1 00:00:13,359 --> 00:00:15,460 Buenos días, mis queridos alumnos. 2 00:00:16,260 --> 00:00:16,679 Buenos días. 3 00:00:17,179 --> 00:00:18,859 ¿Os dais paso a vuestra amada clase? 4 00:00:19,219 --> 00:00:19,640 Sí. 5 00:00:21,260 --> 00:00:21,839 A ver, a ver. 6 00:00:31,199 --> 00:00:32,259 ¿Qué presento? 7 00:00:32,359 --> 00:00:34,479 Cervantes, por favor, ¿podéis pasar ahí? 8 00:00:34,479 --> 00:00:35,799 ¿Y Shakespeare? 9 00:00:39,460 --> 00:00:40,740 ¿Estáis muy a lo que queréis? 10 00:00:42,600 --> 00:00:43,659 ¿Y qué tal sería? 11 00:00:46,539 --> 00:00:47,340 Muy largo. 12 00:00:47,939 --> 00:00:48,920 ¿No sería de lento? 13 00:00:48,920 --> 00:00:49,420 No. 14 00:00:49,920 --> 00:00:51,140 ¿O de literatura universal? 15 00:00:51,140 --> 00:01:03,740 Me presento, soy Miguel de Cervantes Saavedra, ilustre novelista, poeta, dramaturgo e incluso 16 00:01:03,740 --> 00:01:10,959 soldado. Muchos de vosotros me reconocéis por ser uno de los escritores españoles más 17 00:01:10,959 --> 00:01:16,879 reconocidos a nivel mundial. Mi gran obra, Don Quijote de la Mancha, ha dado la vuelta 18 00:01:16,879 --> 00:01:23,359 mundo, llegándose a traducir en más de 140 idiomas desde su primera publicación, allá 19 00:01:23,359 --> 00:01:31,640 por el 1612. Hay nada, a ver qué escritor de hoy en día supera eso. Cada 22 de abril 20 00:01:31,640 --> 00:01:36,939 conmemoramos el centenario de mi fallecimiento, aunque sigo estando muy presente cada vez 21 00:01:36,939 --> 00:01:44,140 que vosotros leéis alguno de mis libros. A mi lado se encuentra un gran amigo mío, 22 00:01:44,140 --> 00:01:50,420 Otro ilustre escritor inglés y un genio de la literatura universal llamado William Shakespeare. 23 00:01:51,159 --> 00:01:55,920 ¡Qué casualidades de la vida! También falleció el mismo día que yo, un 22 de abril. 24 00:01:57,099 --> 00:02:07,840 Por eso, y como todos sabéis, un día después, el 23 de abril, celebramos todos los años un día muy especial que me imagino que ya todos conocéis. 25 00:02:08,039 --> 00:02:09,639 ¿Qué día celebramos el 23 de abril? 26 00:02:09,639 --> 00:02:15,979 ¿Y sabéis entonces ya por qué es el 23 de abril y no el 14 de mayo? 27 00:02:16,259 --> 00:02:16,620 Sí. 28 00:02:16,979 --> 00:02:17,280 ¿Por qué? 29 00:02:17,620 --> 00:02:19,919 Porque es el día de los miembros del mar. 30 00:02:23,719 --> 00:02:27,979 Ahora os voy a leer un trocito de mi gran obra, Don Quijote de la... 31 00:02:27,979 --> 00:02:28,439 Mancha. 32 00:02:29,120 --> 00:02:31,819 Veo que me habéis prestado atención. Muy bien, muy bien. 33 00:02:32,680 --> 00:02:33,699 Pues ahora vamos a ello. 34 00:02:34,340 --> 00:02:36,340 Lo que os voy a leer es el comienzo de la obra. 35 00:02:39,229 --> 00:02:41,169 Bueno, un honor tenerlo aquí. 36 00:02:41,169 --> 00:02:45,389 Lo mío es de Nueva York, señor Juan. 37 00:02:46,150 --> 00:02:47,310 Soy de su tierra, por cierto. 38 00:02:48,310 --> 00:02:50,870 Soy manchego. 39 00:02:51,009 --> 00:02:51,610 ¿Manchego? 40 00:02:51,849 --> 00:02:52,030 Sí. 41 00:02:52,430 --> 00:02:52,969 Como yo. 42 00:02:53,469 --> 00:02:54,189 Qué gran tierra. 43 00:02:55,330 --> 00:02:55,889 Albacete. 44 00:02:57,030 --> 00:02:58,590 Cuando decís un parque. 45 00:02:58,810 --> 00:02:59,509 Un parque. 46 00:03:02,189 --> 00:03:09,289 Lo que os voy a leer, el trocito que os voy a leer, tiene palabras un poquito raras que seguramente no vayáis a entender. 47 00:03:09,289 --> 00:03:18,289 Porque en mi época, cuando yo escribí este libro, nosotros hablábamos así. Utilizábamos este tipo de lenguaje, de vocabulario, de frases... 48 00:03:19,370 --> 00:03:32,189 Lo que no entendemos ahora somos nosotros a vosotros. Habráis muy raro y nos entendemos. No importa. Vosotros ahora solamente escuchad, disfrutad y poned un poquito de imaginación. 49 00:03:32,189 --> 00:03:39,189 Cuando seáis mayores y podáis leer este tipo de libros, lo entenderéis sin ningún problema. 50 00:03:39,289 --> 00:03:42,050 ¿De acuerdo? Dice así. 51 00:03:42,930 --> 00:03:48,439 En un lugar de la mancha, de cuyo nombre no quiero... 52 00:03:49,979 --> 00:03:55,900 No a mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de Lanza en Astillero. 53 00:03:56,699 --> 00:03:59,900 Adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. 54 00:04:00,599 --> 00:04:05,659 Una olla de algo más baja que carnero, salpicón las más noches. 55 00:04:06,240 --> 00:04:09,699 Duelos y quebrantos los sábados, lentejas los viernes, 56 00:04:09,699 --> 00:04:16,699 algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda. 57 00:04:17,699 --> 00:04:23,060 El resto de ella concluía ensayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas, 58 00:04:23,060 --> 00:04:30,399 con sus pantuflos de lo mismo, y los días de tres semanas se honraba con su vellorín de lo más fino. 59 00:04:31,939 --> 00:04:38,779 Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta, y una sobrina que ya no llegaba a los veinte, 60 00:04:38,779 --> 00:04:44,540 Y un mozo de campo y plaza que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera. 61 00:04:45,279 --> 00:04:48,920 Frisaba la edad de nuestro Hidalgo con los cincuenta años. 62 00:04:49,620 --> 00:05:02,240 Era de complesión recia, seco de carnes, enjuto de rostro, gran madrugador y amigo de la caza. 63 00:05:03,680 --> 00:05:06,600 Quieren decir que tenía el sobrenombre de Quijada. 64 00:05:06,600 --> 00:05:12,660 Y así comienza mi gran libro, mi obra maestra, que como bien sabéis se llama... 65 00:05:12,660 --> 00:05:13,579 Los libros de Don Quijote. 66 00:05:14,360 --> 00:05:22,860 Si queréis saber y descubrir más historias de Don Quijote o cómo continúa el libro, ya conocéis mi obra. 67 00:05:23,740 --> 00:05:27,620 Y sabéis que alguno de vosotros lo tendréis en casa, seguramente. 68 00:05:28,519 --> 00:05:31,740 Y si no, pues en la biblioteca del cole también tenemos algún libro. 69 00:05:31,959 --> 00:05:35,339 En la biblioteca del parrillo también tenéis algún ejemplar. 70 00:05:35,339 --> 00:05:53,579 Y sobre todo, lo que han hecho, que ahora ya son los tiempos muy modernos, hay adaptaciones para vosotros con un vocabulario que vosotros podéis entender y comprender fácilmente para que disfrutéis de las historias de este famoso Hidalgo y de su gran amigo. 71 00:05:53,720 --> 00:05:54,560 ¿Cómo se llama el gran amigo? 72 00:05:54,819 --> 00:05:55,620 Sancho Panza. 73 00:05:56,060 --> 00:05:56,399 ¿Cómo? 74 00:05:56,839 --> 00:05:57,540 Sancho Panza. 75 00:05:58,740 --> 00:06:01,899 Ah, Sancho Panza, por favor. Sancho Panza. 76 00:06:02,959 --> 00:06:04,959 ¿Y cómo era? ¿Alguien me puede decir cómo era? 77 00:06:09,139 --> 00:06:12,720 ¿Y Sancho? 78 00:06:13,240 --> 00:06:14,579 Era muy gordo, 79 00:06:14,959 --> 00:06:16,040 con gusto. 80 00:06:17,120 --> 00:06:18,839 ¿Y alguna historia así? 81 00:06:18,959 --> 00:06:20,360 ¿Algo conocéis de Don Quijote? 82 00:06:20,600 --> 00:06:23,759 Tenía un rival, 83 00:06:24,019 --> 00:06:25,160 él tenía una obsesión. 84 00:06:27,120 --> 00:06:28,759 ¿Pero qué pensaba Don Quijote? 85 00:06:28,759 --> 00:06:30,379 ¿Qué pensaba Don Quijote? 86 00:06:31,579 --> 00:06:34,160 Porque era una gran imaginación. 87 00:06:35,040 --> 00:06:36,399 Muy bien, pues ahora 88 00:06:36,399 --> 00:06:38,139 os dejo con mi amigo William, 89 00:06:38,139 --> 00:06:39,579 y también os quiere contar algo. 90 00:07:08,139 --> 00:07:18,000 y sonidos, pero también amaba actuar. Pero, en mi día, las mujeres no podían ser actrices, 91 00:07:18,680 --> 00:07:27,839 así que los roles en mis actividades solo se jugaban por hombres y chicas. Y algunos 92 00:07:27,839 --> 00:07:36,660 de mis actividades más famosas son Romeo y Julieta, Julius Caesar, Hamlet y Macbeth. 93 00:07:36,660 --> 00:07:43,500 And if you have not read some of my plays, I highly recommend that you do read them. 94 00:07:44,240 --> 00:07:48,139 So now, I will read you one of my most famous sonnets. 95 00:07:48,759 --> 00:07:56,279 And like my friend Miguel de Cervantes, we used words that today are very difficult to understand. 96 00:07:56,800 --> 00:07:58,879 So all you have to do is listen. 97 00:08:00,800 --> 00:08:04,079 My mistress's eyes are nothing like the sun. 98 00:08:04,079 --> 00:08:07,720 coral is far more red than her lips red 99 00:08:07,720 --> 00:08:09,959 if snow be white 100 00:08:09,959 --> 00:08:12,100 why then her chest is done 101 00:08:12,100 --> 00:08:14,680 if hairs be wires 102 00:08:14,680 --> 00:08:17,120 black wires grow on her head 103 00:08:17,120 --> 00:08:21,500 I have seen roses damasked red and white 104 00:08:21,500 --> 00:08:25,240 but no such roses see I in her cheeks 105 00:08:25,240 --> 00:08:28,720 and in some perfumes is there more delight 106 00:08:28,720 --> 00:08:32,159 than in the breath that from my mistress reeks 107 00:08:32,159 --> 00:08:36,039 I love to hear her speak, yet well I know 108 00:08:36,039 --> 00:08:39,480 That music has a far more pleasing sound 109 00:08:39,480 --> 00:08:42,980 I grant I never saw a goddess go 110 00:08:42,980 --> 00:08:47,259 My mistress, when she walks, treads on the ground 111 00:08:47,259 --> 00:08:51,220 And yet, by heaven, I think my love as rare 112 00:08:51,220 --> 00:08:54,679 As any she belied with false compare 113 00:08:54,679 --> 00:08:56,480 Thank you very much 114 00:08:56,480 --> 00:09:02,720 Muy bien, chicos, pues nada 115 00:09:02,720 --> 00:09:06,200 Muchas gracias por vuestra atención, por vuestro tiempo 116 00:09:06,200 --> 00:09:07,899 y nada 117 00:09:07,899 --> 00:09:09,139 hemos estado encantados 118 00:09:09,139 --> 00:09:11,440 de tener vuestra presencia 119 00:09:11,440 --> 00:09:13,860 y nos despedimos con dos consejillos 120 00:09:13,860 --> 00:09:16,360 siempre que compáis un libro 121 00:09:16,360 --> 00:09:18,019 utilizar vuestra 122 00:09:18,019 --> 00:09:19,179 imaginación 123 00:09:19,179 --> 00:09:20,960 y sobre todo 124 00:09:20,960 --> 00:09:23,779 leer, leer y 125 00:09:23,779 --> 00:09:24,820 leer 126 00:09:24,820 --> 00:09:26,259 ¿de acuerdo? 127 00:09:26,879 --> 00:09:27,720 muchas gracias 128 00:09:27,720 --> 00:09:30,320 gracias 129 00:09:30,320 --> 00:09:33,100 me encanta 130 00:09:33,100 --> 00:09:57,129 Gracias a todos