1 00:00:29,170 --> 00:00:38,950 Saying I love you is not the words I want to hear from you. 2 00:00:38,950 --> 00:00:58,950 It's not that I want you not to say it, but if you only knew how easy it would be to show me how you feel. 3 00:00:59,170 --> 00:01:03,530 More than words 4 00:01:03,530 --> 00:01:07,409 Is all you have to do 5 00:01:07,409 --> 00:01:10,510 To make it real 6 00:01:10,510 --> 00:01:15,230 Then you wouldn't have to say 7 00:01:15,230 --> 00:01:19,310 That you love me 8 00:01:19,310 --> 00:01:26,170 Cause I'd already know 9 00:01:26,170 --> 00:01:36,170 So what would you do if my heart was torn in two? 10 00:01:36,170 --> 00:01:47,170 More than words to show you feel that your love for me is real. 11 00:01:47,170 --> 00:01:52,269 What would you say 12 00:01:52,269 --> 00:01:57,290 If I took those words out loud 13 00:01:57,290 --> 00:02:02,530 Then you couldn't make things new 14 00:02:02,530 --> 00:02:09,229 Just by saying I love you 15 00:02:09,229 --> 00:02:39,069 I try to talk to you and make you understand. 16 00:02:40,069 --> 00:02:54,030 All you have to do is close your eyes and just reach out your hands and touch me. 17 00:02:54,030 --> 00:03:00,810 Hold me close, don't ever let me go 18 00:03:00,810 --> 00:03:10,979 More than is all I ever needed you to show 19 00:03:10,979 --> 00:03:20,039 Then you wouldn't have to say that you love me 20 00:03:20,039 --> 00:03:27,960 Cause I'd already known 21 00:03:27,960 --> 00:03:32,539 What you'd do 22 00:03:32,539 --> 00:03:37,479 If my heart was turning to 23 00:03:37,479 --> 00:03:43,120 More than words to show you feel 24 00:03:43,120 --> 00:03:48,520 That your love for me is real 25 00:03:48,520 --> 00:03:58,520 What would you say if I took those words away? 26 00:03:58,520 --> 00:04:03,520 Then you couldn't make things new 27 00:04:03,520 --> 00:04:16,069 Just by saying I love you 28 00:04:16,069 --> 00:04:20,269 Hey, I hear between the noises 29 00:04:20,269 --> 00:04:25,949 Hey, the echo and the sounds 30 00:04:25,949 --> 00:04:31,449 Hey, of palms and beats 31 00:04:31,449 --> 00:04:46,019 Don't let go of my hand 32 00:04:46,019 --> 00:04:52,699 Si me pierdo, muéstrame el camino que yo sigo detrás 33 00:04:52,699 --> 00:05:00,259 Y en el fondo de un océano, y en mis venas 34 00:05:00,259 --> 00:05:03,759 Nace la corriente que me lleva hacia ti 35 00:05:03,759 --> 00:05:12,430 Me devuelve hasta la orilla, escondida al otro lado del mar 36 00:05:12,430 --> 00:05:26,279 Hey, el viento me ha traído 37 00:05:26,279 --> 00:05:37,699 Hey, con un leve soplido Hey, cuando éramos niños 38 00:05:37,699 --> 00:05:49,449 Al calor, a la sensación de andar Siempre corriendo entre la gente 39 00:05:49,449 --> 00:05:54,370 A tenerte a ti, aquí a mi lado 40 00:05:54,370 --> 00:06:00,410 No me sueltes de la mano, si me pierdo 41 00:06:00,410 --> 00:06:03,790 Show me the way that I'm still following 42 00:06:03,790 --> 00:06:09,100 In the bottom of an ocean 43 00:06:09,100 --> 00:06:11,519 In my veins 44 00:06:11,519 --> 00:06:15,360 The current that takes me to you 45 00:06:15,360 --> 00:06:20,579 To the shore 46 00:06:20,579 --> 00:06:23,680 Hidden on the other side of the sea 47 00:06:23,680 --> 00:06:36,879 Between the maps of some place 48 00:06:36,879 --> 00:06:39,399 Between the lights and the darkness 49 00:06:39,399 --> 00:06:42,199 I look for you again when I walk 50 00:06:42,199 --> 00:06:43,639 That I'm still following 51 00:06:43,639 --> 00:06:45,360 Que yo sigo detrás 52 00:06:45,360 --> 00:06:47,959 Entre los mapas de algún lugar 53 00:06:47,959 --> 00:06:50,939 Entre las olas de la tempestad 54 00:06:50,939 --> 00:06:52,379 Vuelvo a buscar 55 00:06:52,379 --> 00:06:53,680 Tú voy a caminar 56 00:06:53,680 --> 00:06:55,079 Que yo sigo detrás 57 00:06:55,079 --> 00:06:56,839 Que yo sigo detrás 58 00:06:56,839 --> 00:06:59,639 No me sueltes de la mano 59 00:06:59,639 --> 00:07:02,319 Si me pierdo 60 00:07:02,319 --> 00:07:04,459 Muéstrame el camino 61 00:07:04,459 --> 00:07:06,199 Que yo sigo detrás 62 00:07:06,199 --> 00:07:11,240 Y en el fondo de un océano 63 00:07:11,240 --> 00:07:14,360 Y en mis venas 64 00:07:14,360 --> 00:07:17,420 Nace la corriente que me lleva hacia ti 65 00:07:17,420 --> 00:07:22,540 El impulso de una ola 66 00:07:22,540 --> 00:07:29,129 El impulso de una ola 67 00:07:29,129 --> 00:07:33,930 Vuelve hacia la orilla 68 00:07:33,930 --> 00:07:54,439 Escondida al otro lado del mar 69 00:07:54,439 --> 00:08:13,769 Seas it rise when I gave the word 70 00:08:13,769 --> 00:08:17,720 Now in the morning I sleep 71 00:08:17,720 --> 00:08:21,379 Sweep the streets I used to roam 72 00:08:21,379 --> 00:08:38,620 I used to roll the dice 73 00:08:38,620 --> 00:08:41,960 Feel the fear in my enemy's eyes 74 00:08:41,960 --> 00:08:45,500 Listen as the crowd would sing 75 00:08:45,500 --> 00:08:48,919 Now the old king's dead, long live the king 76 00:08:48,919 --> 00:08:52,460 One minute I held the key 77 00:08:52,460 --> 00:08:55,600 Next the walls were closed on me 78 00:08:55,600 --> 00:08:59,419 And I discovered that my castle stand 79 00:08:59,419 --> 00:09:03,200 Upon pillars of sand, pillars of sand 80 00:09:03,200 --> 00:09:07,059 I hear terrors and the bells are ringing 81 00:09:07,059 --> 00:09:10,559 Roman cavalry choirs are singing 82 00:09:10,559 --> 00:09:13,940 Be my mirror, my sword and shield 83 00:09:13,940 --> 00:09:17,480 My missionaries in a foreign field 84 00:09:17,480 --> 00:09:20,899 For some reason I can't explain 85 00:09:20,899 --> 00:09:27,340 Once you know there was never, never an honest word 86 00:09:27,340 --> 00:09:30,940 That was when I ruled the world 87 00:09:30,940 --> 00:09:46,620 Who was the wicked and wise 88 00:09:46,620 --> 00:09:51,190 Who was to let me in 89 00:09:51,190 --> 00:09:54,870 Shattered windows and the sound of drums 90 00:09:54,870 --> 00:09:58,629 People couldn't believe what I'd become 91 00:09:58,629 --> 00:10:01,889 Revolutionaries wait 92 00:10:01,889 --> 00:10:05,149 For my hand on a silver plate 93 00:10:05,149 --> 00:10:09,009 Just a puppet on a lonely string 94 00:10:09,009 --> 00:10:12,529 Oh, who would ever want to be king? 95 00:10:12,529 --> 00:10:16,509 I hear jerry-silver bells ringing 96 00:10:16,509 --> 00:10:20,509 Roman cavalry choirs are singing. 97 00:10:20,509 --> 00:10:23,509 Be my mirror, my sword and shield. 98 00:10:23,509 --> 00:10:27,509 My missionaries in a foreign field. 99 00:10:27,509 --> 00:10:30,509 For some reason I can't explain. 100 00:10:30,509 --> 00:10:33,509 I know Saint Peter won't call my name. 101 00:10:33,509 --> 00:10:36,509 Never an honest word. 102 00:10:36,509 --> 00:10:40,509 But that was when I ruled the world.