1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Súper califragilístico, espialitoso, aunque suene extravagante, raro y espantoso, si lo dice con soltura sola... 2 00:00:08,580 --> 00:00:11,580 ¡Qué bien, Mari! ¡Es de los niños de primero! 3 00:00:13,560 --> 00:00:21,620 Sí, y ahora los niños de segundo van a poner en escena el musical de Mary Poppins. 4 00:00:23,239 --> 00:00:29,519 ¡Qué bonita película! ¿Sabes que este año Mary Poppins cumple 50 años? 5 00:00:30,000 --> 00:00:33,899 Solo que bien se conserva 6 00:00:33,899 --> 00:00:42,659 No, ella no, la película, la película de Disney se convirtió rápidamente en un éxito 7 00:00:42,659 --> 00:00:48,380 Ganó cinco Oscars, pero más allá de estos premios 8 00:00:48,380 --> 00:00:55,119 Si algo ha logrado Mary Poppins es que 50 años después no se ha encontrado 9 00:00:55,119 --> 00:01:02,539 y no inciden ni probablemente tampoco en la vida real de ninguna niñera como ella. 10 00:01:03,619 --> 00:01:10,819 Vamos a dar unas cuantas razones que explican por qué ella es muerta. 11 00:01:11,819 --> 00:01:21,280 Su capacidad para hacer maletas es tan organizada que logra meter un tercero dentro de una bolsa de viaje. 12 00:01:21,280 --> 00:01:42,340 Esta lo ordena más rápido que nadie, sube las escaleras sin ningún esfuerzo, y esta a un paso de transporte con su mágico paraguas. 13 00:01:42,340 --> 00:01:51,340 Nunca se quedará sin palabras porque siempre podrá decir supercalifragilíticos y validosos. 14 00:01:54,480 --> 00:01:59,159 Y no se amarga la vida con el edulcorante. 15 00:02:07,849 --> 00:02:11,449 Ella le pone a la papita un poco de azúcar. 16 00:02:12,509 --> 00:02:14,789 Bueno, ya basta. Vamos a verlo. 17 00:02:17,009 --> 00:02:19,569 Sí, tienes razón con todos ustedes. 18 00:02:20,449 --> 00:02:25,689 El musical Mary Poppins, interpretado por los alumnos de segundo. 19 00:02:25,689 --> 00:02:38,490 A mis alrededores, yo me presento, soy un narrador. 20 00:02:39,229 --> 00:02:43,449 Señores, señoras, voy a comentar, espero disfruten de este musical. 21 00:02:50,280 --> 00:02:54,900 Bienvenidos a la ciudad de Gwynwix, conocida por sus amplias calles, 22 00:02:54,900 --> 00:03:01,340 por la elegancia de sus pobladores que no siempre visten de traje, por sus verdes árboles 23 00:03:01,340 --> 00:03:06,360 y por los niños que aprovechan cualquier ocasión para volar sus comidas. 24 00:03:07,879 --> 00:03:15,400 Se dice que a Greenwich le da la hora a todo el mundo, pero es el almirante Boom que le da la hora a Greenwich. 25 00:03:16,060 --> 00:03:24,039 Lo que no saben es que Greenwich también es un lugar donde habita la magia y seres mágicos. 26 00:03:25,439 --> 00:03:32,960 Cuenta la historia que cuando sopla el viento del este y trae niebla gris, nos anuncia que viene lo que ha de venir. 27 00:03:52,250 --> 00:03:55,629 Señor Ramos, tengo que decirte algo muy importante. 28 00:03:56,210 --> 00:03:59,129 Los niños, señor, últimamente están muy rebotosos. 29 00:03:59,129 --> 00:04:06,090 Todo lo que yo limpio, ellos lo asocian. Creo que necesitamos una niñera. 30 00:04:06,210 --> 00:04:06,909 ¿Una niñera? 31 00:04:07,490 --> 00:04:13,969 Sí, señor. Esta situación nos ordena y disciplina para estos niños. 32 00:04:14,349 --> 00:04:19,569 Mis hijos ya crían siguiendo el ejemplo de orden y disciplina de sus padres. 33 00:04:20,269 --> 00:04:25,550 Sí, señor, pero nunca están casados. Necesitamos una niñera que se dedique totalmente a los niños. 34 00:04:26,370 --> 00:04:29,709 Basta, muy bien. Contrataremos a una niñera. 35 00:04:29,930 --> 00:04:35,189 Coja papel y lápiz para redactar el anuncio que publicaremos para la nueva niñera. 36 00:04:35,509 --> 00:04:36,470 Sí, señor. 37 00:04:45,639 --> 00:04:51,819 Padre, no podemos evitar escuchar que es el contratar a una niñera. 38 00:04:52,240 --> 00:04:58,480 Por eso, Michael y yo hemos escrito este anuncio para encontrar nuestra niñera ideal. 39 00:04:58,480 --> 00:05:00,519 ¿Pero qué es lo que les están diciendo? 40 00:05:01,160 --> 00:05:13,860 Escúchanos, por favor, papá, queremos una niñera que sea guapa, que vuelve con nosotros, que cante y que sirve con, y que sirve. 41 00:05:15,560 --> 00:05:18,699 Manténganse en la sede, ya se vuelvan a su habitación. 42 00:05:20,220 --> 00:05:20,660 ¿Y aquí? 43 00:05:20,879 --> 00:05:23,040 Sí, mamá, creo que deba de ser también. 44 00:05:23,040 --> 00:05:25,139 La veredana que lleváis de cuando entraste aquí a la hora de pedir. 45 00:05:25,139 --> 00:05:30,220 Nada de duro. Esos niños deben aprender lo que es la disciplina. 46 00:05:30,819 --> 00:05:35,620 Una niñera que nadie puede dejar. Yo sé muy bien lo que esos niños necesitan. 47 00:05:50,600 --> 00:05:52,740 ¿Está listo el cañón? 48 00:05:54,199 --> 00:05:56,740 Sí, señor. Listo y esperando sus órdenes. 49 00:05:58,240 --> 00:05:59,000 Perfecto. 50 00:05:59,800 --> 00:06:04,720 Cinco, cuatro, tres, dos... 51 00:06:04,740 --> 00:06:05,740 ¡Uno! 52 00:06:05,740 --> 00:06:05,860 ¡Uno! 53 00:06:17,120 --> 00:06:20,060 Señor Ramos, traté de entender la ferroquina que se ve. 54 00:06:25,100 --> 00:06:41,220 Según tengo entendido, era... 55 00:06:41,220 --> 00:06:44,819 ¿Es el papel de donde la sacaron? 56 00:06:44,980 --> 00:06:46,180 ¿Se quedó el arroyo? 57 00:06:47,199 --> 00:06:48,399 ¿Está usted enfermo? 58 00:06:48,519 --> 00:06:48,819 ¿Cómo? 59 00:06:49,899 --> 00:06:51,660 Es usted Dios más, ¿no? 60 00:06:51,819 --> 00:06:52,199 Sí. 61 00:06:53,259 --> 00:06:55,740 ¿Y no pudo ir a prepararse para la ferroquina de la verdad? 62 00:06:55,740 --> 00:07:02,959 Entonces, está decidido. Voy a ver a los niños con permiso. Gracias. 63 00:07:05,980 --> 00:07:07,920 ¿A qué está ocurriendo algo extraño? 64 00:07:10,740 --> 00:07:16,430 ¡Están cambiando! 65 00:07:17,290 --> 00:07:19,550 Sí, es cierto, están cambiando. 66 00:07:19,670 --> 00:07:21,189 ¿Cambiando? Muy bien. 67 00:07:21,470 --> 00:07:26,949 Y ahora el cañón. A la una, a las dos y a las tres. 68 00:07:31,370 --> 00:07:42,139 Creo que esto no está muy bien 69 00:07:42,139 --> 00:07:44,699 Está igual que una abuela de monos 70 00:07:44,699 --> 00:07:47,920 Pero supongo que queda a lo mejor en los toquecitos 71 00:07:47,920 --> 00:08:01,029 Pero si yo lo había visto aquí 72 00:08:01,029 --> 00:08:12,360 Aquí está 73 00:08:12,360 --> 00:08:13,839 Muy bien, niños 74 00:08:13,839 --> 00:08:15,240 Hay un juego 75 00:08:15,240 --> 00:08:15,899 A ver 76 00:08:15,899 --> 00:08:24,819 Muy bien 77 00:08:24,819 --> 00:08:29,720 Muy bien, niños, hay un juego que se llama 78 00:08:29,720 --> 00:08:31,939 Lo bien empezado, fácil de arreglar 79 00:08:31,939 --> 00:08:39,669 ¿Qué es esto? 80 00:08:43,840 --> 00:08:44,980 Es un juego 81 00:08:44,980 --> 00:08:46,919 Pero el médico, ¿viste? 82 00:08:47,379 --> 00:08:48,820 Depende de cómo se mire 83 00:08:48,820 --> 00:08:50,980 En todo el lado, en una ocupación 84 00:08:50,980 --> 00:08:52,899 Hay un elemento de inversión 85 00:08:52,899 --> 00:08:55,440 Se busca ese elemento y ¡chas! 86 00:08:55,519 --> 00:08:56,720 El trabajo es un juego 87 00:08:56,720 --> 00:09:10,559 Y si encontráis ese algo 88 00:09:10,559 --> 00:09:12,200 En un instante 89 00:09:12,200 --> 00:09:13,779 ¡Chas! 90 00:09:13,779 --> 00:09:43,759 Se convierte en un cuento. 91 00:09:43,779 --> 00:09:45,779 ¡Gracias! 92 00:10:15,669 --> 00:10:17,669 ¡Gracias! 93 00:10:45,669 --> 00:10:46,669 Gracias. 94 00:11:18,259 --> 00:11:20,259 ¡Gracias! 95 00:11:48,259 --> 00:11:51,980 ¡Así! ¡Igual! ¡Igual! 96 00:12:05,169 --> 00:12:06,250 ¡Inestable! 97 00:12:22,509 --> 00:12:24,490 Niños, no demoren. 98 00:12:24,789 --> 00:12:26,649 ¿A dónde vamos, menipopis? 99 00:12:26,649 --> 00:12:28,389 A pasar al parque. 100 00:12:28,710 --> 00:12:29,309 Claro está. 101 00:12:29,730 --> 00:12:30,850 Abrigos y sombreros. 102 00:12:31,169 --> 00:12:32,629 Esa es la idea fresca. 103 00:12:36,250 --> 00:12:37,750 Voy a presentar. 104 00:12:38,110 --> 00:12:41,389 Ver con su imaginación nos transporta a un mundo de color. 105 00:12:41,389 --> 00:12:48,029 Mare, carcos, dragones, picos, todos juntos vamos a disfrutar por todo lo alto 106 00:12:48,029 --> 00:12:52,990 Betty y Mary a los niños llegan a un mágico lugar 107 00:12:52,990 --> 00:12:56,789 Lleno de colores, amigos y cosas para disfrutar 108 00:12:56,789 --> 00:13:00,990 ¡Ah! Y con una rica varilla les van a deletar 109 00:13:16,279 --> 00:13:22,919 ¿Cómo estás? ¡Oh! Pero que no estás sola 110 00:13:22,919 --> 00:13:27,419 J. Michael Bounce. Si no me equivoco, ¿cómo están, niños? 111 00:13:27,740 --> 00:13:28,960 ¿Cómo sabe mi nombre? 112 00:13:29,220 --> 00:13:32,480 Oh, yo sé muchas cosas, pequeño. Igual que ella. 113 00:13:33,259 --> 00:13:34,679 ¿Berry Poppins? 114 00:13:36,460 --> 00:13:38,259 Eh, sí. 115 00:13:39,519 --> 00:13:43,019 No le hagan caso, niños. Está chiflado, ¿verdad, eh? 116 00:13:43,279 --> 00:13:45,399 Va, y bueno, ¿a dónde se dirigen? 117 00:13:45,659 --> 00:13:47,299 A un paseo por el parque. 118 00:13:47,299 --> 00:13:54,059 Un simple paseo, no lo creo. Con Mary Poppins conocerán mundos fantásticos solo sacados de los sueños. 119 00:13:57,720 --> 00:13:59,980 ¿Es cierto eso, Mary Poppins? 120 00:14:02,700 --> 00:14:05,480 Si no se lo han dicho, es mágica. 121 00:14:05,480 --> 00:14:09,100 ¿A dónde desea ir? 122 00:14:10,100 --> 00:14:16,480 Tal vez a un tranquilo viaje por las tranquilas aguas de Venecia 123 00:14:16,480 --> 00:14:21,000 O tal vez al fantástico mundo circense 124 00:14:21,000 --> 00:14:22,279 Yo quiero ir ahí 125 00:14:22,279 --> 00:14:23,620 Muy buena decisión 126 00:14:23,620 --> 00:14:29,779 Justo detrás de esa colina se encuentran un mundo de muchas alegrías, felicidades y diversión 127 00:14:29,779 --> 00:14:31,399 Yo también quiero ir ahí 128 00:14:31,399 --> 00:14:33,600 ¿Y tú qué opinas, Fede? ¿Pobre? 129 00:14:33,980 --> 00:14:35,320 A mí me da lo mismo 130 00:14:35,320 --> 00:14:38,899 Bueno, entonces, preparadnos para la magia. 131 00:14:39,299 --> 00:14:41,240 Primero, un guillo de oro. 132 00:14:42,000 --> 00:14:43,940 Luego, un noble pestañeo. 133 00:14:44,360 --> 00:14:47,080 Cerramos los ojos y a viajar. 134 00:15:03,399 --> 00:15:05,159 Llegó la salida de hoy. 135 00:15:05,700 --> 00:15:07,320 Igual que en mayo está el sol, 136 00:15:07,759 --> 00:15:10,600 tan caliente se vola. 137 00:15:11,399 --> 00:15:13,559 A ver, más estupideces. 138 00:15:13,559 --> 00:15:43,539 Nunca me he rechazado, nunca me he rechazado, nunca me he rechazado. 139 00:15:43,559 --> 00:15:57,379 Sale y sabe hacer hablar hasta una flor, si a Mary ves llegar, feliz será, tu corazón te hace flip-flop-flop. 140 00:15:59,659 --> 00:16:01,639 ¡Estás tan loco como siempre! 141 00:16:01,639 --> 00:16:08,639 Y al de creer tu son, decir con Mary, que vuelvo a decir con Mary a pasear. 142 00:16:13,559 --> 00:16:43,539 ¡Suscríbete al canal! 143 00:16:43,559 --> 00:16:45,559 ¡Gracias! 144 00:17:13,559 --> 00:17:15,420 Como yo, quedan poquísimos. 145 00:17:15,579 --> 00:17:22,640 Aunque no eres como tal me quieres, en tus venas hay un río azul. 146 00:17:22,680 --> 00:17:23,420 Si me lo dices. 147 00:17:23,720 --> 00:17:31,339 Las penas tú las vuelves a gastar, a ver, se pasan bien las horas sin tu afín. 148 00:17:31,339 --> 00:17:40,400 Y quiere una mujer contigo estar, un chico en el visto te regresa. 149 00:17:40,400 --> 00:17:49,799 ¡Vamos! 150 00:17:50,519 --> 00:18:04,799 ¡Qué divertido! 151 00:18:06,680 --> 00:18:11,539 Miren quiénes vienen por ahí, son saberes gnásticos de otra edad de la pintura. 152 00:18:11,960 --> 00:18:13,000 ¡Vamos a verles! 153 00:18:27,549 --> 00:18:35,019 ¡Gracias! 154 00:19:25,579 --> 00:19:27,579 ¡Gracias! 155 00:19:59,970 --> 00:20:43,420 ¡Que todos la queremos, hay razón! ¡Que todos la queremos, hay razón! ¡Que todos la queremos, hay razón! 156 00:20:43,440 --> 00:20:49,039 ¿Es una palabra que utilizas cuando no tienes madurez de identidad? 157 00:20:49,779 --> 00:20:54,000 Correcto. En este caso, me digo bien, ¿me dice amor? 158 00:20:58,099 --> 00:20:58,619 ¡Amor! 159 00:22:26,619 --> 00:22:28,619 ¡Gracias! 160 00:22:59,599 --> 00:23:01,599 ¡Gracias! 161 00:23:40,829 --> 00:23:46,670 ...despertar a todos los habitantes de Rui Rui. 162 00:23:47,210 --> 00:23:50,009 ¿Están listos? 163 00:23:50,289 --> 00:23:52,009 Sí, señor, listos. 164 00:23:52,549 --> 00:23:53,890 Esperando sus órdenes. 165 00:23:54,890 --> 00:23:58,390 A la una, a la dos y a las tres. 166 00:24:11,539 --> 00:24:12,220 ¡Arneli! 167 00:24:12,299 --> 00:24:15,099 ¡Súper bonita! ¡Feliz cincuenta y dos! 168 00:24:15,099 --> 00:24:20,539 ¿Pero qué es ese ruido? ¿Dónde está? 169 00:24:21,099 --> 00:24:22,240 Pero hay gatos. 170 00:24:23,099 --> 00:24:25,200 Ay, señor, usted siempre me ha confuso. 171 00:24:25,619 --> 00:24:28,099 Lo que pasa es que me he levantado de buen humor. 172 00:24:28,299 --> 00:24:32,119 Y cuando me levanto de buen humor, me gusta desmascarlo encantando. 173 00:24:32,380 --> 00:24:37,460 ¿Y tiene que hacerlo exactamente aquí, cuando lo único que necesito es paz y tranquilidad? 174 00:24:37,700 --> 00:24:38,700 Con permiso, señor. 175 00:24:38,700 --> 00:24:55,079 Es una palabra mágica, padre 176 00:24:55,079 --> 00:24:55,700 Sí 177 00:24:55,700 --> 00:25:03,799 Pero me ponen a decir de mancha que esa palabra es ridícula 178 00:25:03,799 --> 00:25:14,359 Estuvimos bailando y jugando con unos seres mágicos. 179 00:25:14,799 --> 00:25:20,980 Fui supercalifragilístico espiaridoso. 180 00:25:20,980 --> 00:25:25,299 A ver niños, haganme el favor de dejarse en tonterías de pinturas. 181 00:25:25,720 --> 00:25:28,180 Seres mágicos, me van a su cuarto a jugar. 182 00:25:28,400 --> 00:25:32,480 Necesito paz y tranquilidad para revisar mis finanzas. 183 00:25:32,480 --> 00:25:39,980 Señor, ¿me debe ser tan duro con los niños? 184 00:25:41,299 --> 00:25:47,759 Le repito a él que los niños hoy en día necesitan mucha justicia para que no pierdan su camino 185 00:25:47,759 --> 00:25:50,359 No se los pudo dejar para siempre 186 00:25:50,359 --> 00:25:52,299 Pero, señor... 187 00:25:52,299 --> 00:25:56,779 A través de muchas cosas, seres mágicos 188 00:25:56,779 --> 00:26:04,779 Y seres mágicos, ni con palabras mágicas, cosas super equilibradas, tipo chinguroso 189 00:26:04,779 --> 00:26:08,220 La supercalifragilistico es fiel a ese señor. 190 00:26:08,420 --> 00:26:15,119 No, como sea, no se le puede dejar con fantasías. 191 00:26:16,420 --> 00:26:23,619 Pero señor, es un tiempo libre, deberían de estar con seres mágicos. 192 00:26:26,220 --> 00:26:28,160 Con seres mágicos. 193 00:26:28,160 --> 00:26:36,960 Jugar, cantar, fantasear 194 00:26:36,960 --> 00:26:45,329 De Mary Poppins 195 00:26:45,329 --> 00:26:50,789 Seguro que les han metido esas cosas en la cabeza a los niños y a usted también 196 00:26:50,789 --> 00:26:53,470 Pero ya verá, ya verá, ya verá 197 00:26:53,470 --> 00:26:55,589 Esto se acaba hoy mismo 198 00:26:55,589 --> 00:26:57,809 Mary Poppins, Mary Poppins 199 00:26:57,809 --> 00:27:00,029 Señora 200 00:27:00,029 --> 00:27:03,190 Con que está aquí el renglón, por favor 201 00:27:03,190 --> 00:27:04,309 Sí, señor 202 00:27:04,309 --> 00:27:09,289 Lamento mucho lo que tengo que decirle 203 00:27:09,289 --> 00:27:11,690 Estoy más o menos bien novena, señor 204 00:27:11,690 --> 00:27:15,190 Estoy tremendamente decepcionada con usted 205 00:27:15,190 --> 00:27:18,329 Jenny y Michael me han estado contando 206 00:27:18,329 --> 00:27:24,309 Fantásticas historias sobre mundos imaginarios y bailes con seres mágicos 207 00:27:24,309 --> 00:27:28,329 Y tengo que decir que esto es producto de su influencia, señorita Poppins 208 00:27:28,329 --> 00:27:30,230 Me encanta de ellos, señor 209 00:27:30,230 --> 00:27:35,670 La media no es de presentes, pero de imaginación y juego. 210 00:27:36,410 --> 00:27:39,390 Así es la forma como se relaciona con los demás. 211 00:27:39,970 --> 00:27:43,289 Imaginación y juego, señorita Pobres. 212 00:27:43,890 --> 00:27:48,730 Nunca en toda la infancia he necesitado recurrir a la imaginación y al juego. 213 00:27:49,130 --> 00:27:51,869 Y ahora me voy a decir lo importante de todas las finanzas. 214 00:27:52,309 --> 00:27:53,670 Un banquero en el censo. 215 00:27:54,609 --> 00:27:55,670 Lo felicito, señor. 216 00:27:55,670 --> 00:28:01,109 Mañana vamos a visitar el barco donde trabaja su padre 217 00:28:01,109 --> 00:28:07,009 Es un lugar donde la gente deposita su dinero 218 00:28:07,009 --> 00:28:10,569 ¿Y por qué no lo guardan en sus casas? 219 00:28:11,970 --> 00:28:15,230 Porque la gente prefiere guardarla aquí, es más seguro 220 00:28:15,230 --> 00:28:35,720 Aquí te puedes 221 00:28:35,720 --> 00:28:51,740 Aquí tienes un jardín gigante más que el tuyo 222 00:28:51,740 --> 00:29:05,140 Pues la mía va a tener un pico más grande que el tuyo y una casa con ocho mil pisos y la mitad de la mujer. 223 00:29:05,859 --> 00:29:10,359 Pues niñas, niñas, las buenas tardes van a darse por quien tiene que ir. 224 00:29:10,700 --> 00:29:14,539 Recuerden que hay muchas personas que no tienen lo que ustedes quieren. 225 00:29:15,039 --> 00:29:19,339 Deben ser agredidos con lo que quieren y aprender a compartir con las demás personas. 226 00:29:19,339 --> 00:29:23,000 Es verdad, hay que compartir 227 00:29:23,000 --> 00:29:31,460 Muy bien 228 00:29:31,460 --> 00:29:44,289 El señor George Banks está muy enfadado con todo lo que ha pasado 229 00:29:44,289 --> 00:29:51,289 Él lo único que quiere es orden, austeridad, justitud y seriedad 230 00:29:52,150 --> 00:29:56,289 Mary Poppins se da cuenta y ante él plantea 231 00:29:56,930 --> 00:29:59,289 Con dignidad sus pasos seguirán 232 00:29:59,289 --> 00:30:06,410 dirán, mañana como espera ver, puede ser que a su lado vayan con usted. 233 00:30:07,250 --> 00:30:14,430 Mary lo ha conseguido, el sueño de los niños tan anhelado, pasar con papá a un lado. 234 00:30:16,630 --> 00:30:22,890 A la mañana siguiente, Jerry y Michael con papá a un lado van, pero entre tanto dinero 235 00:30:22,890 --> 00:30:26,369 y seriedad, los niños poco parecen disfrutar. 236 00:30:26,369 --> 00:30:56,819 Hola. Señor Banks, ¿cómo está? Atrayendo al trabajo a sus hijos. Hola. 237 00:30:59,140 --> 00:31:23,470 Cuídense, no hay problema. Solo el dinero. Pero si son dos monedas. Yo lo juro. Ideales para el banco. Muy bien. 238 00:31:23,470 --> 00:31:29,369 Ahora denos las monedas para abrir su cuenta en el banco 239 00:31:29,369 --> 00:31:30,369 No 240 00:31:30,369 --> 00:31:32,269 No 241 00:31:32,269 --> 00:31:33,470 No 242 00:31:33,470 --> 00:31:34,609 No 243 00:31:34,609 --> 00:31:47,940 Jake y Michael no se quedaron en esa casa para un rato de señores 244 00:31:47,940 --> 00:31:48,980 No 245 00:31:48,980 --> 00:31:52,279 Pero que al devuelvan lo que hagan en el borde 246 00:31:52,279 --> 00:32:14,150 Jake y Michael muy asustados por lo que se ha hecho en el banco 247 00:32:14,150 --> 00:32:17,750 Corren y corren, huyendo de tanto espanto 248 00:32:17,750 --> 00:32:22,730 Se encuentran con Ben y le cuentan lo que ha pasado 249 00:32:42,140 --> 00:32:46,240 Y no que todo el mundo los persiguiera 250 00:32:46,240 --> 00:32:49,980 Debe haber un error, el señor Bax es un caballero y los ama 251 00:32:50,859 --> 00:32:53,420 ¡No! ¡No nos quiere por completo! 252 00:32:55,099 --> 00:32:56,720 ¡No lo puedo creer! 253 00:32:58,500 --> 00:33:03,079 Ustedes tienen a Mary Poppins, a vuestra nana y a mí para cuidar. 254 00:33:03,460 --> 00:33:05,359 ¿Quién cuida a vuestro padre? 255 00:33:05,900 --> 00:33:07,460 Él mismo se defiende. 256 00:33:08,559 --> 00:33:14,829 El padre necesita un poco de ayuda. 257 00:33:14,829 --> 00:33:19,210 Pero si queréis vayáis a limpiar la chimenea. 258 00:33:20,769 --> 00:33:25,970 Llevan la lisa en un momento suave y continuo. 259 00:33:25,970 --> 00:33:29,970 Michael, ¿no hubiera alas en las paredes de mi pelirrosa? 260 00:33:30,970 --> 00:33:32,970 Se lo dije. 261 00:33:36,880 --> 00:33:38,880 Ahí va la otra. 262 00:33:38,880 --> 00:33:45,839 ¿Vamos a llevarlos solos? 263 00:33:45,839 --> 00:33:47,839 Sí, vamos. 264 00:34:26,400 --> 00:34:32,920 Aunque viva o malo el desolador, no hay tipo en el mundo con tan buen humor. 265 00:34:33,500 --> 00:34:39,440 Chimchimeli, chimchimeli, chimchimeli, la suerte, la suerte detrás va de mí. 266 00:34:40,019 --> 00:34:45,739 Chimchimeli, chimchimeli, chimchimeli, la suerte detrás y mi valor de hoy. 267 00:34:46,659 --> 00:34:52,559 Chimchimeli, chimchimeli, chimchimeli, la suerte, la suerte detrás va de mí. 268 00:34:52,559 --> 00:34:59,320 La suerte vendrá si mi mano me doy 269 00:35:07,440 --> 00:35:10,159 Las herramientas muy bien sé decir 270 00:35:10,159 --> 00:35:13,659 Escoba especial y cepillo sutil 271 00:35:13,659 --> 00:35:19,119 ¡Joder! ¡Qué oscuro está ahí arriba! 272 00:35:19,400 --> 00:35:21,360 Vaya lo que hace, no va a entender las cosas 273 00:35:21,360 --> 00:35:23,559 Esto es lo que yo llamo 274 00:35:23,559 --> 00:35:26,320 Una chimenea de primerísima clase. 275 00:35:27,099 --> 00:35:36,420 Voy con el humo, tu viento igual, y puedo soñar con un mundo mejor. 276 00:35:38,059 --> 00:35:46,480 Desde donde se ve la noche brillar, allí donde hay sol. 277 00:35:46,480 --> 00:35:59,360 Como yo veo Londres, nadie lo verá. 278 00:36:24,000 --> 00:36:38,179 Sí, desde aquí se puede... 279 00:36:38,179 --> 00:36:42,940 Míralos muchachos, vamos a bailar al compás, a bailar. 280 00:36:44,239 --> 00:36:47,179 ¡Al compás, al compás! ¡Venga amigos, al compás! 281 00:39:22,119 --> 00:39:27,599 Despedido, después de 20 años trabajando en el campo, he sido despedido. 282 00:39:28,659 --> 00:39:30,699 ¿Eso es que le enseñó a vosotros? 283 00:39:31,699 --> 00:39:37,820 Tanto a ser el discurso y su oficina. Ahora que me van en duda. Todo por la culpa de los niños. 284 00:39:39,000 --> 00:39:57,789 Señor, no pueden prometerme, pero no tienen que ser tan duros con sus niños, solo son hijos. 285 00:40:01,349 --> 00:40:03,550 Todo es culpa de esa antipófis. 286 00:40:05,550 --> 00:40:10,789 Y eso es tan mal. Hay que disfrutar el tiempo de estar con ellos. 287 00:40:10,789 --> 00:40:17,409 y ella les está enseñando a jugar y a divertirse mientras que son niños. 288 00:40:17,670 --> 00:40:26,929 Señor Márquez, estoy buscando mi respeto. Nunca les había visto tan... 289 00:40:26,929 --> 00:40:55,309 Señor Márquez, no. Niños, falta que les diga a los papás y mamás que son papás. 290 00:40:55,670 --> 00:40:58,210 ¡Le queremos, papá! 291 00:40:58,210 --> 00:41:10,530 Yo también os quiero. Perdonadme por haberme escuchado, me he estado un poco truncado para estar con vosotros. Les prometo que a partir de mañana iremos al parque a volar con muchas y a tomar el atraco. 292 00:41:11,829 --> 00:41:35,440 Nosotros no debemos olvidar que en esta vida estamos para compartir, sentir y sobre todo disfrutar. 293 00:41:37,380 --> 00:41:43,460 Todos y todas en nuestro interior a un Americopius debemos siempre llevar. 294 00:41:43,659 --> 00:41:48,130 ¡Gracias! 295 00:43:17,119 --> 00:43:24,530 ¡Gracias!