1 00:00:06,509 --> 00:00:16,170 Este es el día, oh Sancho, en el cual vencís el bien que me tiene aguardado mi suerte. 2 00:00:17,109 --> 00:00:22,609 Este es el día en que se mostrará el valor de mi brazo 3 00:00:22,609 --> 00:00:28,910 y en el que haré cosas que quedarán escritas en el libro de los famos. 4 00:00:28,910 --> 00:00:33,170 ¿Ves aquella polvareda que allá se levanta? 5 00:00:34,189 --> 00:00:43,689 Pues todo eso es un numerosísimo ejército que las diversas gentes por allí viene marchando. 6 00:00:45,770 --> 00:00:47,509 Así es la verdad. 7 00:00:48,649 --> 00:00:57,710 Y son sin duda dos ejércitos que vienen a invertirse en mitad de esta espaciosa llanura. 8 00:00:57,710 --> 00:01:07,370 Señor, yo solo veo dos manadas de ovejas y carneros 9 00:01:07,370 --> 00:01:09,109 Que de dos partes vienen 10 00:01:09,109 --> 00:01:12,109 Las cuales levantan tan gran polvareda 11 00:01:12,109 --> 00:01:21,069 Te digo que son dos ejércitos 12 00:01:21,069 --> 00:01:25,269 Señor, pues, ¿qué hemos de hacer nosotros? 13 00:01:28,239 --> 00:01:28,459 ¿Qué? 14 00:01:29,459 --> 00:01:34,040 Favorecer y ayudar a los menesterosos y desvalidos 15 00:01:34,040 --> 00:01:47,040 Y has de saber, Sancho, que este que viene por nuestra frente le conduce el día el gran emperador Alifán Farrón, señor de la isla Trapubana. 16 00:01:52,269 --> 00:02:04,909 Ese otro es el de su enemigo, el rey de los gramantas, pentapolín de la remanda Magraf, porque siempre entra en las batallas con el brazo derecho desnudo. 17 00:02:04,909 --> 00:02:16,800 desnudo. Pues, ¿por qué se quieren tal mal estos dos señores? Porque Rifan Farrón es un furibundo 18 00:02:16,800 --> 00:02:25,419 pagado y está enamorado de la hija de Pentapolín, que es muy hermosa y su padre no se la quiere 19 00:02:25,419 --> 00:02:36,930 entregar al rey moro. Por mis barbas que hace muy bien Pentapolín y que lo tengo que ayudar. Harás 20 00:02:36,930 --> 00:02:44,930 Pues bien, Sancho, porque para entrar en batallas semejantes no se requiere ser armado caballero. 21 00:02:45,750 --> 00:02:51,669 Pero, ¿dónde pondremos este asno? ¿Entrar en las refriegas con semejante caballo? 22 00:02:53,430 --> 00:03:02,409 No creo que esté en uso. Así es, lo que puedes hacer es dejarle a sus aventuras, se pierda o no, 23 00:03:02,409 --> 00:03:08,430 Porque serían tantos los caballos que tendremos después de que salgamos vencedores 24 00:03:08,430 --> 00:03:11,169 Que aún corre peligro rocinante 25 00:03:11,169 --> 00:03:12,830 No lo cambie por otro 26 00:03:12,830 --> 00:03:18,750 Vamos a esa loma, desde la cual veremos a los dos ejércitos acometerse 27 00:03:18,750 --> 00:03:22,889 ¡Cuidado, Rufio! ¡Mirá cuánto cambio! 28 00:03:25,169 --> 00:03:29,629 Señor, yo no veo hombres, ni gigantes de cuantos vuestra merced dice 29 00:03:29,629 --> 00:03:33,270 Quizás solo sea encantamiento, como el fantasma de anoche 30 00:03:33,270 --> 00:03:37,750 ¿Cómo puedes decir eso? 31 00:03:38,569 --> 00:03:40,990 No oyes el relinchar de los caballos 32 00:03:40,990 --> 00:03:42,949 El tocar de los clavinés 33 00:03:42,949 --> 00:03:45,110 El ruido de los tambores 34 00:03:45,110 --> 00:03:50,810 No oigo otra cosa, sino muchos balidos de ovejas y carneros 35 00:03:50,810 --> 00:03:56,039 El miedo que tienes te hace, Sanch 36 00:03:56,039 --> 00:03:59,120 Que ni oigas ni veas, a derechas 37 00:03:59,120 --> 00:04:02,319 Porque el miedo tumba los sentidos 38 00:04:02,319 --> 00:04:05,500 y hace que las cosas no parezcan lo que son. 39 00:04:06,159 --> 00:04:10,360 Y si tanto temes, retírate y déjame que yo solo basto 40 00:04:10,360 --> 00:04:13,860 a dar la victoria a la patria quien quiere mi ayuda. 41 00:04:15,300 --> 00:04:17,879 ¡Vuelvo a vuestro merced, señor Don Quijote! 42 00:04:18,500 --> 00:04:24,240 Mire que no es andante ni caballero, ni arma, ni escudo, ni nada. 43 00:04:24,240 --> 00:04:27,579 Que son corneros y ovejas los que van a vestir. 44 00:04:28,379 --> 00:04:30,220 ¡No, no! ¡Qué locura es esta! 45 00:04:30,220 --> 00:04:51,620 Es caballero los que militáis bajo las banderas del valeroso emperador Pentapolín del arremangado brazo. Seguidme todos, veréis cuán fácilmente le doy final de su enemigo Alifanfarrón de los Trapubana. 46 00:04:51,620 --> 00:04:58,740 ¿Dónde estás, soberbio alifanfarrón? Vente a mí, que un caballero solo soy, 47 00:04:58,740 --> 00:05:08,660 y debes probar todas tus fuerzas, y castigarte en pena a la vida que das al valeroso pentapolín. 48 00:05:08,660 --> 00:05:12,620 ¿Dónde estás, escondido cobarde? 49 00:05:13,819 --> 00:05:16,740 ¡Dejadle! ¡Oh! ¡Oh! ¡Dejadle ya! 50 00:05:16,740 --> 00:05:31,439 Él, ¡ay! Estoy maltrecho, pero aún tengo el licor que sana todas las heridas, el bálsamo de Fierabrás.