1 00:00:00,880 --> 00:00:08,500 Mastro, dios de la vida, e teño o presentimiento de que hoxe en Roma se va a liar a carta. 2 00:00:09,900 --> 00:00:18,000 Pero Mastro, como eu, venos, pido, non vamos a deixar que o mundo suba as nosas escenas. 3 00:00:19,100 --> 00:00:31,679 Bueno, que bien, que bien, que bien, que bien, que bien, que bien, que bien, que bien, que bien, que bien, que bien, que bien. 4 00:00:31,679 --> 00:00:34,899 Me acercado por si as moscas 5 00:00:34,899 --> 00:00:37,560 Vamos a bajar a Roma 6 00:00:37,560 --> 00:00:39,000 Te animas? 7 00:00:39,359 --> 00:00:41,100 Venga, que é o minibus 8 00:00:41,100 --> 00:00:43,439 Nos vemos en Cleopatra 9 00:00:43,439 --> 00:01:05,040 Salve Roma, salve Cleopatra 10 00:01:05,040 --> 00:01:07,340 Yo soy Julio César 11 00:01:07,340 --> 00:01:08,780 El más grande 12 00:01:08,780 --> 00:01:10,780 El más poderoso 13 00:01:10,780 --> 00:01:12,879 El más guapo 14 00:01:12,879 --> 00:01:13,719 Guapo. 15 00:01:15,500 --> 00:01:17,359 Molesto como sempre, querido. 16 00:01:18,739 --> 00:01:19,659 Por suposto, 17 00:01:20,099 --> 00:01:21,400 yo no en restaurante 18 00:01:21,400 --> 00:01:22,480 no como. 19 00:01:22,900 --> 00:01:24,159 Yo, papel. 20 00:01:24,739 --> 00:01:26,599 Y mi bebida favorita es este 21 00:01:26,599 --> 00:01:28,760 es quesito de chocolate a los calientes. 22 00:01:31,819 --> 00:01:32,659 Bueno, 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,760 ¿qué viene en vuestras barricas? 24 00:01:35,359 --> 00:01:36,540 A mí, tráeme 25 00:01:36,540 --> 00:01:39,000 una Coca-Cola sin cafeína. 26 00:01:40,219 --> 00:01:41,439 ¿Una qué? 27 00:01:41,439 --> 00:01:44,299 ¿Eso é unha poción mágica? 28 00:01:45,939 --> 00:01:48,219 É unha bebida exclusiva do Egipto. 29 00:01:48,359 --> 00:01:49,920 ¿A quén roba non a tenei? 30 00:01:50,620 --> 00:01:52,319 ¡Con los pibes! 31 00:01:52,680 --> 00:01:54,000 ¡Un género! 32 00:01:59,450 --> 00:02:00,810 ¡Aquí el tío da culo! 33 00:02:01,030 --> 00:02:02,849 ¡Y la chuspa sigue gritando! 34 00:02:03,109 --> 00:02:03,489 ¡Cambio! 35 00:02:04,329 --> 00:02:05,730 ¿Qué tal se hace en la red? 36 00:02:05,829 --> 00:02:07,049 ¡Hay gente aquí de líos! 37 00:02:07,209 --> 00:02:07,650 ¡Cambio! 38 00:02:08,650 --> 00:02:10,009 ¡Ojito con el espartaco! 39 00:02:10,229 --> 00:02:10,969 ¡El viejuno! 40 00:02:11,090 --> 00:02:12,110 ¡El que va con el león! 41 00:02:12,270 --> 00:02:13,009 ¡Cambio y corto! 42 00:02:13,009 --> 00:02:16,169 Pero que é este escándalo 43 00:02:16,169 --> 00:02:18,030 Logo necesitan un cambio 44 00:02:18,030 --> 00:02:18,629 Queremos 45 00:02:18,629 --> 00:02:23,370 E eu quero poder 46 00:02:23,370 --> 00:02:28,120 Queremos avanços 47 00:02:28,120 --> 00:02:30,879 E menos impuestos 48 00:02:30,879 --> 00:02:32,900 Más derechos 49 00:02:32,900 --> 00:02:36,360 Queremos ser livres 50 00:02:36,360 --> 00:02:40,180 Que non nos obliguen a luchar 51 00:02:40,180 --> 00:02:44,259 Non é a súa virtud 52 00:02:44,259 --> 00:02:46,719 Estamos altos 53 00:02:46,719 --> 00:02:51,740 Basta ya de gritos, menos protestar y más trabajar 54 00:02:51,740 --> 00:03:05,300 Buah, que mal rollo, esto lo voy a arreglar, pero a mi manera 55 00:03:05,300 --> 00:03:08,900 Y que surja el amor 56 00:03:08,900 --> 00:03:31,389 Nunca había visto unos músculos tan bien definidos 57 00:03:31,389 --> 00:03:34,250 Oh no, eso no estaba en el plan 58 00:03:34,250 --> 00:03:37,370 No vais a hacer nada, soy el emperador 59 00:03:37,370 --> 00:03:41,689 O que nos pasou? 60 00:03:42,409 --> 00:03:45,689 O cumpillo tirou a flecha e a fallou 61 00:03:45,689 --> 00:03:53,530 O cumpillo tirou a flecha e a fallou 62 00:03:53,530 --> 00:03:55,650 O que nos pasou? 63 00:03:58,229 --> 00:04:00,770 Isto é mellor que o inframundo 64 00:04:00,770 --> 00:04:05,860 Me mato, por favor 65 00:04:05,860 --> 00:04:08,240 Me mata 66 00:04:08,240 --> 00:04:27,699 Silencio 67 00:04:27,699 --> 00:04:29,660 Todos, soy Cicerón 68 00:04:29,660 --> 00:04:30,779 o gran orador 69 00:04:30,779 --> 00:04:33,160 e a medida media neste conflito 70 00:04:33,160 --> 00:04:36,019 E eu sou a Hortensia 71 00:04:36,019 --> 00:04:38,060 a primeira oradora romana 72 00:04:38,060 --> 00:04:39,860 e juntos representamos 73 00:04:39,860 --> 00:04:41,540 a voz da raza 74 00:04:41,540 --> 00:04:44,060 O caos e o desastre que vemos aquí 75 00:04:44,060 --> 00:04:45,420 non son as respostas 76 00:04:45,420 --> 00:04:48,120 non deixamos que as nosas diferencias nos destruyan 77 00:04:48,120 --> 00:04:50,540 Exacto 78 00:04:50,540 --> 00:04:51,899 O direito de liberdade 79 00:04:51,899 --> 00:04:52,839 é para todos 80 00:04:52,839 --> 00:04:55,540 sen importar se és un emperador 81 00:04:55,540 --> 00:04:57,899 un esclavo ou un león 82 00:04:57,899 --> 00:05:01,199 Todos debemos colaborar juntos por el bien de Roma 83 00:05:01,199 --> 00:05:03,699 Todos tenemos algo que aportar 84 00:05:03,699 --> 00:05:11,560 Está bien, tenéis toda la razón 85 00:05:11,560 --> 00:05:14,399 Con esta charla que nos habéis echado 86 00:05:14,399 --> 00:05:16,240 Nos habéis convencido 87 00:05:16,240 --> 00:05:20,000 Desde hoy, la historia de Roma será otra 88 00:05:20,000 --> 00:05:22,040 Y para celebrarlo 89 00:05:22,040 --> 00:05:24,319 ¡Fiesta ya en Romano!