 00:16:55,500 que tenéis en el aula virtual