1 00:00:00,180 --> 00:00:20,629 Yo no soy esa que tú te imaginas, una señorita tranquila y sencilla que un día abandonas y siempre perdona a esa niña. 2 00:00:20,629 --> 00:00:25,710 Sí, no, esa no soy yo 3 00:00:25,710 --> 00:00:31,690 Yo no soy esa que tú te creías 4 00:00:31,690 --> 00:00:35,630 La paloma blanca que te baila el agua 5 00:00:35,630 --> 00:00:39,609 Que ríe por nada, diciéndose a todo 6 00:00:39,609 --> 00:00:40,630 Esa ranga, ranga, ranga, ranga 7 00:00:40,630 --> 00:00:50,609 La ranga, ranga, ranga, ranga 8 00:00:50,609 --> 00:01:28,400 ¡Suscríbete al canal! 9 00:01:28,420 --> 00:01:58,400 ¡Suscríbete al canal! 10 00:01:58,420 --> 00:02:00,420 ¡Gracias! 11 00:02:28,419 --> 00:02:58,419 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no 12 00:02:58,419 --> 00:03:04,280 ¡Tus copas no carguen! ¡Tus copas no carguen! ¡Tus copas no carguen! ¡Tus copas no carguen! 13 00:03:05,180 --> 00:03:26,199 Baila, baila, que el momia se siente para adelante y el otro también. 14 00:03:26,460 --> 00:03:31,020 Moviendo la cadera se siente bien. Un metro de distancia no pierde la elegancia. 15 00:03:31,159 --> 00:03:32,780 ¡Stop! ¡Momia Dance! 16 00:03:33,879 --> 00:03:39,659 Hasta abajo, más abajo, bien abajo. 17 00:03:39,659 --> 00:03:55,900 Y la momia te saluda con el codo, saluda para un lado, saluda para el otro 18 00:03:55,900 --> 00:04:00,580 Y la momia te saluda con el codo, mejor así nos cuidamos entre todos 19 00:04:00,580 --> 00:04:05,120 Y la momia te saluda con el codo, saluda para un lado, saluda para el otro 20 00:04:05,120 --> 00:04:07,780 Y la momia te saluda con el coto mejor 21 00:04:07,780 --> 00:04:09,780 Así nos cuidamos entre todos 22 00:04:09,780 --> 00:04:12,360 Un bracito pa' delante y el otro también 23 00:04:12,360 --> 00:04:14,780 Moviendo la cadera se siente bien 24 00:04:14,780 --> 00:04:17,180 Un metro de distancia no pierde la elegancia 25 00:04:17,180 --> 00:04:18,980 Stop, momia, dance 26 00:04:18,980 --> 00:04:23,560 Hasta abajo, más abajo 27 00:04:23,560 --> 00:04:29,459 Baila la momia 28 00:04:29,459 --> 00:04:32,800 Hasta abajo, más abajo 29 00:04:32,800 --> 00:04:46,750 Viene abajo y se alborota 30 00:04:46,750 --> 00:05:05,100 Baila, baila, un poquito para adelante y el otro también, moviendo la cadera se siente bien, un metro de distancia no pierde la elegancia, stop, momia dance. 31 00:05:32,370 --> 00:06:02,350 ¡Suscríbete al canal! 32 00:06:02,370 --> 00:06:05,550 We do down Johannesburg way 33 00:06:05,550 --> 00:06:09,470 And everybody starts to move 34 00:06:09,470 --> 00:06:13,170 As soon as pata pata starts to play 35 00:06:32,370 --> 00:06:34,370 ¡Gracias! 36 00:07:02,370 --> 00:07:05,410 It's pato pato time 37 00:07:05,410 --> 00:07:10,389 The dance keeps going all night long 38 00:07:10,389 --> 00:07:13,730 Till the morning sun begins to shine 39 00:07:37,740 --> 00:07:39,740 ¡Gracias! 40 00:08:38,139 --> 00:08:40,139 ¡Gracias! 41 00:09:08,139 --> 00:09:38,120 ¡Suscríbete al canal! 42 00:09:38,139 --> 00:10:38,429 ¡Suscríbete al canal! 43 00:10:38,450 --> 00:10:43,070 Volaré, con el viento a cabalgaré. 44 00:10:53,029 --> 00:11:05,559 Y adonde el bosque esconde secretos que nunca sabrás, 45 00:11:05,960 --> 00:11:11,580 las montañas se hacen eco de historias de tiempo atrás. 46 00:11:11,580 --> 00:11:34,259 Cruzaré ríos y valles y a las cumbres subiré, seré fuerte como las rocas y orgullosa gritaré, correré, volaré, con el viento cabalgaré, volaré, con el viento cabalgaré. 47 00:11:52,590 --> 00:11:59,009 Ortan chibiri, ortan chibiri, el jao jao de la maquisqui, ortan chibiri manu, 48 00:11:59,309 --> 00:12:08,070 makafuchi fuka, kachi fuka, kachi viri makau, makafuchi fuka, kachi fuka, kachi viri makau, jao jao jao. 49 00:12:08,070 --> 00:12:39,149 Su espíritu libre es una mujer noble e inteligente. 50 00:12:40,730 --> 00:12:41,730 Gracias. 51 00:13:32,460 --> 00:13:43,419 Somos los indios guerreros de la tribu del Kin Fong 52 00:13:43,419 --> 00:13:46,799 Venimos con nuestros trajes para dar la gran función 53 00:13:46,799 --> 00:13:50,559 Hortan Chiviri, Hortan Chiviri 54 00:13:50,559 --> 00:13:54,019 El jauja de la maquisquilla Hortan Chiviri Manu 55 00:13:54,019 --> 00:13:57,559 Macafu Chifuca, Cachifuca, Cachiviri Macau 56 00:13:57,559 --> 00:14:01,059 Macafu Chifuca, Cachifuca, Cachiviri Macau 57 00:14:01,059 --> 00:14:06,320 Yo soy el gran jefe y llevo puesto mi carcaj 58 00:14:06,320 --> 00:14:09,799 La flecha que lanzo al viento ni con lupa encontrarás 59 00:14:09,799 --> 00:14:13,580 Or-tan-chi-biri, or-tan-chi-biri 60 00:14:13,580 --> 00:14:16,960 El jauja de la maquisquí, or-tan-chi-biri-manu 61 00:14:16,960 --> 00:14:20,559 Macafuchi-fu-ca-ca-chi-fu-ca-ca-chi-biri-ma-ca-o 62 00:14:20,559 --> 00:14:24,480 Macafuchi-fu-ca-ca-chi-fu-ca-ca-chi-biri-ma-ca-o 63 00:14:24,480 --> 00:14:25,779 Jao, jao, jao 64 00:14:25,779 --> 00:14:29,220 Yo soy el hechicero y mando mucho más que tú 65 00:14:29,220 --> 00:14:32,759 Y a todos yo les asusto con el hula hula hula 66 00:14:32,759 --> 00:14:37,419 Hortan chiviri, hortan chiviri, el jau jau 67 00:14:37,419 --> 00:14:52,100 Tus ojos que me hacen despedirme 68 00:14:52,100 --> 00:14:56,480 Un río que se pierde en su boca 69 00:14:56,480 --> 00:15:00,580 Aquí está el portrón sin retorno 70 00:15:00,580 --> 00:15:05,240 de l'homme auquel j'appartiens 71 00:15:05,240 --> 00:15:11,909 quand il me prend dans ses bras 72 00:15:11,909 --> 00:15:14,909 qu'il me parle tout bas 73 00:15:14,909 --> 00:15:18,429 je vois la vie en rose 74 00:15:18,429 --> 00:15:23,049 il me dit des mots d'amour 75 00:15:23,049 --> 00:15:25,970 des mots de tous les jours 76 00:15:25,970 --> 00:15:29,190 mais moi ça fait quelque chose 77 00:15:29,190 --> 00:15:47,450 Estamos haciendo entre todos los terceros un trabajo para el Día de la Mujer 78 00:15:47,450 --> 00:15:48,289 ¿De quién chicos? 79 00:15:49,149 --> 00:15:50,750 De Coco Chanel 80 00:15:50,750 --> 00:15:53,929 ¿Y por qué hemos elegido a Coco Chanel? ¿Para el vídeo? 81 00:15:54,169 --> 00:15:55,450 ¿Para hacer el trabajo? 82 00:15:55,809 --> 00:15:57,970 Porque representa a Francia 83 00:15:57,970 --> 00:16:01,070 Primero porque representa a Francia 84 00:16:01,070 --> 00:16:03,789 Y luego que hizo ella bueno por las mujeres 85 00:16:03,789 --> 00:16:05,309 Hizo muchas cosas buenas 86 00:16:05,309 --> 00:16:06,210 Por ejemplo que hizo 87 00:16:06,210 --> 00:16:08,750 Que ropa hizo para las mujeres 88 00:16:08,750 --> 00:16:09,990 Los pantalones 89 00:16:09,990 --> 00:16:12,110 Los pantalones 90 00:16:12,110 --> 00:16:12,950 Y que más 91 00:16:12,950 --> 00:16:15,610 Que hizo con este bolso 92 00:16:15,610 --> 00:16:17,110 Que está recortando Tiago 93 00:16:17,110 --> 00:16:20,759 Le hizo tiras 94 00:16:20,759 --> 00:16:22,860 Que hizo con el bolso 95 00:16:22,860 --> 00:16:24,720 Le puso el que 96 00:16:24,720 --> 00:16:27,559 El que mala 97 00:16:27,559 --> 00:16:28,340 Que le puso 98 00:16:28,340 --> 00:16:32,700 ¿Una cadena para qué? ¿Para que las mujeres estuvieran libres? 99 00:16:34,080 --> 00:16:36,440 Vale, pues esto es lo que estamos haciendo. 100 00:16:37,240 --> 00:16:47,600 Vamos a hacer una mujer a Coco Chanel, vamos a hacer una figura, la vamos a poner en el mural de fuera y luego os lo enseñaremos cómo ha quedado. 101 00:16:58,340 --> 00:17:00,340 ¡Gracias! 102 00:19:53,779 --> 00:21:05,279 La vida es así, llena de encantos y de emoción, es un bosque, un río, lluvia, viento y sol. 103 00:21:05,279 --> 00:21:12,799 Es el vuelo de una paloma, es el canto de un ruiseñor 104 00:21:12,799 --> 00:21:20,119 Una flor que se abre en el centro de tu corazón 105 00:21:20,119 --> 00:21:26,740 La vida es así, la vida, la vida es así, la vida 106 00:21:26,740 --> 00:21:33,180 La vida es así, la vida es así, llena de luz, llena de color 107 00:21:33,180 --> 00:21:54,940 Es el campo, el pueblo, tu ciudad, tu nación, es el mundo, es el universo, un lugar en tu alma y tu voz, una flor que se abre en el centro de tu corazón. 108 00:21:54,940 --> 00:22:01,619 La vida es así, la vida, la vida es así, la vida 109 00:22:01,619 --> 00:22:08,200 La vida es así, es la alegría y es el dolor 110 00:22:08,200 --> 00:22:15,880 La flor que se abre en el centro de tu corazón 111 00:22:15,880 --> 00:22:22,380 La vida es así, la vida, la vida es así, la vida 112 00:22:22,380 --> 00:22:48,119 La vida es así, llena de encantos y de emoción, es un bosque, un río, lluvia, viento y sol. 113 00:22:48,119 --> 00:22:55,640 Es el vuelo de una paloma, es el canto de un ruiseñor 114 00:22:55,640 --> 00:23:03,000 Una flor que se abre en el centro de tu corazón 115 00:23:03,000 --> 00:23:09,579 La vida es así, la vida, la vida es así, la vida 116 00:23:09,579 --> 00:23:16,019 La vida es así, la vida es así, llena de luz, llena de color 117 00:23:16,019 --> 00:23:37,779 Es el campo, el pueblo, tu ciudad, tu nación, es el mundo, es el universo, un lugar en tu alma y tu voz, una flor que se abre en el centro de tu corazón. 118 00:23:37,779 --> 00:23:44,460 La vida es así, la vida, la vida es así, la vida 119 00:23:44,460 --> 00:23:51,039 La vida es así, es la alegría y es el dolor 120 00:23:51,039 --> 00:23:58,720 La flor que se abre en el centro de tu corazón 121 00:23:58,720 --> 00:24:05,240 La vida es así, la vida, la vida es así, la vida 122 00:24:05,240 --> 00:24:29,240 La vida es así, llena de encantos y de emoción, es un bosque, un río, lluvia, viento y sol. 123 00:24:29,240 --> 00:24:37,319 Es el vuelo de una paloma, es el canto de un ruiseñor 124 00:24:37,319 --> 00:24:44,660 Una flor que se abre en el centro de tu corazón 125 00:24:44,660 --> 00:24:51,279 La vida es así, la vida, la vida es así, la vida 126 00:24:51,279 --> 00:24:57,720 La vida es así, la vida es así, llena de luz, llena de color 127 00:24:57,720 --> 00:25:04,099 Es el campo, el pueblo, tu ciudad, tu nación 128 00:25:04,099 --> 00:25:12,220 Es el mundo, es el universo, un lugar en tu alma y tu voz 129 00:25:42,599 --> 00:25:44,599 ¡Gracias! 130 00:28:43,190 --> 00:29:20,440 ¡Suscríbete al canal!