1 00:00:04,660 --> 00:00:09,480 Tienes que ser paciente, señor. Las chicas perdidas... 2 00:00:09,480 --> 00:00:13,199 Amor, ¿no ha pensado que rompa el hechizo? 3 00:00:13,439 --> 00:00:13,880 Pues claro. 4 00:00:22,300 --> 00:00:24,460 Lumiere, estas cosas no son tan fáciles. 5 00:00:24,620 --> 00:00:28,410 Yo pensaba machitarse. 6 00:00:29,670 --> 00:00:30,609 Es inútil. 7 00:00:31,690 --> 00:00:34,609 Ella es tan hermosa y yo... 8 00:00:34,609 --> 00:00:35,429 Tan solo mírame. 9 00:00:36,189 --> 00:00:37,450 Sí, ya me di cuenta. 10 00:00:39,990 --> 00:00:42,509 Amor, tiene que ayudarla a ver lo que hay dentro de usted. 11 00:00:42,710 --> 00:00:43,770 Pero no sé cómo hacerlo. 12 00:00:44,009 --> 00:00:52,270 Bueno, impresiónala con su ingenio. 13 00:00:52,270 --> 00:00:53,649 Pero sea presentable. 14 00:00:53,649 --> 00:00:54,869 Llévedla con el ojo. 15 00:00:54,950 --> 00:00:56,170 Más sea sincero. 16 00:00:56,450 --> 00:00:58,049 Y algo más. 17 00:00:58,329 --> 00:00:58,549 ¿Qué? 18 00:00:59,030 --> 00:01:01,109 Controle su mal genio. 19 00:01:02,770 --> 00:01:05,819 ¿Y quién? 20 00:01:06,200 --> 00:01:06,840 La chica. 21 00:01:07,879 --> 00:01:10,780 Oh, sí, la chica buena. 22 00:01:15,599 --> 00:01:16,659 No me entras. 23 00:01:16,819 --> 00:01:17,280 ¿Qué han dicho? 24 00:01:17,719 --> 00:01:18,620 Que no me entras. 25 00:01:18,680 --> 00:01:19,739 Eso ya lo veremos. 26 00:01:20,319 --> 00:01:20,719 Vamos. 27 00:01:21,420 --> 00:01:34,519 O bajas o tumbaré la puerta. 28 00:01:34,840 --> 00:01:35,780 No tengo hambre. 29 00:01:36,000 --> 00:01:36,719 O bajas o... 30 00:01:36,719 --> 00:01:43,439 Con dulzura. 31 00:01:43,680 --> 00:01:52,750 No, gracias 32 00:01:52,750 --> 00:01:54,569 Así, pues muérete de hambre 33 00:01:54,569 --> 00:01:55,469 Amor 34 00:01:55,469 --> 00:02:01,799 ¿En qué pensamos? Nunca volveremos a ser humanos otra vez 35 00:02:01,799 --> 00:02:39,110 Suplicar 36 00:02:39,110 --> 00:02:41,650 Quiero ver a la chica 37 00:02:41,650 --> 00:02:46,469 Yo sé que el amor puede ser descortés a veces 38 00:02:46,469 --> 00:02:48,330 Pero, ¿por qué no le das una oportunidad? 39 00:02:48,710 --> 00:02:58,680 ¿Por qué debería? 40 00:02:59,000 --> 00:02:59,680 Decirle a mi 41 00:02:59,680 --> 00:03:12,819 Me gusta esta chica, me gusta su coraje 42 00:03:12,819 --> 00:03:13,479 Bueno 43 00:03:13,479 --> 00:03:28,219 Tengo hambre 44 00:03:28,219 --> 00:03:32,169 ¡Ding dong! 45 00:03:32,169 --> 00:03:34,169 ¿Qué? Ya oíste a Ramos. 46 00:03:34,169 --> 00:03:36,169 No puedo dejar que pase hambre esta niña. 47 00:03:36,169 --> 00:03:40,169 ¡Ding dong! Estoy sorprendido, ella es un huésped, una misionera. 48 00:03:40,169 --> 00:03:42,169 Deberíamos hacerle bienvenida aquí. 49 00:03:42,169 --> 00:03:43,169 ¡Está bien! 50 00:03:43,169 --> 00:03:53,409 ¡Claro, claro! Pero que se nos enlace un poco de música. 51 00:03:53,409 --> 00:04:01,009 Recibíla aquí esta noche. 52 00:04:01,009 --> 00:04:04,009 Ahora te invitamos a que te apacientes y te pongas cómoda, 53 00:04:04,009 --> 00:04:09,009 porque el Salón Cuadrado tiene orgullo de presentar su seno. 54 00:04:12,009 --> 00:04:43,750 El vestir 55 00:04:43,769 --> 00:04:49,889 Venga a disfrutarlo, bueno, en el festín, un gran festín, en el postín. 56 00:04:50,990 --> 00:04:59,110 Hay rabú, hay surrey, una tarta bien flambe, y también las atracciones de un lujoso cabaret. 57 00:04:59,550 --> 00:05:03,430 Deje ya de temblar, que el banquete va a empezar. 58 00:05:03,810 --> 00:05:07,689 Nunca hay quejas, nunca hay penas, y hay cubiertos en escena. 59 00:05:07,689 --> 00:05:11,750 Y es que aquí cada cual tiene un truco muy genial. 60 00:05:11,750 --> 00:05:15,509 Unos cantan y otros tocan el violín 61 00:05:15,509 --> 00:05:19,990 Con todos a gritar y empiezan a disfrutar 62 00:05:19,990 --> 00:05:22,209 De gran festín a por fin 63 00:05:22,209 --> 00:05:24,310 Ven conmigo al gran festín 64 00:05:24,310 --> 00:05:27,689 ¡Qué festín, qué festín, qué festín! 65 00:05:35,050 --> 00:05:38,189 ¡Oh, qué graciosa! 66 00:05:38,709 --> 00:05:40,649 ¡Qué espectáculo, qué espectáculo! 67 00:05:52,579 --> 00:05:53,300 ¿Encantado? 68 00:05:53,759 --> 00:05:55,439 ¿Quién te dijo que estaba encantado? 69 00:05:55,579 --> 00:05:56,399 ¿Fuiste tú, verdad? 70 00:05:56,399 --> 00:05:58,279 No, yo solo te di cuenta 71 00:05:58,279 --> 00:06:02,240 Bastillo, si no hay problema, claro 72 00:06:02,240 --> 00:06:03,839 ¿Te gustaría un paseo? 73 00:06:04,079 --> 00:06:04,959 Espera un minuto. 74 00:06:11,000 --> 00:06:12,699 Quizás tú puedas llevarme. 75 00:06:12,959 --> 00:06:15,399 Estoy segura de que sabes todo sobre este castillo. 76 00:06:16,819 --> 00:06:19,000 Pues... 77 00:06:19,000 --> 00:06:47,670 Sí, entonces el techo pintado es completamente hermoso. 78 00:06:47,870 --> 00:06:48,449 ¿Qué hay ahí? 79 00:06:48,850 --> 00:06:49,250 Nada. 80 00:06:55,300 --> 00:07:02,550 Me gustaría saber lo que escondes. 81 00:07:02,670 --> 00:07:03,490 No está prohibida. 82 00:07:04,110 --> 00:07:14,910 Quizás. 83 00:07:14,990 --> 00:07:15,889 Quizás no.