1 00:00:02,290 --> 00:00:34,399 Bueno, probemos otra cosa 2 00:00:34,399 --> 00:00:39,070 Ah, desde el principio 3 00:00:39,070 --> 00:00:41,990 Listos, un, dos, tres 4 00:00:41,990 --> 00:00:54,049 Un, dos, tres, cuatro 5 00:00:54,049 --> 00:00:55,890 Seguid el ritmo 6 00:00:55,890 --> 00:00:58,109 Dos, tres 7 00:00:58,109 --> 00:01:04,930 ¡Vos os tenéis, chicos! 8 00:01:04,930 --> 00:01:08,790 Unos, dos, tres, te veo, Caleb. 9 00:01:09,849 --> 00:01:13,989 Saxo, señor G. 10 00:01:14,510 --> 00:01:16,689 Pues nada, se ha olvidado el saxo. 11 00:01:16,769 --> 00:01:19,489 Y ahora solo tú, Corita de Caña. 12 00:01:40,290 --> 00:01:43,560 Ya vale, ya vale. 13 00:01:43,840 --> 00:01:44,700 ¿De qué os estáis riendo? 14 00:01:44,980 --> 00:01:46,319 Connie se ha dejado llevar un poco. 15 00:01:46,719 --> 00:01:47,500 Eso es bueno. 16 00:01:48,340 --> 00:01:52,079 Veréis, recuerdo cuando mi padre me llevó a un club de jazz 17 00:01:52,079 --> 00:01:58,439 Y no me apetecía nada el plan, hasta que vi a un tipo que estaba tocando unos acordes con cuartas. 18 00:01:58,859 --> 00:02:00,299 Sonaron algunos menores. 19 00:02:01,680 --> 00:02:05,079 Y fue añadiendoles el resto de voces, era como si estuvieran cantando. 20 00:02:07,060 --> 00:02:12,860 Y os juro que de pronto era, era como si flotase del escenario. 21 00:02:14,500 --> 00:02:19,020 Se dejó llevar por la música, se metió en ella y nos llevó a todos con él. 22 00:02:25,750 --> 00:02:27,069 Y yo quería aprender. 23 00:02:27,810 --> 00:02:30,129 a expresarme así. 24 00:02:31,210 --> 00:02:32,330 Ahí supe. 25 00:02:40,340 --> 00:02:41,080 Connie me entiende. 26 00:02:41,919 --> 00:02:42,439 ¿Verdad, Connie? 27 00:02:42,919 --> 00:02:43,819 Tengo 12 años. 28 00:02:46,780 --> 00:02:47,659 Vuelvo ahora mismo. 29 00:02:48,080 --> 00:02:49,120 Practicad las escalas. 30 00:02:50,080 --> 00:02:51,919 Siento interrumpirle, señor Gatner. 31 00:02:52,199 --> 00:02:53,560 Le hace un favor a mis oídos. 32 00:02:54,000 --> 00:02:55,699 No lo digo por ti, tú eres bueno. 33 00:02:56,319 --> 00:02:56,960 No lo es. 34 00:02:57,560 --> 00:02:59,400 ¿Qué puedo hacer por usted, directora Arroyo? 35 00:02:59,400 --> 00:03:01,639 Quería darle la buena noticia en persona. 36 00:03:01,639 --> 00:03:04,340 Se acabó el trabajo a tiempo parcial. 37 00:03:04,699 --> 00:03:07,139 Ya es nuestro profesor de música fijo. 38 00:03:07,379 --> 00:03:10,919 Estabilidad laboral, seguro médico, pensión... 39 00:03:10,919 --> 00:03:13,039 ¡Hala! Eso es genial. 40 00:03:13,280 --> 00:03:16,060 Bienvenido a la familia del Instituto Seventy Joe. 41 00:03:16,580 --> 00:03:17,379 Para siempre. 42 00:03:18,280 --> 00:03:19,120 Gracias. 43 00:03:21,520 --> 00:03:36,370 Después de tantos años, han escuchado mis plegarias. 44 00:03:36,710 --> 00:03:38,990 ¡Un trabajo indefinido! 45 00:03:38,990 --> 00:03:40,289 ¡Hijo a la vista! 46 00:03:40,530 --> 00:03:41,750 Ya, mamá, pero yo no... 47 00:03:41,750 --> 00:03:43,289 ¿Les vas a decir que sí? ¿No? 48 00:03:43,590 --> 00:03:44,810 Tranquila, mamá. Tengo un plan. 49 00:03:44,930 --> 00:03:45,969 Siempre tienes un plan. 50 00:03:46,250 --> 00:03:49,990 A lo mejor deberías tener un plan B también para cuando tu plan fracase. 51 00:03:50,129 --> 00:03:51,409 ¿Un plan B nunca viene mal? 52 00:03:51,750 --> 00:03:57,729 Joey, no nos sacrificamos por darte una educación para que con tu edad sigas lavando la ropa interior en mi tienda. 53 00:03:57,750 --> 00:03:59,889 Y vayas por ahí con rotos en los calzoncillos. 54 00:03:59,889 --> 00:04:03,610 Con este trabajo podrás olvidarte de esas actuaciones sin futuro. 55 00:04:03,849 --> 00:04:06,389 Y sabe Dios que el mundo necesita más profesores. 56 00:04:06,770 --> 00:04:11,430 Y piénsalo, tocar música por fin será tu trabajo, de verdad. 57 00:04:11,750 --> 00:04:14,069 Les vas a decir que sí, ¿no? 58 00:04:15,289 --> 00:04:16,410 Por favor, di que sí. 59 00:04:16,990 --> 00:04:18,149 Sí, claro que sí. 60 00:04:18,250 --> 00:04:18,529 Bien. 61 00:04:25,589 --> 00:04:26,029 Diga. 62 00:04:26,449 --> 00:04:27,410 ¿Qué tal, señor G? 63 00:04:27,870 --> 00:04:30,069 Soy Curly, Lamont, Lamont Baker. 64 00:04:30,230 --> 00:04:31,769 Anda, Curly, hola. 65 00:04:31,889 --> 00:04:33,009 Qué alegría oírte, hombre. 66 00:04:33,449 --> 00:04:35,730 Oye, ahora puedes llamarme Joe, Curly. 67 00:04:35,949 --> 00:04:36,930 Ya no soy tu profesor. 68 00:04:37,050 --> 00:04:38,129 Vale, señor Gartner. 69 00:04:38,610 --> 00:04:41,790 Verá, es que soy el nuevo batería del cuarteto de Dorothea Williams 70 00:04:41,790 --> 00:04:44,050 y empezamos la gira en el Half Note esta noche. 71 00:04:44,290 --> 00:04:45,769 ¿Dorothea Williams? ¿Estás de broma? 72 00:04:45,769 --> 00:04:47,370 ¡Es broma! ¡Enhorabuena, hombre! 73 00:04:47,850 --> 00:04:53,009 ¡Guau! Te aseguro que yo moriría feliz si pudiera tocar con Dorothea Williams. 74 00:04:53,449 --> 00:04:55,670 Bueno, pues quizás sea su día de suerte. 75 00:05:16,790 --> 00:05:17,529 ¡Aquí está! 76 00:05:17,730 --> 00:05:18,250 ¡Hola, Curly! 77 00:05:18,430 --> 00:05:20,810 ¡Qué faena nos ha hecho Leon dejándonos tirados! 78 00:05:20,930 --> 00:05:21,829 Ya, me imagino. 79 00:05:21,850 --> 00:05:22,769 ¡Qué bien que haya venido! 80 00:05:22,930 --> 00:05:26,730 Mi colega Bishop dice que tocó el año pasado con usted en Brooklyn y que era muy bueno. 81 00:05:27,069 --> 00:05:29,269 Bueno, fue en una cafetería. 82 00:05:44,730 --> 00:05:57,240 ¡Eh, Dorothea! 83 00:05:58,259 --> 00:06:02,500 Este es el colega del que te hablé, mi profesor de música del instituto, el señor Gartner. 84 00:06:02,720 --> 00:06:03,899 Llámame Joe, Dorothea. 85 00:06:04,160 --> 00:06:06,980 Digo, señorita Williams. Es un placer. 86 00:06:07,339 --> 00:06:08,639 ¡Hala! Esto es increíble. 87 00:06:10,199 --> 00:06:11,980 Joe es el hijo de Ray Gartner. 88 00:06:13,360 --> 00:06:16,860 O sea, que ya solo aspiramos a profesores de instituto. 89 00:06:19,449 --> 00:06:22,069 Sube de una vez, profe. No tenemos todo el día. 90 00:06:28,379 --> 00:06:29,980 ¿Qué vamos a tocar? 91 00:08:18,720 --> 00:08:21,560 Lo siento. Me he dejado llevar un poco. 92 00:08:24,339 --> 00:08:26,160 Joe Gatner, ¿dónde has estado? 93 00:08:26,579 --> 00:08:30,699 He estado dando clase de música en un instituto, pero los fines de semana... 94 00:08:30,699 --> 00:08:31,459 ¿Tienes un traje? 95 00:08:32,299 --> 00:08:34,200 Consigue un traje, profe. Uno bueno. 96 00:08:34,399 --> 00:08:37,659 Vuelve esta noche. Tocamos a las nueve. La prueba de sonido a las siete. 97 00:08:38,220 --> 00:08:39,279 A ver qué tal se te da. 98 00:08:42,769 --> 00:08:44,549 ¡Sí! ¡Yujú! 99 00:08:44,549 --> 00:08:47,909 ¿Has visto, papá? ¡A esto me refería! 100 00:08:48,309 --> 00:08:51,110 ¡Eh, mire, mire! ¿Sabe qué va a poner ahí? ¡Joe Gatner! 101 00:08:52,870 --> 00:08:55,929 ¡No te vas a creer lo que ha pasado! ¡Lo conseguí! ¡Tengo un bolo! 102 00:08:56,230 --> 00:08:59,990 ¡Sí! ¡Lo sé, lo sé! ¡Dorothea Williams! ¿Te lo puedes creer? 103 00:09:00,129 --> 00:09:01,590 ¡Eh, amigo! ¡Va a hacerse daño! 104 00:09:02,049 --> 00:09:03,309 ¡Pero no se lo cuentes a mi madre! 105 00:09:03,769 --> 00:09:05,710 ¡Vale! ¡Olvida las clases! 106 00:09:06,090 --> 00:09:09,429 ¡Ahora tengo otra clase! ¡La clase de Dorothea Williams, chaval! 107 00:09:09,649 --> 00:09:11,570 ¡Tú ya me entiendes! ¡Oh! ¡Perdón! 108 00:09:16,889 --> 00:09:30,419 ¿Pero qué? 109 00:09:39,049 --> 00:09:40,090 Hola, hola. 110 00:09:40,990 --> 00:09:56,179 ¿Pero qué? 111 00:09:58,539 --> 00:10:03,190 ¡Eh, eh, eh, hola! 112 00:10:05,149 --> 00:10:05,669 ¡Hola! 113 00:10:06,350 --> 00:10:08,230 Oh, ¿cómo te llamas, cielo? 114 00:10:08,429 --> 00:10:11,909 Soy Joe, Joe Gatner. Oiga, yo no debería estar aquí. 115 00:10:12,309 --> 00:10:15,029 Ah, seguro que para ti ha sido inesperado. 116 00:10:15,029 --> 00:10:21,090 Es que claro, yo tengo 106 años. Llevo mucho tiempo esperando esto. 117 00:10:21,450 --> 00:10:22,129 ¿Qué es esto? 118 00:10:22,730 --> 00:10:23,669 ¿El más allá? 119 00:10:25,169 --> 00:10:28,240 ¿El más allá? 120 00:10:28,899 --> 00:10:31,080 O sea, ¿más allá de la vida? 121 00:10:31,320 --> 00:10:31,639 Sí. 122 00:10:32,139 --> 00:10:33,240 ¿Eso es la muerte? 123 00:10:36,279 --> 00:10:37,259 Emocionante, ¿a que sí? 124 00:10:37,259 --> 00:10:39,200 No, no, no, no, no. Oiga, tengo un concierto. 125 00:10:39,360 --> 00:10:40,340 No puedo morirme ahora. 126 00:10:40,480 --> 00:10:42,980 Bueno, no creo que sea algo que puedas decidir tú. 127 00:10:43,320 --> 00:10:44,600 Sí, sí que puedo. 128 00:10:44,820 --> 00:10:47,299 Me niego a morir el mismo día de mi gran oportunidad. 129 00:10:47,679 --> 00:10:49,539 Ni de broma. No pienso hacerlo. 130 00:10:50,200 --> 00:10:51,120 Yo me largo. 131 00:10:51,360 --> 00:10:53,899 Creo que no tienes que ir por ahí. 132 00:10:54,279 --> 00:10:57,299 No puede ser. No me puedo morir hoy, ahora que mi vida acaba de empezar. 133 00:10:58,940 --> 00:11:11,360 ¿Qué ha sido eso? ¡Esperad! ¡No he terminado! ¡Tengo que volver! ¡No quiero morir! 134 00:11:11,919 --> 00:11:15,379 ¡No he acabado! ¡No he acabado! ¡Corred! ¿Por qué no corréis? 135 00:11:15,460 --> 00:11:15,960 No lo sé. 136 00:11:16,120 --> 00:11:16,899 ¿Pero qué os pasa? 137 00:11:17,100 --> 00:11:17,580 No lo sé. 138 00:11:22,240 --> 00:11:23,240 ¡No he acabado! 139 00:11:33,389 --> 00:11:35,029 ¡Perdón! ¡Perdón! ¡Lo siento! 140 00:11:36,350 --> 00:11:39,309 ¡Socorro! ¡No quiero morir! ¡Tengo que volver! 141 00:13:13,960 --> 00:13:16,320 Escuchad, dejad respirar al mentor. 142 00:13:16,679 --> 00:13:18,019 Lo siento, almas nuevas. 143 00:13:18,320 --> 00:13:19,580 37 ya vale. 144 00:13:19,879 --> 00:13:21,299 Almas, mirad aquí. 145 00:13:21,620 --> 00:13:22,840 Mirad al coyote. 146 00:13:23,379 --> 00:13:25,059 Mirad al coyote. 147 00:13:26,559 --> 00:13:27,480 ¿Tú quién eres? 148 00:13:27,480 --> 00:13:34,799 Soy la conjunción de todos los campos cuánticos del universo, pero adopto una forma que tu cerebro ilimitado pueda comprender. 149 00:13:34,940 --> 00:13:35,399 ¿Qué? 150 00:13:35,580 --> 00:13:36,419 Puedes llamarme Jerry. 151 00:13:36,860 --> 00:13:37,659 Jerry, vale. 152 00:13:38,440 --> 00:13:40,700 Oye, ¿esto es el cielo? 153 00:13:41,840 --> 00:13:42,440 No. 154 00:13:43,299 --> 00:13:46,320 ¿Es el I-N-F-I-R-N-O? 155 00:13:46,419 --> 00:13:46,879 ¿Infierno? 156 00:13:46,980 --> 00:13:47,460 ¿Infierno? 157 00:13:47,539 --> 00:13:47,899 ¿Infierno? 158 00:13:48,080 --> 00:13:48,559 ¿Infierno? 159 00:13:49,840 --> 00:13:51,360 Mirad al coyote. 160 00:13:51,720 --> 00:13:56,440 Es una confusión comprensible. Esto no es el más allá, es el más atrás. 161 00:13:57,100 --> 00:13:58,039 ¿El más atrás? 162 00:13:58,419 --> 00:14:00,720 Bueno, ahora lo llamamos Seminario del Tú. 163 00:14:01,000 --> 00:14:01,879 Un cambio de imagen. 164 00:14:04,879 --> 00:14:05,440 ¡Infierno! 165 00:14:07,279 --> 00:14:15,169 ¿Entonces estoy muerto? 166 00:14:15,509 --> 00:14:16,210 Todavía no. 167 00:14:16,509 --> 00:14:17,909 Tu cuerpo está en espera. 168 00:14:18,490 --> 00:14:19,309 Es complicado. 169 00:14:19,669 --> 00:14:20,610 Te llevaré con tu grupo. 170 00:14:22,169 --> 00:14:28,870 ¡Vamos, pequeñas almas! 171 00:14:29,009 --> 00:14:29,610 ¡Todas arriba! 172 00:14:33,779 --> 00:14:35,500 Bienvenidas al Seminario del Tú. 173 00:14:37,279 --> 00:14:39,240 Lo vais a pasar pipa. 174 00:14:40,360 --> 00:14:52,960 ¡Qué raro! 175 00:14:53,259 --> 00:14:53,840 ¿Qué pasa? 176 00:14:54,019 --> 00:14:54,879 No cuadra. 177 00:14:55,299 --> 00:14:55,980 ¿Perdona? 178 00:14:56,139 --> 00:14:57,519 Falta un alma. 179 00:14:58,259 --> 00:15:00,279 El recuento no cuadra. 180 00:15:02,039 --> 00:15:06,700 Bien, primera parada, el pabellón de la emoción. 181 00:15:06,960 --> 00:15:08,419 Vosotras cuatro, entrad. 182 00:15:09,759 --> 00:15:19,490 Vosotras cinco seréis distantes. 183 00:15:19,490 --> 00:15:20,889 Y dos más, ¿por qué no? 184 00:15:21,850 --> 00:15:28,620 Un momento, ¿de aquí salen las personalidades? 185 00:15:28,919 --> 00:15:31,639 Pues claro, ¿creías que la gente nacía con ellas? 186 00:15:31,639 --> 00:15:38,559 Y luego, ¿cómo van a la Tierra? 187 00:15:38,779 --> 00:15:40,419 A través del portal terrenal 188 00:15:40,419 --> 00:15:48,519 Después de completar su personalidad, claro 189 00:15:48,519 --> 00:15:49,519 ¿Hola? 190 00:15:50,480 --> 00:15:50,960 ¡Hola! 191 00:16:42,039 --> 00:16:43,720 Sí que te gusta perderte 192 00:16:43,720 --> 00:16:45,899 ¡Adelante, mentores! 193 00:16:46,639 --> 00:16:48,679 Buscad vuestro nombre aquí y pasad 194 00:16:48,679 --> 00:16:50,220 Hola, Jerry, te traigo a un mentor perdido 195 00:16:50,220 --> 00:16:51,000 Gracias, Jerry 196 00:16:51,000 --> 00:16:53,860 Oiga, creo que yo no debería estar aquí 197 00:16:53,860 --> 00:16:54,899 Lo entiendo 198 00:16:54,899 --> 00:16:56,840 No todo el mundo vale para mentor 199 00:16:56,840 --> 00:16:58,399 Eres libre de irte si quieres 200 00:16:58,919 --> 00:17:03,000 Bueno, pensándolo mejor, ser mentor tampoco tiene mala pinta. 201 00:17:04,019 --> 00:17:06,460 Cuánto me alegro. Jerry se encargará de ti. 202 00:17:06,619 --> 00:17:08,940 Gracias, Jerry. Puedes ir allí con Jerry. 203 00:17:09,200 --> 00:17:10,119 Gracias, Jerry. 204 00:17:10,220 --> 00:17:11,240 ¿A qué os llamáis todos, Jerry? 205 00:17:11,480 --> 00:17:12,180 Buena suerte. 206 00:17:12,539 --> 00:17:14,640 Jerry, tenemos un problema. 207 00:17:14,759 --> 00:17:15,960 ¿Qué tal, Terry? 208 00:17:16,119 --> 00:17:17,380 El recuento no cuadra. 209 00:17:18,119 --> 00:17:21,339 Mira que lo dudo. El recuento lleva siglos cuadrando. 210 00:17:22,200 --> 00:17:24,940 151.000 almas llegan al más allá cada día. 211 00:17:24,940 --> 00:17:27,880 O sea, 105,2 almas por minuto, Jerry. 212 00:17:27,880 --> 00:17:29,880 ¡1,75 por segundo! 213 00:17:30,920 --> 00:17:32,819 Y yo cuento cada una de ellas. 214 00:17:32,980 --> 00:17:33,960 Sí, lo sé. 215 00:17:34,059 --> 00:17:36,460 Mi trabajo es llevar la cuenta de las almas, Jerry. 216 00:17:36,819 --> 00:17:37,940 Soy la contable. 217 00:17:38,039 --> 00:17:41,299 Y todos creemos que haces un trabajo magnífico, ¿verdad que sí? 218 00:17:41,359 --> 00:17:41,680 Desde cero. 219 00:17:41,680 --> 00:17:43,019 No cabe ninguna duda. 220 00:17:43,019 --> 00:17:43,920 No hay duda, no. 221 00:17:44,039 --> 00:17:44,859 Siempre estoy contando. 222 00:17:45,200 --> 00:17:46,059 Ahora lo estoy haciendo. 223 00:17:46,519 --> 00:17:48,619 Has pestañeado cinco veces desde que empecé a hablar. 224 00:17:49,160 --> 00:17:49,519 Seis. 225 00:17:49,619 --> 00:17:50,000 Claro. 226 00:17:50,259 --> 00:17:53,220 Y como contar es lo tuyo, ¿por qué no resuelves tú el problema? 227 00:17:53,779 --> 00:17:54,660 Puede que lo haga. 228 00:17:55,200 --> 00:17:55,640 Estupendo. 229 00:18:02,519 --> 00:18:03,539 ¡Hola otra vez, Terry! 230 00:18:03,660 --> 00:18:04,720 No estoy para tonterías. 231 00:18:05,680 --> 00:18:09,009 Vamos allá. 232 00:18:28,680 --> 00:18:29,240 ¡Lamentores! 233 00:18:29,960 --> 00:18:32,859 Soy Jerry, el orientador del Seminario del Tú. 234 00:18:33,259 --> 00:18:36,000 Vosotros no os acordáis, pero ya habéis estado aquí. 235 00:18:36,559 --> 00:18:41,440 Aunque tranquilos, olvidar el trauma del nacimiento es uno de los mayores regalos del universo. 236 00:18:42,460 --> 00:18:47,859 Aquí, en el Seminario del Tú, damos a las nuevas almas una personalidad única e individual. 237 00:18:48,359 --> 00:18:51,420 Yo soy un escéptico afable, prudente a la vez que extravagante. 238 00:18:51,420 --> 00:18:55,680 Yo soy tímido e irritable y con una curiosidad desbordante. 239 00:18:56,079 --> 00:19:00,279 Yo soy un megalómano manipulador tremendamente oportunista. 240 00:19:00,519 --> 00:19:04,599 A este no va a haber quien le aguante, pero eso es problema de la Tierra. 241 00:19:05,099 --> 00:19:08,160 Notaréis que a todas estas almas les falta algo. 242 00:19:08,480 --> 00:19:09,640 ¿Qué va en este hueco? 243 00:19:10,259 --> 00:19:15,140 Bien, estas almas necesitan su chispa y es ahí donde entráis vosotros. 244 00:19:15,619 --> 00:19:19,039 Podéis encontrar su chispa en la Galería del Todo, 245 00:19:19,039 --> 00:19:22,839 donde cualquier cosa de la Tierra puede servir de inspiración. 246 00:19:23,200 --> 00:19:26,619 O tal vez prefiráis la Galería del Tú, 247 00:19:26,880 --> 00:19:30,720 con una selección de momentos de vuestra inspiradora vida. 248 00:19:31,480 --> 00:19:33,140 ¿Y qué es esta chispa? 249 00:19:44,500 --> 00:19:47,079 Sé que tenéis muchas ganas de empezar, 250 00:19:47,359 --> 00:19:49,900 así que buena suerte y a encontrar la chispa. 251 00:19:49,900 --> 00:19:51,759 Encontrar la chispa. 252 00:19:52,140 --> 00:19:53,900 ¡Hola! ¡Cuánta información! 253 00:19:54,599 --> 00:19:57,799 Y ahora, llegamos a mi parte preferida del programa. 254 00:19:58,140 --> 00:20:00,559 Emparejar a los mentores con sus almas gemelas. 255 00:20:01,559 --> 00:20:03,980 Nuestra primera mentora es María Martínez. 256 00:20:04,220 --> 00:20:05,660 ¡María, ven aquí! 257 00:20:06,579 --> 00:20:10,920 María era especialista en enfermedades raras en la Universidad de México. 258 00:20:11,440 --> 00:20:13,119 Estoy curado. ¡Estoy curado! 259 00:20:13,599 --> 00:20:20,119 La hemos emparejado con una de mis preferidas, el alma número 108.210.121.415. 260 00:20:20,119 --> 00:20:23,480 Enhorabuena, podéis iros. 261 00:20:24,019 --> 00:20:27,359 Nuestro siguiente mentor es Björn T. Borgensson. 262 00:20:30,349 --> 00:20:35,890 El Dr. Borgensson es un psicólogo infantil de fama mundial recientemente galardonado con un premio Nobel. 263 00:20:36,329 --> 00:20:39,089 Veo dolor, muerte, destrucción. 264 00:20:39,569 --> 00:20:40,609 ¿Y ahora qué ves? 265 00:20:40,849 --> 00:20:42,069 Una bonita mariposa. 266 00:20:42,690 --> 00:20:46,630 El Dr. Borgensson será emparejado con el alma número 22. 267 00:20:48,250 --> 00:20:50,910 Ah, ya estamos como siempre. Perdón. 268 00:20:51,430 --> 00:20:55,210 22, sal de esta dimensión ahora mismo. 269 00:20:55,509 --> 00:20:58,089 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? ¡No quiero ir a la Tierra! 270 00:20:58,210 --> 00:20:59,690 ¡Deja de resistirte, 22! 271 00:20:59,869 --> 00:21:01,369 Irás a la Tierra y tendrás una vida. 272 00:21:02,190 --> 00:21:04,730 22 lleva bastante tiempo en el seminario del Tui 273 00:21:04,730 --> 00:21:09,490 y ha tenido importantísimos mentores como Gandhi, Abraham Lincoln y la madre Teresa. 274 00:21:10,170 --> 00:21:11,430 La hice llorar. 275 00:21:11,609 --> 00:21:12,029 Ni caso. 276 00:21:12,289 --> 00:21:12,670 ¡Suéltame! 277 00:21:12,690 --> 00:21:15,470 Es un placer tenerle aquí, Dr. Borgenson. 278 00:21:18,049 --> 00:21:21,009 Es un honor que vaya a preparar a 22 para la Tierra. 279 00:21:21,430 --> 00:21:23,490 Te haré desear no haber muerto. 280 00:21:23,750 --> 00:21:25,250 Eso lo desea la mayoría, 22. 281 00:21:26,589 --> 00:21:28,289 ¡Por ahí, Sinos! ¡Adiós! 282 00:21:32,910 --> 00:21:33,650 ¿Y ahora? 283 00:21:38,380 --> 00:21:43,500 Y en reconocimiento a la trayectoria profesional del Dr. Borgenson, es un placer entregarles... 284 00:21:43,500 --> 00:21:46,559 Esta semana se ha visto. Me gustaría dar las gracias a todas las... 285 00:21:46,559 --> 00:21:50,460 A ver, oye, seguro que tu vida fue increíble y que hiciste cosas increíbles, 286 00:21:50,460 --> 00:21:53,279 pero te diré lo que vamos a hacer. Nos quedamos aquí en silencio un ratito. 287 00:21:53,279 --> 00:21:55,119 Volvemos a salir, dices que lo has intentado 288 00:21:55,119 --> 00:21:57,400 Yo vuelvo a no vivir mi no vida y tú te vas al más allá 289 00:21:57,400 --> 00:21:57,880 Oye 290 00:21:57,880 --> 00:21:59,819 Di lo que quieras, Bjorn, no va a funcionar 291 00:21:59,819 --> 00:22:02,000 Ya lo han intentado miles de mentores que fracasaron 292 00:22:02,000 --> 00:22:03,299 Y ahora me odian 293 00:22:03,299 --> 00:22:04,259 La madre Teresa 294 00:22:04,259 --> 00:22:06,700 Siento compasión por todas las almas 295 00:22:06,700 --> 00:22:08,900 Menos por ti, no te aguanto 296 00:22:08,900 --> 00:22:09,599 Copérnico 297 00:22:09,599 --> 00:22:12,359 El mundo no gira en torno a ti, 22 298 00:22:12,359 --> 00:22:13,519 Mohamed Ali 299 00:22:13,519 --> 00:22:16,339 Eres la más grande pesadilla que hay 300 00:22:16,339 --> 00:22:17,559 María Antonieta 301 00:22:17,559 --> 00:22:19,480 Nadie puede ayudarte, nadie 302 00:22:19,480 --> 00:22:20,900 Gracias, pero no me interesa 303 00:22:20,900 --> 00:22:22,519 Ya lo sé todo sobre la tierra 304 00:22:22,519 --> 00:22:23,819 y no me merece la pena. 305 00:22:23,859 --> 00:22:25,880 Venga, ¿no quieres completar tu pase? 306 00:22:26,359 --> 00:22:28,319 Es que ya me he acomodado aquí. 307 00:22:28,500 --> 00:22:29,180 Tengo mi rutina. 308 00:22:29,319 --> 00:22:31,180 Floto en la neblina, hago mis sudokus 309 00:22:31,180 --> 00:22:32,700 y una vez por semana me obligan a venir 310 00:22:32,700 --> 00:22:34,279 a uno de estos seminarios del TUN. 311 00:22:34,339 --> 00:22:35,740 No me encanta, pero sé lo que hay. 312 00:22:35,759 --> 00:22:37,579 Oye, oye, escucha, yo no soy... 313 00:22:37,579 --> 00:22:40,420 ¿Sabes una cosa? Yo no soy Björn Borgenstein 314 00:22:40,420 --> 00:22:42,180 o como se llame. Ni siquiera soy mentor. 315 00:22:42,359 --> 00:22:43,059 ¿Que no eres mentor? 316 00:22:47,470 --> 00:22:48,769 Psicología inversa. 317 00:22:49,049 --> 00:22:50,609 ¿Quieres hacerme el lío? 318 00:22:50,609 --> 00:22:52,829 No, lo quiero. Carl Jung ya lo intentó. 319 00:22:52,829 --> 00:22:55,789 ¡Cállate una vez! ¡Mi mente inconsciente te odia! 320 00:22:56,289 --> 00:22:59,069 No hay forma de que aquí podamos ver otra vida. 321 00:23:09,980 --> 00:23:13,420 Espera, ¿de verdad que no eres Bjorn Borgensson? 322 00:23:14,859 --> 00:23:15,880 Es mi vida. 323 00:23:16,759 --> 00:23:19,140 Eh, perdona, ¿qué es todo esto? 324 00:23:19,339 --> 00:23:21,660 ¿Spray para el mal aliento? ¿Colonia barata? 325 00:23:22,640 --> 00:23:25,000 Pero bueno, ¿quién ha montado esta exposición? 326 00:23:25,359 --> 00:23:26,220 Fuiste tú. 327 00:23:26,220 --> 00:23:31,200 Madre mía, el grupo de rap de Cedric 328 00:23:31,200 --> 00:23:32,200 No me lo creo 329 00:23:32,200 --> 00:23:35,200 No, no mires eso 330 00:23:35,200 --> 00:23:36,440 Vamos a mirar allí 331 00:23:36,440 --> 00:23:39,019 Papá, no me apetece ir 332 00:23:39,019 --> 00:23:40,019 No me gusta el jazz 333 00:23:40,019 --> 00:23:42,160 La música negra de improvisación 334 00:23:42,160 --> 00:23:44,220 Es una de nuestras mayores contribuciones 335 00:23:44,220 --> 00:23:45,359 A la cultura americana 336 00:23:45,359 --> 00:23:46,779 Dale una oportunidad, Joey 337 00:23:46,779 --> 00:23:51,359 Ahí empezó todo 338 00:23:51,359 --> 00:23:54,420 Ese fue el instante en el que me enamoré del jazz 339 00:23:54,420 --> 00:23:57,599 Escucha eso, la canción 340 00:23:57,599 --> 00:23:59,819 Solo es una excusa para sacar tu yo interior 341 00:23:59,819 --> 00:24:02,799 Y por ese motivo me hice músico de jazz 342 00:24:02,799 --> 00:24:06,460 No es lo que estamos buscando 343 00:24:06,460 --> 00:24:09,519 No, no, no, yo no lo recuerdo así, porque yo... 344 00:24:09,519 --> 00:24:11,119 Vuelve cuando tengas algo bueno 345 00:24:11,119 --> 00:24:12,579 Lo siento, Joe 346 00:24:12,579 --> 00:24:13,779 Lo siento, Joe 347 00:24:13,779 --> 00:24:15,279 Estamos buscando otra cosa 348 00:24:15,279 --> 00:24:17,160 Dos, tres, cuatro 349 00:24:17,160 --> 00:24:39,019 Mi vida no tenía sentido 350 00:24:39,019 --> 00:24:52,589 No, no, no, no, no, no, no me niego a aceptarlo 351 00:24:52,589 --> 00:24:53,329 Dame tu pase 352 00:24:53,329 --> 00:24:55,150 Voy a volver a mi cuerpo 353 00:24:55,150 --> 00:24:57,329 Ah, claro, vale, toma 354 00:24:57,329 --> 00:25:09,220 Hasta que no se convierta en un pase terrenal no me lo puedo quitar 355 00:25:09,220 --> 00:25:14,220 Vale, y si yo te ayudo a convertirlo en un pase terrenal 356 00:25:14,220 --> 00:25:15,279 ¿Me lo darías entonces? 357 00:25:17,539 --> 00:25:20,759 Anda, eso nunca lo había pensado 358 00:25:20,759 --> 00:25:23,920 Me libraría de la vida, así que, sí 359 00:25:24,579 --> 00:25:28,299 Pero tenemos que conseguir completarlo y nunca he sido capaz de hacerlo. 360 00:25:28,920 --> 00:25:32,559 Venga, yo sé mucho de chispas, porque la mía es el piano. 361 00:25:43,700 --> 00:25:45,880 ¿En serio? ¿Nada de nada? 362 00:25:46,240 --> 00:25:48,599 No, no es por el jazz, es toda la música. 363 00:25:49,180 --> 00:25:50,660 No me gusta cómo suena. 364 00:25:51,599 --> 00:25:53,000 Creo que no es lo mío. 365 00:25:54,619 --> 00:25:56,640 Pues no pienso rendirme sin más. 366 00:25:56,640 --> 00:25:58,880 ¿Dónde está la galería del todo? 367 00:26:02,309 --> 00:26:03,430 Ahora mismo vuelvo. 368 00:26:03,589 --> 00:26:04,910 No te emociones demasiado, colega. 369 00:26:05,309 --> 00:26:07,369 Por cierto, ¿por qué tienes voz de mujer de mediana edad? 370 00:26:07,569 --> 00:26:09,289 No la tengo. Aquí todo es una ilusión. 371 00:26:09,470 --> 00:26:11,069 En este lugar todo es hipotético. 372 00:26:11,430 --> 00:26:13,269 Podría hablar así si quisiera. 373 00:26:13,490 --> 00:26:14,829 O podría hablar así también. 374 00:26:15,130 --> 00:26:16,170 Hasta podría hablar como tú. 375 00:26:16,450 --> 00:26:18,509 La vida es muy injusta. No quiero morir. 376 00:26:18,750 --> 00:26:20,069 Soy un bebé llorica. 377 00:26:21,750 --> 00:26:24,069 Pero uso esta voz porque creo que desquicia más. 378 00:26:24,150 --> 00:26:24,930 Es muy eficaz. 379 00:26:30,150 --> 00:26:31,049 Tranqui, están bien. 380 00:26:33,109 --> 00:26:34,670 Aquí las almas no se destrozan. 381 00:26:34,990 --> 00:26:36,250 Para eso está la vida en la tierra. 382 00:26:36,250 --> 00:26:37,569 Muy graciosa. 383 00:26:40,160 --> 00:26:43,839 Bueno, hemos llegado. Esta es la galería del todo. 384 00:26:44,480 --> 00:26:44,880 ¡Hala! 385 00:26:45,880 --> 00:27:04,559 ¿Por dónde quieres empezar? 386 00:27:04,779 --> 00:27:05,200 ¡Vamos! 387 00:27:07,380 --> 00:27:10,420 Croasanes, tartas... La repostería podría ser tu chispa. 388 00:27:10,480 --> 00:27:12,660 ¡Sí! Pero es que no me atrae. 389 00:27:12,740 --> 00:27:13,240 ¡Tú huele! 390 00:27:13,380 --> 00:27:14,799 No puedo. Y tú tampoco. 391 00:27:14,799 --> 00:27:16,920 ¿Qué? Es verdad, no huelo nada. 392 00:27:17,420 --> 00:27:20,140 ¿Y tampoco podemos saborear? 393 00:27:20,220 --> 00:27:21,480 Todo eso pertenece al cuerpo. 394 00:27:22,380 --> 00:27:24,279 Ni olfato, ni gusto... 395 00:27:24,279 --> 00:27:25,680 Ni tacto. ¿Ves? 396 00:27:26,500 --> 00:27:30,980 ¡Dale, lo pillo! 397 00:27:31,180 --> 00:27:31,900 Vamos a otra cosa. 398 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 ¿A qué es emocionante? 399 00:27:34,119 --> 00:27:37,940 El fuego es tan bonito, dan ganas de dejar que se propague. 400 00:27:38,039 --> 00:27:38,220 ¡No! 401 00:27:39,220 --> 00:27:40,500 No sé dibujar manos. 402 00:27:40,720 --> 00:27:42,420 ¿Y si eres bibliotecaria? Eso mola. 403 00:27:42,480 --> 00:27:43,279 Sí, mola mucho. 404 00:27:43,400 --> 00:27:47,380 ¿Quién no querría un trabajo desagradecido que puedes perder en cualquier momento por recortes presupuestarios? 405 00:27:47,680 --> 00:27:49,779 Aunque me gusta lo de chistar a la gente porque sí. 406 00:27:49,859 --> 00:27:50,460 Bueno, está claro. 407 00:27:50,700 --> 00:27:52,019 ¡Uy, sí, sí, qué mola! 408 00:27:53,000 --> 00:27:53,400 Nah. 409 00:27:54,000 --> 00:28:06,539 Porque lo hemos visto todo. 410 00:28:06,859 --> 00:28:07,279 Lo siento. 411 00:28:07,279 --> 00:28:09,119 Has dicho que lo intentarías. 412 00:28:09,119 --> 00:28:14,500 Lo he intentado, te lo digo de verdad. Si hay algo que no soy es mentirosa, no como Abraham Lincoln. 413 00:28:14,880 --> 00:28:16,859 ¿En serio no te importa aparecer en las monedas? 414 00:28:16,920 --> 00:28:18,619 Claro que no, es un honor. 415 00:28:18,859 --> 00:28:20,759 Vale, pero han puesto a Andrew Jackson en un billete. 416 00:28:21,019 --> 00:28:21,759 ¡A Jackson! 417 00:28:22,039 --> 00:28:24,200 ¿Qué quieres que te diga, Joe? La tierra es aburrida. 418 00:28:24,220 --> 00:28:26,519 ¿Y qué más podemos hacer? Porque se nos está acabando el tiempo. 419 00:28:26,660 --> 00:28:28,240 Ah, no, a ver, aquí no existe el tiempo. 420 00:28:28,400 --> 00:28:29,140 ¡Se acabó el tiempo! 421 00:28:30,140 --> 00:28:34,079 Buen intento, Bjorn, pero no te sientas mal. 22 es un auténtico desafío. 422 00:28:34,319 --> 00:28:35,680 Aunque no lo note, no me toques. 423 00:28:35,900 --> 00:28:37,380 Vamos a llevarte al más allá. 424 00:28:39,119 --> 00:28:52,740 Eh, espera, aún no hemos probado, eh, el breakdance, sí, creo que eso podría ser lo mío, serpentear, hacer molinillos, resolver peleas bailando, nos dejas volver un minutito para probar el breakdance, porfa, Jerry. 425 00:28:52,940 --> 00:28:54,019 Qué guapo estás hoy, Jerry. 426 00:28:54,440 --> 00:28:59,180 Oh, vale, nunca había visto a 22 tan entusiasmada, bien hecho, Dr. Borgenson. 427 00:29:02,079 --> 00:29:02,400 Corre. 428 00:29:09,109 --> 00:29:16,559 Aquí es. 429 00:29:17,799 --> 00:29:18,980 ¿A dónde lleva esto? 430 00:29:18,980 --> 00:29:21,460 Oye, haces muchas preguntas. Cállate un rato, ¿vale? 431 00:29:21,619 --> 00:29:22,619 ¿Y por qué vamos ahí? 432 00:29:22,680 --> 00:29:25,180 Porque conozco a un tío que nos puede ayudar. Uno como tú. 433 00:29:25,259 --> 00:29:27,099 ¿Como yo? ¿Que está vivo? 434 00:29:28,059 --> 00:29:30,299 Espera, ¿de verdad vas a ayudarme? 435 00:29:30,720 --> 00:29:35,240 Joe, llevo aquí no sé cuánto tiempo y nunca he visto nada que me haya dado ganas de vivir. 436 00:29:35,400 --> 00:29:39,460 Y de pronto apareces tú con una vida tan triste y patética. 437 00:29:39,700 --> 00:29:42,380 Y encima estás empeñado en volver a ella. ¿Por qué? 438 00:29:42,700 --> 00:29:43,759 Eso tengo que verlo. 439 00:29:44,480 --> 00:29:45,200 Vale, pues vamos. 440 00:29:54,519 --> 00:29:55,940 ¿Qué es este lugar? 441 00:29:56,339 --> 00:29:58,440 ¿Sabes cuando a los humanos os gusta mucho algo 442 00:29:58,440 --> 00:30:00,759 y sentís como que os transporta a otro lugar? 443 00:30:00,920 --> 00:30:02,339 Entráis como en otra dimensión, ¿no? 444 00:30:02,859 --> 00:30:03,180 Sí. 445 00:30:03,579 --> 00:30:05,039 Pues esta es esa dimensión, 446 00:30:05,160 --> 00:30:06,900 el espacio entre lo físico y lo espiritual. 447 00:30:07,079 --> 00:30:10,279 Un momento, yo he estado aquí, hoy mismo, durante la audición. 448 00:30:10,680 --> 00:30:13,440 Debe de ser donde vienen los músicos cuando les llega la inspiración. 449 00:30:13,559 --> 00:30:14,619 No solo los músicos. 450 00:30:15,160 --> 00:30:15,599 Observa. 451 00:30:16,039 --> 00:30:19,420 Oh, Romeo, Romeo, ¿dónde estás, mí? 452 00:30:20,480 --> 00:30:20,920 ¡Trace! 453 00:30:23,700 --> 00:30:24,140 ¡Uy! 454 00:30:24,140 --> 00:30:27,400 Fíjate, llevo décadas tocándole las narices a este equipo 455 00:30:27,400 --> 00:30:34,420 ¿De dónde está ese tío que conoces? 456 00:30:34,519 --> 00:30:35,720 Tengo que volver a mi actuación 457 00:30:35,720 --> 00:30:37,279 Tranquilo, suele estar por aquí 458 00:30:37,279 --> 00:30:37,460 ¿Pero qué? 459 00:30:41,460 --> 00:30:42,440 ¿Qué es eso? 460 00:31:06,940 --> 00:31:10,619 ¡Hola, compañeros de viaje astral! ¡Qué bien verte otra vez, 22! 461 00:31:11,920 --> 00:31:13,220 ¡Astro! ¿Cómo estás? 462 00:31:13,500 --> 00:31:15,039 ¡Al borde de la locura! Gracias por preguntar. 463 00:31:15,059 --> 00:31:16,160 Oye, tengo que pedirte algo. 464 00:31:16,480 --> 00:31:19,960 Sí, estoy intentando volver a mi cuerpo. ¿Puedes ayudarme? 465 00:31:20,039 --> 00:31:22,980 ¡Para eso estamos! Somos los místicos sin fronteras. 466 00:31:23,119 --> 00:31:26,359 Nos dedicamos a ayudar a las almas perdidas de la Tierra a encontrar su camino. 467 00:31:26,640 --> 00:31:28,359 Soy Astro Viento Lunar a tu servicio. 468 00:31:28,579 --> 00:31:32,259 Y ellos son Viento Sueño Astral, Luna Danza Estelas y Estelas Sueña Lunas. 469 00:31:32,339 --> 00:31:33,799 ¿Estos frikis van a ayudarme a volver? 470 00:31:33,880 --> 00:31:34,299 Tú, Estela. 471 00:31:35,180 --> 00:31:37,079 Ayudemos a esta alma perdida a volver. 472 00:31:42,210 --> 00:31:43,009 Pobre hombre. 473 00:31:43,710 --> 00:31:46,750 Algunas personas no saben gestionar sus ansiedades y obsesiones. 474 00:31:47,049 --> 00:31:48,930 Pierden el rumbo y la conexión con la vida. 475 00:31:49,250 --> 00:31:50,329 Y este es el resultado. 476 00:31:52,769 --> 00:31:55,730 ¿Vende? 477 00:31:56,269 --> 00:31:57,789 Otro gestor de fondos de cobertura. 478 00:31:57,789 --> 00:32:00,789 Ahora vuelve a conectar con tu cuerpo terrenal. 479 00:32:06,359 --> 00:32:07,559 Si soy yo. 480 00:32:08,359 --> 00:32:08,880 Gracias. 481 00:32:08,880 --> 00:32:16,039 ¿Qué estoy haciendo con mi vida? 482 00:32:18,160 --> 00:32:21,299 ¡Estoy vivo! ¡Estoy vivo! ¡Liberaos! 483 00:32:22,400 --> 00:32:23,519 ¡Es precioso! 484 00:32:23,900 --> 00:32:25,960 ¡Hola! ¿Ha vuelto así sin más? 485 00:32:26,160 --> 00:32:28,400 ¿Esto es lo único que tengo que hacer para volver a mi cuerpo? 486 00:32:32,140 --> 00:32:32,660 ¡Cóspita! 487 00:32:33,180 --> 00:32:35,400 Joe, ¿estás muerto? 488 00:32:35,539 --> 00:32:38,880 No, no. Bueno, bueno, aún no. ¿Me ayudáis a volver? 489 00:32:39,400 --> 00:32:42,819 Nunca hemos conectado a un alma separada de su cuerpo. 490 00:32:43,240 --> 00:32:46,460 Pero tal vez viajando a un punto de contacto... 491 00:32:46,460 --> 00:32:47,599 ¡Sí! ¡Todos a bordo! 492 00:32:47,940 --> 00:32:49,440 ¡Levanta anclas! 493 00:32:58,799 --> 00:33:01,920 Si vuestras almas están aquí, ¿dónde están vuestros cuerpos? 494 00:33:02,039 --> 00:33:05,660 En la tierra, claro. Mi cuerpo está en trance, en Palawan. 495 00:33:05,799 --> 00:33:07,960 Yo estoy tocando la Sarasua Divina en el Tíbet. 496 00:33:08,200 --> 00:33:10,519 Yo soy chamana curandera y estoy meditando en California. 497 00:33:11,200 --> 00:33:13,440 Y a ver si adivino, tú tocas los bongos, cantas y meditas. 498 00:33:13,440 --> 00:33:14,859 Sí, algo así. 499 00:33:18,720 --> 00:33:20,940 Estoy en Nueva York, en la calle 14 con la séptima. 500 00:33:21,039 --> 00:33:22,900 Ah, sí, justo al lado del Tony Tony Tonio. 501 00:33:23,019 --> 00:33:24,079 Sí, precisamente. 502 00:33:24,700 --> 00:33:26,880 ¿Y tu cuerpo qué? Creía que odiabas la tierra. 503 00:33:27,000 --> 00:33:29,599 Sí, yo no estoy atada a un cuerpo, así que puedo ir a donde me dé la gana. 504 00:33:30,019 --> 00:33:31,359 Soy un alma libre, ¿lo pillas? 505 00:33:31,779 --> 00:33:34,980 Los místicos quedamos en este glorioso paisaje todos los martes. 506 00:33:41,180 --> 00:33:41,839 ¿Cuántas hay? 507 00:33:42,519 --> 00:33:43,359 Qué triste. 508 00:33:43,440 --> 00:33:47,220 ¿Sabes? Las almas perdidas no se diferencian mucho de las de la otra dimensión. 509 00:33:47,400 --> 00:33:47,559 ¿Qué? 510 00:33:47,559 --> 00:33:53,559 La otra dimensión es placentera, pero cuando ese placer se convierte en obsesión, uno se desconecta de la vida. 511 00:33:57,799 --> 00:34:00,460 Durante un tiempo yo también fui un alma perdida. 512 00:34:00,779 --> 00:34:01,180 ¿En serio? 513 00:34:01,559 --> 00:34:02,359 Por el Tetris. 514 00:34:07,390 --> 00:34:10,730 ¡Ya estamos! ¡Te devolveremos en un pispás! 515 00:34:11,690 --> 00:34:21,010 Pero como no estás conectado con tu cuerpo, tendrás que conseguir sintonizar con tu entorno físico. 516 00:34:24,730 --> 00:34:28,170 Cierra los ojos. Respira a través de tu séptimo chakra. 517 00:34:32,119 --> 00:34:33,239 ¿Seguro que esto es necesario? 518 00:34:33,800 --> 00:34:34,159 Sí. 519 00:34:36,800 --> 00:34:39,000 ¿Tenéis un piano a bordo? Me concentraría mejor. 520 00:34:39,059 --> 00:34:40,940 ¡Nada de piano, Joe! ¡Debes concentrarte! 521 00:34:41,659 --> 00:34:43,239 Imagina el silencio. 522 00:34:46,809 --> 00:34:49,949 Concéntrate en dónde está tu cuerpo. 523 00:34:49,949 --> 00:35:07,219 escucha las pistas eso es lo estás consiguiendo 524 00:35:07,219 --> 00:35:14,360 no mires mantén tu estado meditativo romperás la conexión ahora intenta oler 525 00:35:14,360 --> 00:35:21,960 y sentir dónde está tu cuerpo oigo un monitor cardíaco 526 00:35:21,960 --> 00:35:30,769 y bueno el hidroalcohólico sí sí bien creo que me 527 00:35:30,769 --> 00:35:31,449 Noto los pies. 528 00:35:33,230 --> 00:35:33,969 Noto pelo. 529 00:35:34,550 --> 00:35:36,150 ¿Has localizado a algún familiar? 530 00:35:36,349 --> 00:35:38,570 Noto pelo de animal. 531 00:35:38,909 --> 00:35:39,550 ¿Le has oído? 532 00:35:39,690 --> 00:35:42,210 ¡Uy! ¡El gato terapéutico funciona! 533 00:35:42,489 --> 00:35:44,210 Estoy cerca cuando puedo saltar. 534 00:35:45,090 --> 00:35:45,929 ¡Mirad! ¡Ahí estoy! 535 00:35:46,769 --> 00:35:47,769 Ahí estoy. 536 00:35:48,969 --> 00:35:50,710 Aumenta el ritmo cardíaco. Avisaré al médico. 537 00:35:51,030 --> 00:35:52,329 Manoplitas, tú quédate ahí. 538 00:35:52,349 --> 00:35:53,070 ¡Aquí estamos esperando! 539 00:35:53,070 --> 00:35:54,329 ¡No, no, no! ¡No te precipites! 540 00:35:54,369 --> 00:35:55,369 ¡No! ¡Es mi hora! 541 00:35:55,510 --> 00:35:56,550 ¡Espera! ¡Yo no! 542 00:35:56,550 --> 00:35:56,630 ¡No! 543 00:36:03,599 --> 00:36:15,320 ¡Lo conseguí! 544 00:36:15,619 --> 00:36:17,059 ¡Lo conseguí! ¡He vuelto! 545 00:36:18,559 --> 00:36:19,320 ¿Pero qué? 546 00:36:24,460 --> 00:36:26,139 ¡No, no! ¡No, no! ¡No! 547 00:36:26,380 --> 00:36:27,199 ¡Estoy en el gato! 548 00:36:27,699 --> 00:36:29,360 Un momento, si yo estoy aquí, ¿quién está? 549 00:36:29,920 --> 00:36:30,360 ¿Qué? 550 00:36:30,599 --> 00:36:31,500 ¡Estás en mi cuerpo! 551 00:36:31,840 --> 00:36:33,139 ¿Estás en el gato? 552 00:36:33,159 --> 00:36:33,780 ¡No, no, no! ¡Ese es mi cuerpo! 553 00:36:33,800 --> 00:36:34,880 ¿Y yo en un cuerpo? 554 00:36:34,960 --> 00:36:36,519 ¿Por qué estás en mi cuerpo? 555 00:36:36,780 --> 00:36:38,139 No quiero ser un gato. 556 00:36:38,320 --> 00:36:39,340 ¡Otro los gatos! 557 00:36:39,719 --> 00:36:41,099 ¡El tal astro la ha liado! 558 00:36:42,420 --> 00:36:45,679 Doctora, ayúdeme. Ese es mi cuerpo, pero estoy atrapado en... 559 00:36:45,679 --> 00:36:49,440 ¡No! ¡No me entienden! 560 00:36:49,719 --> 00:36:51,360 ¡Creen que tú eres yo! ¡Tienes que decírselo! 561 00:36:51,360 --> 00:36:53,539 Señorita doctora, tenemos... 562 00:36:53,539 --> 00:36:56,460 Es un problema. Soy un alma nonata y quiero quedarme en el seminario del tú. 563 00:36:56,880 --> 00:36:59,000 Está claro que la medicación no está funcionando. 564 00:36:59,019 --> 00:37:00,920 No, no, no lo entiende. Yo no soy el señor Gatner. 565 00:37:00,920 --> 00:37:03,260 ¿Van a creer que estás majara? O sea, que yo lo estoy. 566 00:37:03,619 --> 00:37:04,579 ¿Cómo ha podido pasar? 567 00:37:04,659 --> 00:37:06,820 He caído yo en tu cuerpo porque no tenía alma. 568 00:37:07,000 --> 00:37:08,460 ¿Y por qué estoy yo en el gato? 569 00:37:08,699 --> 00:37:09,559 Yo qué sé. 570 00:37:12,340 --> 00:37:14,579 ¿Quiere que llamemos a alguien, señor Gatner? 571 00:37:14,840 --> 00:37:16,340 ¿Algún pariente o amigo? 572 00:37:16,519 --> 00:37:17,099 Dile que no. 573 00:37:17,300 --> 00:37:18,360 Eh, no. 574 00:37:18,539 --> 00:37:19,840 ¿Sabría decirme qué día es hoy? 575 00:37:19,840 --> 00:37:22,679 El peor día de mi vida. No quiero estar aquí. Odio la tierra. 576 00:37:22,800 --> 00:37:26,260 Lo que vamos a hacer es mantenerle en observación un poco más. 577 00:37:26,480 --> 00:37:29,079 Y el gato terapéutico puede irse con el siguiente paciente. 578 00:37:29,360 --> 00:37:30,139 Vale, vale. 579 00:37:30,159 --> 00:37:30,940 Tienes que hablar con ella. 580 00:37:31,400 --> 00:37:31,800 Vale. 581 00:37:32,320 --> 00:37:34,719 Señorita doctora, el alma de este cuerpo está en ese gato. 582 00:37:34,760 --> 00:37:35,360 No hables más. 583 00:37:35,539 --> 00:37:36,960 Así que es normal que no quiera irse. 584 00:37:37,480 --> 00:37:39,320 Quédese el gato y duerma un poco. 585 00:37:39,559 --> 00:37:40,539 O mucho, ¿de acuerdo? 586 00:37:40,800 --> 00:37:43,019 Vendré a por Manoplita en diez minutos. 587 00:37:43,199 --> 00:37:43,719 ¿Diez minutos? 588 00:37:43,960 --> 00:37:44,679 Hay que salir de aquí. 589 00:37:44,980 --> 00:37:46,079 Ni hablar. 590 00:37:46,380 --> 00:37:47,800 No pienso moverme. 591 00:37:47,960 --> 00:37:50,800 No me creo que esté en un cuerpo en este planeta infernal. 592 00:37:51,619 --> 00:37:53,619 Tengo palos de carne que se doblan. 593 00:37:53,719 --> 00:37:55,639 Me noto a mí misma notándome. 594 00:37:56,039 --> 00:37:56,300 ¡Eh! 595 00:37:56,840 --> 00:37:57,280 ¡Céntrate! 596 00:37:57,639 --> 00:37:58,079 ¡Escúchame! 597 00:37:58,280 --> 00:37:59,980 Tenemos que marcharnos antes de que me lleven. 598 00:38:00,159 --> 00:38:00,780 ¿Que te lleven? 599 00:38:01,039 --> 00:38:02,099 ¿Vas a abandonarme? 600 00:38:02,139 --> 00:38:02,579 ¡Ni loco! 601 00:38:02,699 --> 00:38:03,699 Estás metida en mi cuerpo. 602 00:38:03,960 --> 00:38:05,199 A ver, ¿crees que puedes andar? 603 00:38:05,440 --> 00:38:05,960 No lo sé. 604 00:38:06,059 --> 00:38:09,059 He suspendido el carnet de conducir cuerpos unas 436 veces. 605 00:38:09,159 --> 00:38:09,800 ¿Pero puedes intentarlo? 606 00:38:13,239 --> 00:38:15,219 A ver, hay que encontrar a Astro. 607 00:38:15,440 --> 00:38:16,380 Él podrá arreglarlo. 608 00:38:17,820 --> 00:38:18,420 Soy un gato. 609 00:38:18,900 --> 00:38:19,380 Puedo hacerlo. 610 00:38:25,059 --> 00:38:25,920 Eso, sigue. 611 00:38:26,679 --> 00:38:28,500 ¡Van muy bien! ¡Sigue! ¡Sigue! 612 00:38:29,539 --> 00:38:31,440 Voy a descansar aquí un momentito. 613 00:38:31,679 --> 00:38:33,179 No, no, no. Están a punto de volver. 614 00:38:34,039 --> 00:38:34,440 ¡Vamos! 615 00:38:34,739 --> 00:38:35,079 ¡Vale! 616 00:38:47,869 --> 00:38:48,309 ¡Entra! 617 00:38:56,300 --> 00:38:59,230 ¡Vale! ¡Bien! 618 00:39:04,780 --> 00:39:05,219 ¡Mueve! 619 00:39:05,400 --> 00:39:07,619 ¡No! ¡Cuidado! ¡Esos dedos son mi sustento! 620 00:39:07,619 --> 00:39:07,920 ¡Ah! 621 00:39:09,219 --> 00:39:28,699 A ver, ¿qué dijo Astro? Dijo, en la esquina de la calle 14 con la séptima. 622 00:39:28,699 --> 00:39:30,780 Eso es en Chelsea, cerca del parque de Jackson Square. 623 00:39:31,119 --> 00:39:32,719 Exacto. Espera, ¿y tú cómo lo sabes? 624 00:39:32,760 --> 00:39:34,159 Está en tu estúpido cerebro. 625 00:39:34,199 --> 00:39:35,659 ¡Eh, eh, eh! ¡No te metas ahí! 626 00:39:35,739 --> 00:39:38,940 Va, relaja, que tampoco hay mucho jazz, jazz, más jazz. 627 00:39:39,119 --> 00:39:41,019 ¡Uy! ¿Y una tal Lisa quién es? 628 00:39:41,139 --> 00:39:41,760 Da igual. 629 00:39:52,679 --> 00:39:56,900 Yo creo que vamos demasiado deprisa. Vamos a parar un segundo y... 630 00:39:56,900 --> 00:39:58,760 No, vamos. Pueden aparecer en cualquier momento. 631 00:40:10,199 --> 00:40:12,000 Tranquila, no es nada. Tú sigue andando. 632 00:40:14,059 --> 00:40:21,989 No, no te pares, ¿qué haces? Estamos en Nueva York, no te puedes parar en medio de la calle 633 00:40:21,989 --> 00:40:23,070 ¡Tira, tira, tira! 634 00:40:26,769 --> 00:40:30,380 ¡No, 22, 22! 635 00:40:43,159 --> 00:40:47,940 22, no sabía que tenía tantas uñas, ¿vale? Lo siento, pero venga, vamos 636 00:40:47,940 --> 00:40:51,840 Ni hablar, me quedo aquí hasta que se muera tu absurdo cuerpo 637 00:40:51,840 --> 00:40:54,840 Cosa que está a punto de pasar porque hay un terremoto en tu estómago 638 00:41:01,780 --> 00:41:10,860 Este sitio es peor de lo que pensaba 639 00:41:10,860 --> 00:41:13,679 Hay mucho ruido, mucha luz y... 640 00:41:13,679 --> 00:41:15,360 ¿Qué noto en la nariz? 641 00:41:15,559 --> 00:41:16,139 Es olor 642 00:41:16,139 --> 00:41:20,199 Y si huele bien, imagínate cómo sabrá 643 00:41:20,199 --> 00:41:23,280 Venga 644 00:41:23,280 --> 00:41:38,789 Pues bueno, no está tan malo 645 00:41:38,789 --> 00:41:40,570 Bien, puedes comer de camino, vamos 646 00:41:40,570 --> 00:41:44,590 Oh, te doy un momentito 647 00:41:44,590 --> 00:41:45,130 Claro 648 00:41:45,130 --> 00:41:50,489 ¿Qué cosas? Ya no estoy enfadada 649 00:41:50,489 --> 00:41:51,789 Genial 650 00:41:51,789 --> 00:41:53,210 ¿Lista para encontrar a Astro? 651 00:41:54,150 --> 00:41:54,550 Puede 652 00:41:54,550 --> 00:41:57,829 Hazme caso, Joe, se pronuncia Giro 653 00:41:57,829 --> 00:42:00,309 Ya, pero en Nueva York los llamamos Yairos, es griego 654 00:42:00,309 --> 00:42:03,250 No, tuve una discusión con Arquímedes por esto, él decía que era... 655 00:42:03,250 --> 00:42:03,929 Giro 656 00:42:03,929 --> 00:42:04,730 Hierro 657 00:42:04,730 --> 00:42:05,369 Giro 658 00:42:05,369 --> 00:42:05,989 Hielo 659 00:42:05,989 --> 00:42:06,369 Giro 660 00:42:06,369 --> 00:42:06,909 ¿Puerro? 661 00:42:07,389 --> 00:42:07,869 ¡Giro! 662 00:42:08,570 --> 00:42:09,590 Le echo de menos 663 00:42:09,590 --> 00:42:11,429 La calle 14 con la séptima 664 00:42:11,429 --> 00:42:14,329 Tiene que ser él 665 00:42:14,329 --> 00:42:24,019 Joe, has vuelto a tu cuerpo 666 00:42:24,019 --> 00:42:25,119 No, él no 667 00:42:25,119 --> 00:42:26,719 Ese es mi cuerpo 668 00:42:26,719 --> 00:42:28,079 ¿Estás en el gato? 669 00:42:28,980 --> 00:42:30,440 ¡Ay, qué maravilla! 670 00:42:30,500 --> 00:42:31,219 ¡Qué desastro! 671 00:42:31,400 --> 00:42:33,820 El cartel no va a girar solo, ¿te enteras? 672 00:42:33,860 --> 00:42:35,179 Pero, Marge, mira 673 00:42:35,179 --> 00:42:37,199 He metido el alma de este hombre en un gato 674 00:42:37,199 --> 00:42:37,619 ¿Y qué? 675 00:42:37,940 --> 00:42:38,420 ¿Y tú? 676 00:42:38,559 --> 00:42:40,579 Aquí solo hay sitio para un bicho raro 677 00:42:40,579 --> 00:42:41,139 ¡Mírate! 678 00:42:41,599 --> 00:42:42,219 ¡A trabajar! 679 00:42:42,559 --> 00:42:44,460 Nadie entiende mi arte 680 00:42:44,460 --> 00:42:45,300 Astro, oye 681 00:42:45,300 --> 00:42:47,679 Tengo que salir de aquí y entrar ahí 682 00:42:47,679 --> 00:42:51,460 Bueno, habrá que hacer un desplazamiento transmigratorio astral a la antigua usanza. 683 00:42:51,539 --> 00:42:51,820 ¿Un qué? 684 00:42:51,980 --> 00:42:54,099 Es la forma de devolver vuestras almas a su lugar. 685 00:42:54,300 --> 00:42:58,500 Es un ritual glorioso, con cánticos, bailes y lo mejor de todo, bongos. 686 00:42:58,599 --> 00:43:01,840 Tengo que estar en el Half Note a las siete, así que hay que hacerlo ya mismo. 687 00:43:01,900 --> 00:43:03,400 ¡Oye, oye, oye! ¡Para el carro! 688 00:43:03,639 --> 00:43:07,780 Tienes que esperar a que se abra otro punto de contacto entre la Tierra y el plano astral. 689 00:43:07,780 --> 00:43:11,920 Y no pasará hasta que Orcus se desplace a la casa de Géminis. 690 00:43:12,000 --> 00:43:12,800 ¿Y eso cuándo es? 691 00:43:12,820 --> 00:43:14,500 Bueno, el gobierno lo llama a las seis y media. 692 00:43:14,579 --> 00:43:15,940 Nos vemos entonces en el Half Note. 693 00:43:16,019 --> 00:43:16,840 ¿A las seis y media? ¿En serio? 694 00:43:16,840 --> 00:43:18,380 Llevaré todo lo necesario. 695 00:43:18,559 --> 00:43:20,219 ¡Me he dicho que te largues! ¡Fuera! 696 00:43:20,719 --> 00:43:23,599 ¡Nos vemos en el Half-Long a las seis y media! ¡Yo me encargo de todo! 697 00:43:23,860 --> 00:43:24,860 ¡Y no vuelvas! 698 00:43:26,400 --> 00:43:34,889 ¿Cuántos García hay aquí? 699 00:43:38,889 --> 00:43:41,889 Estás en alguna parte, Alma. Y te voy a encontrar. 700 00:43:43,329 --> 00:43:47,070 Bueno, esto es lo último que comes. Ya casi no me caben los pantalones. 701 00:43:47,730 --> 00:43:49,570 Las seis y media es muy justo. Demasiado. 702 00:43:49,969 --> 00:43:52,309 Tenemos que ir a mi casa a que te duches y... 703 00:43:54,110 --> 00:43:58,329 Hay que coger un taxi. Saca la mano. En alto y hacia afuera. 704 00:43:59,369 --> 00:44:01,590 Esto sería difícil incluso sin llevar bata de hospital. 705 00:44:04,500 --> 00:44:06,400 ¡Corre, corre, corre, corre! ¡Hay que coger ese! 706 00:44:12,679 --> 00:44:14,159 ¿Es el profe? 707 00:44:14,880 --> 00:44:15,800 Mmm, pepperoni. 708 00:44:18,500 --> 00:44:34,190 ¡Ah, Dorothea Williams me ha visto! ¿Qué voy a hacer? ¡Creerá que estoy loco! 709 00:44:34,489 --> 00:44:37,030 A lo mejor puedes llamarla para decirle que no estamos locos. 710 00:44:37,449 --> 00:44:40,670 Solo llevo siendo persona una hora y hasta yo sé que eso es mala idea. 711 00:44:41,489 --> 00:44:44,570 Tengo que volver como sea a mi cuerpo y darlo todo esta noche. 712 00:44:44,849 --> 00:44:47,469 ¿Cómo es que esta parte apesta y esta huele bien? 713 00:44:47,610 --> 00:44:49,809 Da lo mismo. Tú ponte esos pantalones. 714 00:44:50,150 --> 00:44:52,909 ¡Qué horror! No me puedo creer que haya ido por ahí sin pantalones. 715 00:44:52,929 --> 00:44:54,349 Te recuerdo que yo ni siquiera quiero estar aquí. 716 00:44:54,369 --> 00:44:55,889 Yo tampoco quiero que estés. Solo... 717 00:44:55,889 --> 00:44:59,389 Solo quiero volver a mi cuerpo e irme al... 718 00:44:59,389 --> 00:45:00,309 Club. 719 00:45:01,769 --> 00:45:02,789 ¿Se puede saber qué te pasa? 720 00:45:03,050 --> 00:45:06,730 No lo sé. Es el sol. Es tanto... 721 00:45:06,730 --> 00:45:08,429 ¡Mi teléfono! 722 00:45:08,429 --> 00:45:10,449 Tío, tu ropa vuelve a hacer ruidos. 723 00:45:11,329 --> 00:45:12,130 ¡Es Curly! 724 00:45:12,510 --> 00:45:13,329 ¡No, no, no! 725 00:45:14,949 --> 00:45:26,059 Hola, señor G. Soy Curly. 726 00:45:27,119 --> 00:45:28,360 Espero que esté bien. 727 00:45:28,920 --> 00:45:32,719 Dorothea se ha asustado al verle y ha llamado a otro, un tal Robert. 728 00:45:33,000 --> 00:45:34,019 Va a tocar él, lo siento. 729 00:45:34,039 --> 00:45:34,519 No, no, no. 730 00:45:35,699 --> 00:45:40,920 Oiga, sinceramente, su clase era lo único por lo que iba al instituto, así que le debo mucho. 731 00:45:41,539 --> 00:45:45,420 Haremos una cosa. Arréglese, póngase un traje brutal y vaya al club pronto. 732 00:45:46,179 --> 00:45:47,400 Voy a intentar hablar con ella. 733 00:45:47,940 --> 00:45:50,579 Pero tiene que aparecer. He hecho un pincel, ¿vale? 734 00:45:51,199 --> 00:45:53,039 Espero verle allí. Bueno, suerte. 735 00:45:53,460 --> 00:45:56,340 ¡Ah! Aún puedo recuperar el bolo, 22. Necesito tu ayuda. 736 00:45:56,579 --> 00:45:58,659 Tengo un traje. Necesito que te lo pongas y luego... 737 00:45:58,659 --> 00:45:59,260 Oye, no, no, no. 738 00:45:59,260 --> 00:46:02,320 ...puedo cortarme el pelo un poco y puedo... 739 00:46:02,320 --> 00:46:03,559 No, ni hablar. Ni loco. 740 00:46:03,579 --> 00:46:03,960 ¡22! 741 00:46:08,070 --> 00:46:08,889 ¿Señor Gatner? 742 00:46:09,230 --> 00:46:11,289 Ah, es Connie. Viene a su clase. 743 00:46:11,409 --> 00:46:11,690 ¿Qué hago? 744 00:46:11,710 --> 00:46:12,610 Le estoy oyendo. 745 00:46:13,230 --> 00:46:14,769 Dile que no puede estar la clase hoy. 746 00:46:15,469 --> 00:46:17,750 Hola, Connie. Lo siento, pero Joe no puede hoy. 747 00:46:17,769 --> 00:46:18,230 ¡Tú eres Joe! 748 00:46:18,230 --> 00:46:20,309 Quiero decir, yo, yo no puede hoy. 749 00:46:20,329 --> 00:46:21,809 Vale, ahora vamos a por el traje. 750 00:46:21,849 --> 00:46:23,610 Venía a decirle que lo dejo. 751 00:46:24,210 --> 00:46:24,570 ¿Lo deja? 752 00:46:24,730 --> 00:46:27,449 Ah, no tenemos tiempo para esto. El traje está en el armario. 753 00:46:27,530 --> 00:46:29,289 Tocar es una pérdida de tiempo. 754 00:46:30,150 --> 00:46:31,670 Esa cría sabe lo que dice. 755 00:46:31,889 --> 00:46:32,389 ¿Qué haces? 756 00:46:33,809 --> 00:46:37,719 Venga, lo dejo. El jazz no sirve para nada. 757 00:46:38,159 --> 00:46:40,079 Ah, y tanto el jazz no sirve para nada. 758 00:46:40,300 --> 00:46:43,380 Es más, el instituto en sí es una pérdida de tiempo. 759 00:46:44,940 --> 00:46:45,380 Obvio. 760 00:46:45,380 --> 00:46:51,559 Como decía mi mentor George Orwell, la educación pública es como agitar un palo en un cubo de basura. 761 00:46:51,800 --> 00:46:52,159 ¡Sí! 762 00:46:52,420 --> 00:46:56,559 El programa educativo de la clase dirigente ahoga la disensión. Todo el mundo lo sabe. 763 00:46:56,579 --> 00:46:58,360 ¿Pero qué estás diciendo? A ella eso le da igual. 764 00:46:58,500 --> 00:47:00,500 Llevo diciendo eso mismo desde tercero. 765 00:47:00,840 --> 00:47:04,519 Oye, pareces muy lista. ¿Qué opinión te merece la pizza? 766 00:47:04,860 --> 00:47:06,119 Eh... ¿Me gusta? 767 00:47:06,400 --> 00:47:06,940 ¿Y a mí? 768 00:47:07,280 --> 00:47:07,840 ¿Qué estás haciendo? 769 00:47:09,480 --> 00:47:10,780 Prefiero estar con Connie. 770 00:47:11,719 --> 00:47:13,019 ¡Vuelve! ¡Ábrela! 771 00:47:15,380 --> 00:47:17,579 Creo que su gato quiere salir. 772 00:47:17,780 --> 00:47:19,320 Ah, se cree que lo sabe todo. 773 00:47:19,420 --> 00:47:20,940 ¡Veintidós! ¡A mí no me dejes aquí! 774 00:47:21,199 --> 00:47:24,260 Ven aquí ahora mismo. Te vas a enterar. Voy a arañarte el sofá. 775 00:47:24,539 --> 00:47:25,639 ¿Pero qué digo? Si es mi sofá. 776 00:47:25,940 --> 00:47:27,380 Tú sí que sabes de la vida, Connie. 777 00:47:27,539 --> 00:47:28,599 Tengo que devolver esto. 778 00:47:29,780 --> 00:47:30,760 Es del instituto. 779 00:47:30,960 --> 00:47:31,159 Trae. 780 00:47:31,579 --> 00:47:34,840 ¿Sabes? Me alegra que haya otra persona que vea lo absurdo que es este mundo. 781 00:47:35,019 --> 00:47:36,659 Haces muy bien. Yo aprendí a rendirme. 782 00:47:36,659 --> 00:47:40,159 ¿Sabe qué, señor G? Estaba ensayando una cosa en casa ayer y... 783 00:47:40,159 --> 00:47:42,800 A lo mejor puede escucharla y decirme que lo deje después. 784 00:48:03,719 --> 00:48:21,760 Pues sí que te gusta. 785 00:48:22,519 --> 00:48:22,880 Sí. 786 00:48:24,519 --> 00:48:26,960 O sea, que a lo mejor debería seguir. 787 00:48:27,880 --> 00:48:28,280 Sí. 788 00:48:29,360 --> 00:48:30,239 Adiós, señor G. 789 00:48:30,639 --> 00:48:31,840 Hasta la semana que viene. 790 00:48:32,320 --> 00:48:33,119 ¡Veintidós! 791 00:48:34,960 --> 00:48:38,219 A ver, Connie había venido a dejarlo y no lo ha hecho. 792 00:48:38,320 --> 00:48:39,760 Veintidós, olvídate de eso, escucha. 793 00:48:39,780 --> 00:48:41,780 Necesito entenderlo, Joe. ¿Por qué no lo ha dejado? 794 00:48:41,800 --> 00:48:45,059 Porque le apasiona tocar, aunque diga que lo odia todo. 795 00:48:45,079 --> 00:48:47,780 Pero el trombón es lo suyo y se le da bien. 796 00:48:48,039 --> 00:48:49,940 A lo mejor el trombón es su chispa, yo qué sé. 797 00:48:50,280 --> 00:48:53,420 Por favor, si quiero recuperar el bolo, necesito tu ayuda. 798 00:48:54,940 --> 00:48:55,380 Vale. 799 00:48:56,199 --> 00:48:56,500 ¿De verdad? 800 00:48:57,139 --> 00:49:00,019 Te ayudaré, pero quiero probar algunas cosas. 801 00:49:00,579 --> 00:49:04,420 Porque, no sé, algunas no son tan aburridas como en el seminario del TUI. 802 00:49:04,980 --> 00:49:08,320 Si Connie puede encontrar algo que le apasiona aquí, a lo mejor yo también. 803 00:49:08,579 --> 00:49:09,019 ¡Genial! 804 00:49:09,500 --> 00:49:11,000 Así que, ¿qué hacemos primero? 805 00:49:12,800 --> 00:49:15,000 ¡Au, au, au, au! ¡El agua duele! 806 00:49:15,460 --> 00:49:17,800 Tranquila, solo tienes que girar el otro grifo. 807 00:49:17,900 --> 00:49:18,539 Ah, vale, mejor. 808 00:49:18,719 --> 00:49:21,860 Y no estaría mal si me pusieras un poco de crema cuando termines. 809 00:49:27,039 --> 00:49:28,619 ¡Te he lavado el trasero! 810 00:49:30,940 --> 00:49:31,760 ¡Pica, pica! 811 00:49:37,900 --> 00:49:42,860 Vosotras cinco seréis inseguras y vosotras doce egocéntricas. 812 00:49:43,199 --> 00:49:45,820 Deberíamos dejar de enviar tantas a ese pabellón. 813 00:49:45,820 --> 00:49:46,539 ¡Lo encontré! 814 00:49:46,900 --> 00:49:49,760 ¿Lo veis listos quién ha averiguado por qué no cuadra el recuento? 815 00:49:49,760 --> 00:49:51,320 ¡Terry! ¡Terry triunfa! 816 00:49:51,519 --> 00:49:52,679 Vaya, bien hecho. 817 00:49:52,820 --> 00:49:53,900 Bueno, ¿y quién es? 818 00:49:54,139 --> 00:49:54,460 A ver. 819 00:49:56,099 --> 00:50:00,440 Se llama Joe Gartner y por lo visto ha vuelto a la Tierra. 820 00:50:00,780 --> 00:50:01,440 Mal asunto. 821 00:50:01,500 --> 00:50:03,119 Ese es el mentor que emparejamos con 22. 822 00:50:03,320 --> 00:50:05,699 Tranquilos, tranquilos. No hay que ponerse histéricos. 823 00:50:05,900 --> 00:50:07,260 Terry lo tiene todo controlado. 824 00:50:07,760 --> 00:50:08,500 Yo me encargo. 825 00:50:08,679 --> 00:50:08,980 ¿Cómo? 826 00:50:08,980 --> 00:50:10,239 Voy a bajar a por él. 827 00:50:10,460 --> 00:50:12,039 Cuadraré el recuento en un periquete. 828 00:50:12,159 --> 00:50:14,219 Vale. Espera, ¿seguro que eso es buena idea? 829 00:50:14,360 --> 00:50:16,260 Mira, vosotros la habéis fastidiado. 830 00:50:16,579 --> 00:50:18,059 Yo voy a desfastidiarla. 831 00:50:18,059 --> 00:50:20,019 Pero no te puede ver nadie. 832 00:50:20,179 --> 00:50:21,599 Nadie en absoluto. 833 00:50:21,739 --> 00:50:24,260 Tranquilos. Me aseguraré de que no me vea nadie. 834 00:50:24,760 --> 00:50:27,139 Me moveré entre las sombras, como un niño. 835 00:50:27,980 --> 00:50:30,300 Por favor, hazlo con rapidez y discreción. 836 00:50:30,400 --> 00:50:33,199 Y con rapidez. Y discreción también. 837 00:50:36,659 --> 00:50:39,699 Esto no va a ser un desastre. Seguro que no. 838 00:50:41,460 --> 00:50:44,199 Infalible traje marrón. Aún me está como un guante. 839 00:50:44,559 --> 00:50:46,820 Queda un poco apretado en la parte de atrás. 840 00:50:47,019 --> 00:50:48,079 Dará de sí. Siéntate. 841 00:50:50,400 --> 00:50:50,579 Vale. 842 00:50:52,610 --> 00:50:53,090 Lo hago yo. 843 00:50:53,110 --> 00:50:55,150 No sabías ni llamar al ascensor, así que ni hablar. 844 00:50:55,469 --> 00:50:56,889 Solo tengo que cortármelo un poco. 845 00:50:57,150 --> 00:50:57,590 No te muevas. 846 00:51:00,909 --> 00:51:03,030 Es como una minisierra mecánica. 847 00:51:03,130 --> 00:51:03,730 No te muevas. 848 00:51:03,889 --> 00:51:05,190 No me estoy moviendo, te mueves tú. 849 00:51:15,480 --> 00:51:16,539 Tranquilo, estoy bien. 850 00:51:16,659 --> 00:51:17,460 No, no, no, no, no. 851 00:51:17,579 --> 00:51:19,139 Mi pelo, mi pelo no está bien. 852 00:51:19,480 --> 00:51:20,739 Esto es un desastre. 853 00:51:21,380 --> 00:51:23,159 Tenemos que arreglarlo ahora mismo. 854 00:51:23,300 --> 00:51:23,559 Vale. 855 00:51:23,940 --> 00:51:24,179 ¿Cómo? 856 00:51:24,599 --> 00:51:25,480 Hay que ir a ver a Des. 857 00:51:25,739 --> 00:51:26,059 Guay. 858 00:51:26,340 --> 00:51:26,920 ¿Quién es Des? 859 00:51:28,400 --> 00:51:29,880 ¿Qué te ha pasado? 860 00:51:30,119 --> 00:51:30,820 Venga, macho, déjame. 861 00:51:30,980 --> 00:51:32,400 Ya sabes que me toca la fibra sensible. 862 00:51:32,559 --> 00:51:33,679 Se me cayó el pelo muy joven. 863 00:51:33,940 --> 00:51:35,019 Des es el tío del fondo. 864 00:51:35,199 --> 00:51:36,099 Él puede arreglarlo. 865 00:51:36,500 --> 00:51:39,320 Hablando de encontrar la chispa, sin duda nació para ser peluquero. 866 00:51:39,659 --> 00:51:42,039 No puedo hacerme pasar por ti delante de tus amigos. 867 00:51:42,380 --> 00:51:43,960 Des es el único con el que hablo. 868 00:51:44,280 --> 00:51:46,739 Normalmente hablamos de jazz, pero esta vez tú siéntate, 869 00:51:47,039 --> 00:51:48,099 córtate el pelo y sal. 870 00:51:51,760 --> 00:51:53,659 Eh, Joe, ¿qué haces aquí entre semana? 871 00:51:54,000 --> 00:51:55,500 No has llamado para pedir cita, tío. 872 00:51:55,599 --> 00:51:56,300 Vamos a tardar. 873 00:51:56,300 --> 00:51:57,519 Ah, me lo imaginaba. 874 00:51:57,719 --> 00:51:58,400 Tú pases, siéntate. 875 00:51:59,519 --> 00:52:00,599 ¡Uy, mi madre! 876 00:52:00,739 --> 00:52:01,699 Te toca esperar, colega. 877 00:52:01,780 --> 00:52:02,739 Esto es una emergencia. 878 00:52:02,840 --> 00:52:02,980 ¿Qué? 879 00:52:03,239 --> 00:52:04,300 Esto no mola, ¿ves? 880 00:52:04,360 --> 00:52:05,679 Si quieres, te puede cortar Harold. 881 00:52:05,820 --> 00:52:06,699 Tiene la silla vacía. 882 00:52:07,239 --> 00:52:08,679 No, mejor espero. 883 00:52:09,099 --> 00:52:11,159 Joe, siéntate aquí, ahora mismo. 884 00:52:14,289 --> 00:52:15,630 ¿Debería preguntarte qué ha pasado? 885 00:52:15,989 --> 00:52:16,769 Ha sido el gato. 886 00:52:16,889 --> 00:52:17,670 Pareces un loco. 887 00:52:17,769 --> 00:52:21,670 Estaba distraído preparándome para tocar con Dorothea Williams esta noche. 888 00:52:21,989 --> 00:52:22,889 ¿Dorothea Williams? 889 00:52:23,010 --> 00:52:24,250 ¡Qué grande, Joe! 890 00:52:25,250 --> 00:52:25,690 ¡Enhorabuena! 891 00:52:26,110 --> 00:52:27,869 Joe no va a tocar, ¿ves? 892 00:52:27,869 --> 00:52:30,210 Es Mr. Mucho Ruido y Pocas Nueces. 893 00:52:30,610 --> 00:52:31,550 Ah, qué tío. 894 00:52:31,630 --> 00:52:33,449 Joe, ni caso. Vamos a arreglarte. 895 00:52:34,289 --> 00:52:35,409 ¿Vas a dejarte el gato encima? 896 00:52:35,530 --> 00:52:36,650 ¿No te importa que se quede? 897 00:52:36,849 --> 00:52:38,670 Como quieras. Tú eres el jefe. 898 00:52:39,429 --> 00:52:39,809 ¿Ah, sí? 899 00:52:39,969 --> 00:52:41,690 Cuando estás en esta silla, lo eres. 900 00:52:42,269 --> 00:52:43,949 Entonces, ¿puedo coger uno de esos? 901 00:52:45,750 --> 00:52:46,530 Claro, Joe. 902 00:52:49,579 --> 00:52:50,320 Ah, mola. 903 00:52:53,380 --> 00:52:54,860 Me gusta estar en la silla. 904 00:52:55,000 --> 00:52:55,880 ¡Eh! A lo que estamos. 905 00:52:56,699 --> 00:52:57,559 ¡Ah! ¡La minisierra! 906 00:52:57,559 --> 00:52:59,139 Tienes que calmarte, como sigas así. 907 00:52:59,559 --> 00:53:06,199 Oye, estoy acostumbrado a las rarezas, pero si el gato no se relaja, voy a tener que echarlo a la calle. 908 00:53:06,360 --> 00:53:08,179 Bueno, pues tú mismo, gatito. 909 00:53:09,199 --> 00:53:09,639 Miau. 910 00:53:10,440 --> 00:53:14,340 A veces cambiar es bueno. Llevas mucho tiempo con el mismo estilo, amigo. 911 00:53:14,659 --> 00:53:17,619 La verdad es que me he pasado siglos sin tener ningún estilo. 912 00:53:17,760 --> 00:53:18,739 Y que lo digas. 913 00:53:21,119 --> 00:53:22,460 Hasta que mi vida cambió. 914 00:53:22,719 --> 00:53:23,599 ¿Ah, sí? ¿Qué pasó? 915 00:53:23,599 --> 00:53:28,760 Mi existencia era una construcción teórica en una parada intermedia hipotética entre la vida y la muerte. 916 00:53:28,760 --> 00:53:29,579 Eso me suena. 917 00:53:30,440 --> 00:53:36,239 Y para cuando llegué al mentor número 266, me preguntaba seriamente, ¿a qué viene tanto revuelo? 918 00:53:36,659 --> 00:53:39,219 O sea, ¿vale la pena morir por haber vivido? 919 00:53:40,019 --> 00:53:40,960 ¿Me explico bien? 920 00:53:42,320 --> 00:53:47,440 No sabía que tuvieras una formación tan interesante. Yo creía que solo habías estudiado música. 921 00:53:47,760 --> 00:53:52,320 Y otra cosa, dicen que todos nacemos para hacer algo, pero ¿cómo averiguas que ese sea algo? 922 00:53:52,460 --> 00:53:57,119 No sé, ¿y si eliges lo que no debes solo de otra persona? Ahí estás atrapado. 923 00:53:57,300 --> 00:53:57,940 A mí me ha pasado. 924 00:53:57,940 --> 00:53:59,059 Voy a tomarme uno de esos. 925 00:53:59,599 --> 00:54:03,159 Yo no diría que estoy atrapado, pero nunca pensé ganarme la vida cortando el pelo. 926 00:54:03,320 --> 00:54:06,000 ¿Qué? Si tú naciste para ser peluquero, ¿no es así? 927 00:54:06,079 --> 00:54:07,440 Yo quería ser veterinario. 928 00:54:08,380 --> 00:54:10,340 ¿Y por qué no lo hiciste? 929 00:54:10,599 --> 00:54:14,280 Pensaba hacerlo al salir de la marina, pero mi hija se puso enferma y... 930 00:54:14,280 --> 00:54:17,119 Estudiar peluquería es mucho más barato que veterinaria. 931 00:54:17,260 --> 00:54:19,920 Pues qué pena, estás atrapado como peluquero y eres infeliz. 932 00:54:20,079 --> 00:54:23,440 Oye, oye, no te pases, Joe. Soy más feliz que una perdiz, tío. 933 00:54:23,639 --> 00:54:26,360 No todo el mundo puede ser Charles Drew a inventar las transfusiones. 934 00:54:26,360 --> 00:54:29,260 Ni ser yo y tocar el piano con Dorothea Williams, lo sé. 935 00:54:29,920 --> 00:54:33,099 Tampoco es para tanto. Cualquiera puede tocar en un grupo si quiere. 936 00:54:33,380 --> 00:54:38,480 Ignora a Paul. A la gente como él le gusta menospreciar a los demás para poder sentirse mejor. 937 00:54:38,639 --> 00:54:43,360 ¡Ah, ya lo pillo! Está criticándome para tapar el dolor de sus sueños fracasados. 938 00:54:45,079 --> 00:54:46,320 ¿Cómo te pasas, Joe? 939 00:54:47,340 --> 00:54:50,340 No sé por qué al estar sentado en esta silla me dan ganas de contarte cosas, Des. 940 00:54:50,500 --> 00:54:53,699 ¡Es la magia de la silla! Por eso me encanta este trabajo. 941 00:54:53,699 --> 00:54:59,199 Conozco a tipos interesantes como tú, los hago felices y los pongo guapos 942 00:54:59,199 --> 00:55:01,760 ¡Hala! ¿Es cosa mía o parezco más joven? 943 00:55:02,019 --> 00:55:07,260 No habré inventado las transfusiones de sangre, pero no te quepa duda de que salvo vidas 944 00:55:07,260 --> 00:55:11,059 No sé si me convence la locura esta del gato, tío 945 00:55:11,059 --> 00:55:14,679 Pero me alegra hablar contigo por fin de algo que no sea Jazz, Joe 946 00:55:14,679 --> 00:55:18,400 ¿Cómo es que nunca habíamos hablado sobre tu vida? 947 00:55:18,539 --> 00:55:21,019 No habías preguntado, pero me alegro de que hoy sí 948 00:55:21,019 --> 00:55:22,440 ¡Te queda genial, tío! 949 00:55:22,500 --> 00:55:23,260 ¡Vamos al concierto! 950 00:55:23,699 --> 00:55:25,980 He cogido un par para el camino. 951 00:55:41,800 --> 00:56:01,480 Que no conoce el éxito hasta los 50. 952 00:56:01,699 --> 00:56:03,460 Hola, Paul. Toma, prueba uno de estos. 953 00:56:04,119 --> 00:56:05,059 Ah, sí. Gracias. 954 00:56:05,780 --> 00:56:06,780 Ahí estás. 955 00:56:07,739 --> 00:56:14,039 Adiós, Paul. 956 00:56:15,239 --> 00:56:16,019 Ven con Terry. 957 00:56:17,840 --> 00:56:18,659 ¡Te pillé! 958 00:56:20,000 --> 00:56:22,739 ¿Creías que podías engañar al universo? Pues creías mal. 959 00:56:22,860 --> 00:56:24,659 Yo soy la contable y te vas a venir conmigo. 960 00:56:25,599 --> 00:56:27,340 Tú no eres Joe Gardner. 961 00:56:27,340 --> 00:56:29,679 Vaya fallo 962 00:56:29,679 --> 00:56:32,340 Nada, ya te devolvemos a tu traje de carne 963 00:56:32,340 --> 00:56:37,139 Ya está, nadie ha sufrido, ¿lo ves? 964 00:56:38,420 --> 00:56:39,219 Ay, madre 965 00:56:39,219 --> 00:56:43,659 Oye, amigo, no tenemos por qué contarle este pequeño incidente a nadie 966 00:56:43,659 --> 00:56:46,559 Todos nos equivocamos y no es tu hora 967 00:56:46,559 --> 00:56:49,940 A no ser que sigas comiendo comida procesada, ¿eh, chaval? 968 00:56:54,019 --> 00:56:56,579 En serio, deja de comer comida procesada 969 00:56:56,579 --> 00:57:03,190 Lo has hecho muy bien antes 970 00:57:03,190 --> 00:57:04,469 ¿Cómo has sabido tratar con él? 971 00:57:04,570 --> 00:57:06,369 No sabía, he sacado mi yo interior 972 00:57:06,369 --> 00:57:08,389 Eh, como lo que dijiste antes del jazz 973 00:57:08,389 --> 00:57:09,230 He yaseado 974 00:57:09,230 --> 00:57:11,550 Lo primero, yasear no existe 975 00:57:11,550 --> 00:57:15,369 Y lo segundo, la música y la vida se rigen por reglas muy diferentes 976 00:57:15,369 --> 00:57:16,590 Aquí dice coge una 977 00:57:16,590 --> 00:57:17,230 No 978 00:57:17,230 --> 00:57:19,469 ¿O sí? Vale, bueno 979 00:57:19,469 --> 00:57:20,570 Fulgoneta propia 980 00:57:20,570 --> 00:57:22,650 He cogido varias por si necesitamos muchas 981 00:57:22,650 --> 00:57:24,530 Bueno, volvamos al plan 982 00:57:24,530 --> 00:57:27,489 Vamos al Half Note y esperamos allí a Astro 983 00:57:27,489 --> 00:57:29,110 Ya son las cuatro, así que... 984 00:57:29,110 --> 00:57:32,670 Oye, cada vez usas mejor las piernas. 985 00:57:32,809 --> 00:57:33,730 ¿Y si pruebas a correr? 986 00:57:35,190 --> 00:57:36,489 ¡Eh, he hecho una canción! 987 00:57:36,909 --> 00:57:37,789 ¡Estoy yaseando! 988 00:57:38,090 --> 00:57:40,289 Vale, deja ya de yasear y todo ese rollo. 989 00:57:40,409 --> 00:57:41,210 Tenemos que ir a un sitio. 990 00:57:41,489 --> 00:57:42,469 Ahora debería... 991 00:57:42,469 --> 00:57:43,349 ¿Qué estás haciendo? 992 00:57:55,760 --> 00:57:56,760 ¿Quieres darte prisa? 993 00:57:57,039 --> 00:57:57,280 Vale. 994 00:57:59,800 --> 00:58:01,880 Tenías razón, los pantalones están dando de sí. 995 00:58:02,840 --> 00:58:03,679 ¡No, no, no! 996 00:58:04,059 --> 00:58:05,039 ¡Que no te vean el trasero! 997 00:58:05,340 --> 00:58:05,820 Dirás a ti. 998 00:58:05,900 --> 00:58:06,900 Da igual a quién se lo vean. 999 00:58:07,360 --> 00:58:09,619 Quítate la chaqueta, pátatela a la cintura, ¡corre! 1000 00:58:09,880 --> 00:58:10,840 ¡Tápate por detrás! 1001 00:58:11,159 --> 00:58:12,340 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1002 00:58:12,559 --> 00:58:14,179 No voy a encontrar un sastre tan tarde. 1003 00:58:15,659 --> 00:58:16,079 Oh, no. 1004 00:58:16,460 --> 00:58:17,659 Tendremos que ir donde mamá. 1005 00:58:17,880 --> 00:58:18,139 ¿Vale? 1006 00:58:18,260 --> 00:58:19,679 No, no, no, tú no lo entiendes. 1007 00:58:19,780 --> 00:58:21,880 Mamá no sabe lo del concierto y no le va a hacer gracia. 1008 00:58:22,079 --> 00:58:22,780 Oh, vale. 1009 00:58:22,900 --> 00:58:24,079 Pero no tenemos alternativa. 1010 00:58:24,340 --> 00:58:24,639 Vale. 1011 00:58:24,880 --> 00:58:26,539 Es la única que puede arreglar esto. 1012 00:58:26,920 --> 00:58:27,320 Vale. 1013 00:58:27,460 --> 00:58:28,300 ¡Deja de decir vale! 1014 00:58:28,639 --> 00:58:30,119 Tenemos que coger el metro, ¡vamos! 1015 00:58:30,820 --> 00:58:31,219 Vale. 1016 00:58:31,699 --> 00:58:32,099 Entendido. 1017 00:58:32,099 --> 00:58:37,780 Mi madre no sabe nada del polo y quiero que siga sin saberlo, ¿vale? 1018 00:58:37,860 --> 00:58:39,380 Vale, porque piensa que eres un fracasado 1019 00:58:39,380 --> 00:58:39,539 ¿Qué? 1020 00:58:39,880 --> 00:58:41,800 No lo digo yo, lo dices tú, aquí arriba 1021 00:58:41,800 --> 00:58:44,619 Oye, mi madre tiene su propia definición del éxito 1022 00:58:44,619 --> 00:58:46,739 Y ser músico profesional no encaja en ella 1023 00:58:46,739 --> 00:58:50,579 Así que, a ver, tengo que arreglar el traje para... 1024 00:58:50,579 --> 00:58:51,559 Un recital escolar 1025 00:58:51,559 --> 00:58:55,159 No me apetece nada este mal trago, pero no tiene por qué saberlo 1026 00:58:55,159 --> 00:58:56,980 Y el recital de otoño es... 1027 00:59:02,099 --> 00:59:19,659 No sé, cada vez que estoy a punto de conseguir mi sueño, algo se interpone. 1028 00:59:20,139 --> 00:59:20,659 ¿Me entiendes? 1029 00:59:27,099 --> 00:59:28,599 ¡Qué bueno es! 1030 00:59:28,820 --> 00:59:32,360 Ya había escuchado música, pero nunca me había sentido así por dentro. 1031 00:59:32,760 --> 00:59:34,340 Normal, te gusta la música porque eres yo. 1032 00:59:34,659 --> 00:59:34,900 Vamos. 1033 00:59:38,989 --> 00:59:39,469 Vamos. 1034 01:00:02,119 --> 01:00:02,900 Tranquilito, ¿vale? 1035 01:00:03,019 --> 01:00:03,460 Perdón. 1036 01:00:05,300 --> 01:00:06,559 No te preocupes, es el metro. 1037 01:00:06,739 --> 01:00:08,219 Tiene ese efecto en algunas personas. 1038 01:00:08,420 --> 01:00:08,900 ¿Qué efecto? 1039 01:00:09,440 --> 01:00:09,920 Desgastarte. 1040 01:00:10,219 --> 01:00:12,900 Huele mal, hace calor, está a reventar. 1041 01:00:13,059 --> 01:00:15,400 Siempre lo mismo, día sí y día también. 1042 01:00:16,119 --> 01:00:20,380 Pero cuando me suba al escenario esta noche, todos mis problemas se arreglarán. 1043 01:00:20,920 --> 01:00:22,980 Verás a un nuevo John Gardner. 1044 01:00:24,300 --> 01:00:27,199 ¿De dónde ha sacado eso? 1045 01:00:27,380 --> 01:00:30,280 De debajo del asiento. No es alucinante y queda a la mitad. 1046 01:00:32,460 --> 01:00:37,380 Bueno, no te olvides. Necesito arreglar el traje para un recital escolar. ¿Entendido? 1047 01:00:41,119 --> 01:00:41,719 ¡Joey! 1048 01:00:41,980 --> 01:00:42,579 ¡Joey! 1049 01:00:42,900 --> 01:00:44,340 ¡Qué orgulloso! 1050 01:00:44,340 --> 01:00:45,980 ¡Ya nos hemos enterado! 1051 01:00:48,739 --> 01:00:49,739 Horror, lo sabe. 1052 01:00:49,980 --> 01:00:51,239 Tu madre está detrás. 1053 01:00:51,739 --> 01:00:52,460 Tienes que entrar. 1054 01:00:52,659 --> 01:00:53,500 No, no quiero. 1055 01:00:53,679 --> 01:00:54,320 Tienes que ir. 1056 01:00:54,440 --> 01:00:55,480 Hay que arreglar el traje. 1057 01:00:57,659 --> 01:00:59,539 ¿No te olvidas de algo, Joey? 1058 01:01:00,179 --> 01:01:00,400 ¿Qué? 1059 01:01:00,699 --> 01:01:01,159 El beso. 1060 01:01:01,420 --> 01:01:02,780 Siempre beso a Melba cuando la veo. 1061 01:01:05,980 --> 01:01:06,659 Tú hazlo. 1062 01:01:11,219 --> 01:01:11,659 ¡No, no, no! 1063 01:01:11,719 --> 01:01:12,400 En la boca no. 1064 01:01:13,099 --> 01:01:13,579 ¡Joey! 1065 01:01:13,860 --> 01:01:15,300 ¿Pero qué bicho te ha picado? 1066 01:01:15,300 --> 01:01:16,219 Déjale que termine. 1067 01:01:16,460 --> 01:01:17,159 ¡O salta cunas! 1068 01:01:17,480 --> 01:01:19,920 ¡Acepto otro beso cuando salgas, Joey! 1069 01:01:19,920 --> 01:01:27,230 Con que habías dejado de buscar actuaciones, ¿eh? 1070 01:01:28,369 --> 01:01:31,630 Espero que ese gato no pretenda ser una ofrenda de paz. 1071 01:01:31,750 --> 01:01:32,469 Vamos, vamos. 1072 01:01:33,170 --> 01:01:34,250 Dile que lo has rescatado. 1073 01:01:34,550 --> 01:01:36,789 No, es mío. Lo he rescatado. 1074 01:01:37,030 --> 01:01:39,130 Una pena que no puedas rescatar tu carrera. 1075 01:01:40,909 --> 01:01:43,269 Pídele amablemente si puede arreglarme el traje. 1076 01:01:43,710 --> 01:01:47,070 Oye, mamá, ¿podrías arreglarme esto? 1077 01:01:47,190 --> 01:01:49,070 ¿Qué haces? Me sobraba ver eso. 1078 01:01:49,070 --> 01:01:50,909 Lo sé, qué vergüenza, ¿verdad? 1079 01:01:51,449 --> 01:01:52,969 ¿Qué? ¿Me lo arreglas? 1080 01:01:52,969 --> 01:01:56,170 No. ¿Qué? ¿Qué? ¿Cuánto tiempo vas a seguir así, Joey? 1081 01:01:56,690 --> 01:02:00,969 Me dices que vas a aceptar el puesto fijo y luego me entero de que tienes otra actuación. 1082 01:02:01,670 --> 01:02:03,489 Dile que esta es diferente. Esta es diferente. 1083 01:02:03,590 --> 01:02:06,510 ¿Esa actuación viene con pensión? ¿Seguro, médico? ¿No? 1084 01:02:06,969 --> 01:02:10,710 Entonces es igual que las otras. Ya ni siquiera eres capaz de ser sincero conmigo. 1085 01:02:11,130 --> 01:02:16,130 Vale, nos compraremos un traje donde sea. Mi madre nunca ha entendido lo que yo intento hacer con mi vida. 1086 01:02:16,329 --> 01:02:21,050 Vale, nos compraremos un traje donde sea. Mi madre nunca ha entendido lo que yo intento hacer con mi vida. 1087 01:02:21,050 --> 01:02:21,409 ¡22! 1088 01:02:21,590 --> 01:02:22,869 ¿Qué acabas de decir? 1089 01:02:23,070 --> 01:02:25,050 Uy, ¿puedo huir ya como sueles hacer siempre? 1090 01:02:27,289 --> 01:02:30,570 No. Esta vez no. Repite lo que diga. 1091 01:02:31,309 --> 01:02:33,349 Mamá, sé que a veces no nos entendemos. 1092 01:02:34,090 --> 01:02:37,789 Pero tienes razón. No puedo ser sincero contigo. 1093 01:02:38,429 --> 01:02:41,449 Porque parece que haga lo que haga, nunca lo apruebas. 1094 01:02:41,610 --> 01:02:43,369 Cielo, sé que te encanta tocar. 1095 01:02:43,510 --> 01:02:46,969 Entonces, ¿por qué solo eres feliz cuando toco en la iglesia y no cuando actúo? 1096 01:02:46,969 --> 01:02:50,170 Por fin consigo el bolo de mi vida y... te enfadas. 1097 01:02:50,170 --> 01:02:53,289 Tú no viste lo duro que fue para tu padre ser músico. 1098 01:02:53,369 --> 01:02:55,110 No quiero verte a ti pasarlo así de mal. 1099 01:02:55,170 --> 01:02:57,250 O sea que papá podía perseguir su sueño y yo no. 1100 01:02:57,389 --> 01:02:59,050 Tu padre me tenía a mí. 1101 01:02:59,510 --> 01:03:02,309 Casi siempre esta tienda pagaba las facturas. 1102 01:03:02,630 --> 01:03:04,889 Cuando yo no esté, ¿quién pagará las tuyas? 1103 01:03:04,969 --> 01:03:06,530 Es que yo solo pienso en la música. 1104 01:03:06,889 --> 01:03:10,949 Desde que abro los ojos por la mañana hasta que me quedo dormido por la noche. 1105 01:03:11,030 --> 01:03:13,590 Los sueños no van a darte de comer, Joey. 1106 01:03:13,710 --> 01:03:14,530 Pues prefiero no comer. 1107 01:03:15,349 --> 01:03:17,570 No estamos hablando de un trabajo, mamá. 1108 01:03:17,570 --> 01:03:19,949 Es mi razón de vivir. 1109 01:03:20,170 --> 01:03:21,789 Y sé que para papá era igual. 1110 01:03:23,550 --> 01:03:29,510 Me asusta pensar que si me muriera hoy, mi vida no habría tenido sentido. 1111 01:03:32,269 --> 01:03:50,070 Joey, mejor vamos a arreglarte este. 1112 01:03:54,420 --> 01:03:56,139 Es el traje de mi padre. 1113 01:03:56,260 --> 01:03:59,619 ¡Lulu! ¡Melba! Traed las tijeras buenas. Tenemos trabajo. 1114 01:04:05,559 --> 01:04:07,559 ¡Guau! ¡Qué gusto da llevar esto! 1115 01:04:07,599 --> 01:04:08,340 ¡Estás maravilloso! 1116 01:04:09,239 --> 01:04:10,239 ¡Te queda perfecto! 1117 01:04:10,239 --> 01:04:11,059 ¿Has visto? 1118 01:04:11,059 --> 01:04:13,219 Es un traje de lana espectacular. 1119 01:04:13,579 --> 01:04:14,539 Permitidme que os diga. 1120 01:04:14,559 --> 01:04:15,139 ¿Puedo probarme eso? 1121 01:04:15,139 --> 01:04:15,920 Pues claro que sí. 1122 01:04:17,920 --> 01:04:20,179 Gracias, mamá. 1123 01:04:20,719 --> 01:04:23,019 Ray se sentiría muy orgulloso de ti, mi amor. 1124 01:04:23,860 --> 01:04:25,539 Como lo he estado yo siempre. 1125 01:04:27,659 --> 01:04:28,559 ¿Me has oído, no? 1126 01:04:28,800 --> 01:04:31,000 Es un traje de lana, no de poliéster. 1127 01:04:31,199 --> 01:04:33,320 Así que no vuelvas a ponerte ese gato en los hombros. 1128 01:04:33,440 --> 01:04:33,940 Sí, señora. 1129 01:04:34,139 --> 01:04:35,639 Qué bien le ha quedado estrechado. 1130 01:04:35,960 --> 01:04:36,760 Gracias, mamá. 1131 01:04:39,500 --> 01:04:42,000 ¡Guau! ¡Ha sido increíble! ¿Sabes cómo me he sentido? 1132 01:04:42,260 --> 01:04:43,079 Como con el jazz. 1133 01:04:43,400 --> 01:04:44,380 Sí, has jaseado. 1134 01:04:45,199 --> 01:04:46,579 Vale, he jaseado. 1135 01:04:48,280 --> 01:04:50,659 En serio, Joe, deberías llamar a Lisa otra vez. 1136 01:04:51,280 --> 01:04:54,039 No tengo tiempo para relaciones ahora, 22. 1137 01:04:54,420 --> 01:04:57,139 Ah, ¿estás muy ocupado? ¿Prefieres esperar a morirte otra vez? 1138 01:04:57,239 --> 01:04:57,940 Claro, claro, claro. 1139 01:04:58,039 --> 01:05:01,460 Es increíble que me esté dando consejos sentimentales un alma que aún no ha nacido. 1140 01:05:01,480 --> 01:05:02,059 Hay cosas peores. 1141 01:05:03,019 --> 01:05:03,960 Ahí está. 1142 01:05:05,980 --> 01:05:07,179 ¡Lo conseguimos! 1143 01:05:07,760 --> 01:05:09,639 ¡Esto va a funcionar! 1144 01:05:10,659 --> 01:05:12,300 Aún no me creo lo bien que estoy. 1145 01:05:12,579 --> 01:05:15,699 El traje, el pelo... ¡Mira qué figurín! 1146 01:05:19,320 --> 01:05:22,820 A ver, gírate un poquito. 1147 01:05:23,119 --> 01:05:23,380 ¿Así? 1148 01:05:23,400 --> 01:05:24,860 Levanta los hombros y... 1149 01:05:24,860 --> 01:05:25,880 ¡Uy, oye! ¿Quién es este? 1150 01:05:25,980 --> 01:05:26,699 ¿Y por este lado? 1151 01:05:26,820 --> 01:05:27,059 ¡Sí! 1152 01:05:27,199 --> 01:05:28,460 ¿Quién es? ¡El Mejda! 1153 01:05:28,699 --> 01:05:29,559 ¡Un triunfador! 1154 01:05:29,739 --> 01:05:30,139 ¿Verdad? 1155 01:05:32,440 --> 01:05:33,780 Esto no puede ser verdad. 1156 01:05:34,139 --> 01:05:35,039 Todavía no me lo creo. 1157 01:05:35,039 --> 01:06:06,929 ¿Qué? ¿Estás lista? 1158 01:06:07,610 --> 01:06:11,070 ¿Para irte a casa? Estarás deseando dejar este planeta apestoso, ¿no? 1159 01:06:11,630 --> 01:06:13,230 ¿Qué te ha parecido la Tierra, por cierto? 1160 01:06:17,739 --> 01:06:19,260 Siempre he dicho que era lo peor 1161 01:06:19,260 --> 01:06:22,480 Pero... no sé 1162 01:06:22,480 --> 01:06:25,320 Mira lo que he encontrado 1163 01:06:25,320 --> 01:06:29,320 Tu madre ha cosido el traje con este carrete tan mono 1164 01:06:29,320 --> 01:06:32,219 Cuando me puse nerviosa, desmedió esto 1165 01:06:32,219 --> 01:06:35,519 Y en el metro me gritó un señor, me asusté 1166 01:06:36,480 --> 01:06:38,940 Pero eso también me gustó. 1167 01:06:43,530 --> 01:06:47,010 La verdad es que siempre me ha preocupado que el problema fuera mío. 1168 01:06:47,110 --> 01:06:47,489 ¿Sabes? 1169 01:06:48,369 --> 01:06:50,630 Que a lo mejor no valiera para la vida. 1170 01:06:52,070 --> 01:06:58,349 Pero contigo he visto lo que es tener un propósito y una pasión y... 1171 01:06:58,349 --> 01:07:02,190 A lo mejor mirar el cielo puede ser mi chispa o andar, se me da muy bien andar. 1172 01:07:02,670 --> 01:07:05,670 Esos no son propósitos, 22. Eso simplemente es vivir. 1173 01:07:05,670 --> 01:07:09,510 Pero oye, cuando vuelvas al seminario del tú, puedes intentarlo de verdad. 1174 01:07:09,670 --> 01:07:14,349 Pero es que llevo miles de años yendo al seminario del tú y nunca me había sentido tan cerca. 1175 01:07:14,449 --> 01:07:14,610 ¡Yo! 1176 01:07:16,150 --> 01:07:17,570 ¿Quién quiere volver a casa? 1177 01:07:18,409 --> 01:07:18,889 ¡Astro! 1178 01:07:19,050 --> 01:07:20,630 Las estrellas casi se han alineado. 1179 01:07:20,670 --> 01:07:20,829 Genial. 1180 01:07:20,829 --> 01:07:22,590 Os devolveré a vuestros cuerpos en un santiamen. 1181 01:07:22,750 --> 01:07:25,769 No, tengo que encontrarla aquí, en la Tierra. 1182 01:07:25,949 --> 01:07:28,170 Es mi única oportunidad para encontrar mi chispa. 1183 01:07:28,250 --> 01:07:31,530 22, solo te encantan esas cosas porque estás en mi cuerpo. 1184 01:07:31,769 --> 01:07:35,349 Puedes buscarte tu propia pasión cuando vuelvas al seminario del tú. 1185 01:07:35,349 --> 01:07:37,309 Venga, necesito volver a mi cuerpo. ¡Ya! 1186 01:07:40,280 --> 01:07:44,500 No. Estoy en la silla. 1187 01:07:46,860 --> 01:07:47,780 ¡Veintidós! 1188 01:07:47,980 --> 01:07:50,380 ¡Déjame en paz! ¡Quiero encontrar mi propósito! 1189 01:07:50,960 --> 01:07:52,179 ¡Veintidós! ¡Vuelve aquí! 1190 01:07:55,239 --> 01:07:56,119 ¡Veintidós! 1191 01:07:57,039 --> 01:08:04,880 ¡Noflita! 1192 01:08:08,219 --> 01:08:13,550 ¡Ahí están! 1193 01:08:14,389 --> 01:08:21,979 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 1194 01:08:21,979 --> 01:08:54,729 Ha llegado tu hora, Joe Gatner 1195 01:08:54,729 --> 01:09:03,159 Ni se te ocurra 1196 01:09:03,159 --> 01:09:25,850 Iba a tocar con Dorothy y a Williams 1197 01:09:25,850 --> 01:09:27,970 Y yo estaba a punto de encontrar mi chispa 1198 01:09:27,970 --> 01:09:31,069 Te lo prometiste, pero no has querido dejarme ni cinco minutos 1199 01:09:31,069 --> 01:09:32,909 Lo he perdido todo por tu culpa 1200 01:09:32,909 --> 01:09:33,010 Joe 1201 01:09:33,010 --> 01:09:35,289 Has hecho trampa 1202 01:09:35,289 --> 01:09:42,180 No quiero ser tu chispa 1203 01:09:42,180 --> 01:09:42,760 ¡Lo encontré! 1204 01:09:42,840 --> 01:09:43,560 ¡Joe Gatner! 1205 01:09:43,800 --> 01:09:45,180 ¡Terry, lo has encontrado! 1206 01:09:45,180 --> 01:09:46,319 ¡No me des las gracias! 1207 01:09:46,319 --> 01:09:49,319 Qué gusto que todo vuelva a estar en orden y... 1208 01:09:49,939 --> 01:09:52,359 ¿22 ha conseguido su pase? 1209 01:09:54,279 --> 01:09:55,260 ¡Madre mía! 1210 01:09:55,279 --> 01:09:56,920 ¡Venga ya! ¡No me lo creas! 1211 01:09:57,319 --> 01:09:59,079 ¡Sabía que lo conseguirías! 1212 01:10:00,140 --> 01:10:03,039 Pero, ¿qué ha llenado el último hueco? 1213 01:10:03,260 --> 01:10:04,699 Yo te diré que lo ha llenado. 1214 01:10:05,020 --> 01:10:05,560 ¡He sido yo! 1215 01:10:05,840 --> 01:10:07,500 Mi chispa ha cambiado tu pase. 1216 01:10:07,800 --> 01:10:11,239 Solo ha conseguido el pase porque estaba viviendo mi vida en mi cuerpo. 1217 01:10:11,899 --> 01:10:13,039 Vámonos, señor Gatner. 1218 01:10:13,039 --> 01:10:17,939 Joe, tienes que acompañar a 22 al portal terrenal 1219 01:10:17,939 --> 01:10:19,859 Y entonces podréis despediros 1220 01:10:19,859 --> 01:10:21,460 Cierto, es el procedimiento estándar 1221 01:10:21,460 --> 01:10:24,579 Esperad un momento, aún tengo que corregir el recuento 1222 01:10:24,579 --> 01:10:27,060 Terry, has hecho un trabajo estupendo 1223 01:10:27,060 --> 01:10:28,600 Ahora nos encargamos nosotros 1224 01:10:28,600 --> 01:10:29,579 Eres increíble 1225 01:10:29,579 --> 01:10:31,140 Oh, gracias 1226 01:10:31,140 --> 01:10:33,720 Terry triunfa 1227 01:10:33,720 --> 01:10:36,020 Adelante vosotros dos 1228 01:10:36,020 --> 01:10:46,890 No lo sabes 1229 01:10:46,890 --> 01:10:50,750 No sabes por qué ha cambiado mi pase 1230 01:10:50,750 --> 01:10:53,670 Venga, 22, piénsalo 1231 01:10:53,670 --> 01:10:56,390 Odiabas la música hasta que has estado en mi cuerpo 1232 01:10:56,390 --> 01:10:58,449 Lo odiabas todo hasta que... 1233 01:10:58,449 --> 01:10:59,289 ...has sido yo 1234 01:10:59,289 --> 01:11:04,079 Que lo disfrutes 1235 01:11:04,079 --> 01:11:25,979 Tengo que saberlo 1236 01:11:25,979 --> 01:11:28,680 ¿Cómo has podido conseguir que su base terrenal cambiase? 1237 01:11:28,920 --> 01:11:31,039 Ah, pues digamos que... 1238 01:11:31,039 --> 01:11:33,180 ...dejando que viese el mundo a través de mis ojos 1239 01:11:33,180 --> 01:11:34,819 Pues ha funcionado 1240 01:11:34,819 --> 01:11:36,039 Ya 1241 01:11:36,039 --> 01:11:39,060 Bueno, ahora tú deberías ir al más allá 1242 01:11:39,060 --> 01:11:42,460 Oye, al final no hemos sabido cuál era el propósito de 22 1243 01:11:42,460 --> 01:11:49,479 perdona o sea su chispa a su propósito es la música la biología andar aquí no 1244 01:11:49,479 --> 01:11:53,260 asignamos propósitos de donde ha sacado eso porque el mío es tocar el piano es 1245 01:11:53,260 --> 01:11:58,279 para lo que he nacido esa es mi chispa la chispa no es el propósito del alma y 1246 01:11:58,279 --> 01:12:02,859 los mentores y vuestras pasiones vuestros propósitos vuestros sentidos de 1247 01:12:02,859 --> 01:12:16,229 la vida que básicos no no es sí que es la música mi chispa es la música estoy 1248 01:12:16,229 --> 01:12:16,630 ¿Seguro? 1249 01:12:23,329 --> 01:12:24,149 No, algo. 1250 01:12:25,149 --> 01:12:26,489 No tengo ningún propósito. 1251 01:12:28,069 --> 01:12:29,090 Ningún propósito. 1252 01:12:30,390 --> 01:12:31,590 Ningún propósito. 1253 01:13:02,500 --> 01:13:03,159 ¿Señor G? 1254 01:13:03,359 --> 01:13:05,020 Curly, lo conseguí. Estoy listo. 1255 01:13:05,140 --> 01:13:05,739 Llega tarde. 1256 01:13:06,380 --> 01:13:07,340 Déjame hablar con Dorothea. 1257 01:13:07,399 --> 01:13:09,840 ¡No, no, no, no, no, no! ¡Espere! ¡No le va a hacer gracia! 1258 01:13:09,960 --> 01:13:10,880 Los raperos siempre. 1259 01:13:11,680 --> 01:13:13,220 ¿Quién ha dejado entrar a este chiflado? 1260 01:13:13,260 --> 01:13:15,100 Oiga, tiene que darme otra oportunidad. 1261 01:13:15,520 --> 01:13:18,359 Esta es mi banda. Yo decido quién toca. 1262 01:13:18,359 --> 01:13:22,220 Y si no me elige a mí, estará cometiendo el mayor error de su carrera. 1263 01:13:23,279 --> 01:13:26,039 Ah, ¿sí? ¿Y eso por qué? 1264 01:13:26,359 --> 01:13:29,300 Mi único propósito en este planeta es tocar. 1265 01:13:29,739 --> 01:13:32,720 Sé que he nacido para hacerlo y nada me va a parar. 1266 01:13:36,970 --> 01:13:39,529 Bueno, sí que somos arrogantes. 1267 01:13:40,069 --> 01:13:42,210 Resulta que sí vas a ser músico de jazz. 1268 01:13:43,069 --> 01:13:45,710 Dile a Robert que adiós. Por ahora. 1269 01:13:47,210 --> 01:13:47,909 Bonito traje. 1270 01:13:48,590 --> 01:14:01,840 Tu vida está a punto de empezar. 1271 01:14:48,479 --> 01:15:21,310 ¡Bienvenido al cuarteto, profe! 1272 01:15:22,149 --> 01:15:27,399 ¡Eso es mi Joey! 1273 01:15:32,399 --> 01:15:35,300 El último solo ha sido increíble. 1274 01:15:37,020 --> 01:15:38,140 ¡Hasta otra, señor! 1275 01:15:39,300 --> 01:15:41,460 Estoy muy orgulloso de ti, Joey. 1276 01:15:41,739 --> 01:15:43,859 Nos vamos a dormir. Estamos viejas. 1277 01:15:46,380 --> 01:15:49,520 Tocas en 100 conciertos y uno de ellos es apoteósico. 1278 01:15:49,939 --> 01:15:51,439 No hay muchas noches como la de hoy. 1279 01:15:51,680 --> 01:15:52,380 Ya, ya. 1280 01:15:52,380 --> 01:15:56,279 Bueno, ¿y qué pasa ahora? 1281 01:15:56,739 --> 01:15:59,500 Volvemos mañana y vuelta a empezar 1282 01:15:59,500 --> 01:16:03,340 ¿Qué pasa, profe? 1283 01:16:04,359 --> 01:16:09,500 Es que llevaba esperando este día durante toda mi vida 1284 01:16:09,500 --> 01:16:13,699 Y creía que me sentiría diferente 1285 01:16:13,699 --> 01:16:19,909 Una vez oí una historia sobre un pez 1286 01:16:19,909 --> 01:16:22,689 Se acerca a un pez más viejo y le dice 1287 01:16:22,689 --> 01:16:25,310 Estoy buscando una cosa que se llama océano 1288 01:16:25,310 --> 01:16:27,689 El océano, le dice el pez viejo 1289 01:16:27,689 --> 01:16:29,329 Estás en él ahora mismo 1290 01:16:29,329 --> 01:16:31,590 Esto, dice el pez joven 1291 01:16:31,590 --> 01:16:32,829 Esto es agua 1292 01:16:32,829 --> 01:16:35,130 Lo que yo busco es el océano 1293 01:16:35,130 --> 01:16:39,659 Hasta mañana 1294 01:16:39,659 --> 01:16:54,460 ¡Eh, tío! 1295 01:16:54,579 --> 01:16:54,899 Perdón 1296 01:16:54,899 --> 01:20:28,359 A lo mejor mirar el cielo puede ser mi chispa 1297 01:20:28,359 --> 01:20:30,239 O andar, se me da muy bien andar 1298 01:20:30,239 --> 01:20:32,420 Esos no son propósitos, 22 1299 01:20:32,420 --> 01:20:33,859 Eso simplemente es vivir 1300 01:20:33,859 --> 01:21:21,380 ¿Joe? 1301 01:21:21,979 --> 01:21:22,279 ¿Eh? 1302 01:21:23,279 --> 01:21:23,800 ¡Joe! 1303 01:21:24,140 --> 01:21:25,279 ¡Cielo santo! 1304 01:21:25,399 --> 01:21:27,140 ¡Como tú por la otra dimensión! 1305 01:21:27,300 --> 01:21:27,699 ¡Astro! 1306 01:21:28,520 --> 01:21:30,960 La he fastidiado. Tengo que encontrar a 22. 1307 01:21:31,319 --> 01:21:34,000 Me temo que ahora es un alma perdida. 1308 01:21:34,359 --> 01:21:34,560 ¿Qué? 1309 01:21:34,939 --> 01:21:35,939 Te lo explico de camino. 1310 01:21:39,010 --> 01:21:41,130 Cuando ninguno de los dos volvisteis al Half Note, 1311 01:21:41,289 --> 01:21:42,789 supuse que algo se había torcido. 1312 01:21:42,970 --> 01:21:44,210 Volví aquí y... 1313 01:21:44,210 --> 01:21:45,409 Entonces la vi. 1314 01:21:46,670 --> 01:21:52,579 Las almas perdidas están obsesionadas con algo que las desconecta de la vida. 1315 01:21:52,579 --> 01:21:55,939 Y ahora que 22 técnicamente ha vivido, se ha convertido en una. 1316 01:21:56,220 --> 01:21:56,520 ¡Ahí! 1317 01:21:56,880 --> 01:21:57,439 ¡Buen ojo! 1318 01:21:59,060 --> 01:22:05,770 ¡Dos! 1319 01:22:07,090 --> 01:22:09,390 ¡Prepárala, Red! 1320 01:22:09,590 --> 01:22:09,989 ¡Ya voy! 1321 01:22:12,710 --> 01:22:23,689 ¡Arrastra! 1322 01:22:24,710 --> 01:22:27,800 ¡Astro! 1323 01:22:28,180 --> 01:22:30,100 Un capitán siempre se hunde con su barco. 1324 01:22:30,319 --> 01:22:30,720 ¡Arsino! 1325 01:22:37,399 --> 01:22:38,119 ¡Veintidós! 1326 01:22:39,479 --> 01:22:41,899 ¡Vuelve, Veintidós! ¡Soy yo! ¡Yo! 1327 01:22:44,079 --> 01:22:45,960 ¡Tranquila, Veintidós! ¡Tranquila! 1328 01:22:46,220 --> 01:22:47,819 ¡He venido a darte esto! 1329 01:22:48,659 --> 01:22:51,640 ¡Tranquila! 1330 01:22:52,060 --> 01:22:55,149 ¡Escúchame! ¡Vuelve! 1331 01:22:55,149 --> 01:23:07,609 Por corregir nuestros despistes y cuadrar el recuento, te otorgamos a ti, Terry, este trofeo, como pediste. 1332 01:23:09,130 --> 01:23:14,609 Acepto este premio tan especial solicitado por mí, pero absolutamente merecido. 1333 01:23:17,789 --> 01:23:19,109 ¿Joe Gatner? 1334 01:23:19,229 --> 01:23:20,329 Trae esto para acá. 1335 01:23:22,489 --> 01:23:25,149 ¡Eh, novata! ¡No estás donde te corresponde! 1336 01:23:29,149 --> 01:23:35,109 ¡Veintidós! ¡Para! ¡Tengo que decirte una cosa! 1337 01:23:36,689 --> 01:23:42,840 ¡Para ya! ¡Veintidós! 1338 01:23:44,319 --> 01:23:45,260 ¡Oh, cuidado! 1339 01:23:47,329 --> 01:23:52,250 Ya está, ya está. Tranquila, cálmate. Deja de correr, por favor. 1340 01:23:52,510 --> 01:23:53,689 ¡Veintidós! ¡Para! 1341 01:23:54,170 --> 01:23:55,510 ¡Veintidós! Me equivoqué. 1342 01:23:56,750 --> 01:24:00,670 Por favor, ¿puedes escucharme? Si estás lista para vivir, Veintidós. 1343 01:24:03,810 --> 01:24:15,500 No soy lo bastante buena, ¿no? ¿Para qué? 1344 01:24:15,500 --> 01:24:17,840 Nada, tengo que rellenar el último con el ritmo 1345 01:24:17,840 --> 01:24:21,000 Solo tomas malas decisiones 1346 01:24:21,000 --> 01:24:23,680 Eres una insensata y no sobrevivirás en el mundo 1347 01:24:23,680 --> 01:24:26,220 Eres muy egoísta, nadie va a querer estar nunca contigo 1348 01:24:26,220 --> 01:24:28,279 Solo tomas malas decisiones 1349 01:24:28,279 --> 01:24:30,039 Eres una gente extraordinaria 1350 01:24:30,039 --> 01:24:33,020 Tú eres el alma menos extraordinaria que he conocido 1351 01:24:33,020 --> 01:24:34,600 Nunca encontrarás tu chispa 1352 01:24:34,600 --> 01:24:36,720 Eres una neta, eres muy egoísta 1353 01:24:36,720 --> 01:24:38,000 Nadie va a querer estar en el mundo 1354 01:24:38,000 --> 01:24:40,920 Te digo que rellenar el último con nada 1355 01:24:40,920 --> 01:24:42,199 No soy lo bastante fuerte 1356 01:24:42,199 --> 01:24:44,140 Nunca encontrarás tu chispa 1357 01:24:44,140 --> 01:24:45,239 Ni te molestes 1358 01:24:45,239 --> 01:24:48,000 Eso no son propósitos, tonta 1359 01:24:48,000 --> 01:24:49,680 Eso es simplemente vivir 1360 01:24:49,680 --> 01:24:51,239 Esto es una pérdida de tiempo 1361 01:24:51,239 --> 01:24:54,539 Solo has conseguido el pase porque estabas en mi cuerpo 1362 01:24:54,539 --> 01:24:56,119 Por eso lo fastidias todo 1363 01:24:56,119 --> 01:24:58,859 Porque no tienes ningún propósito 1364 01:24:58,859 --> 01:25:06,760 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no 1365 01:25:06,760 --> 01:25:16,670 Ni te molestes 1366 01:25:16,670 --> 01:25:18,770 Nunca encontrarás tu chispa 1367 01:25:19,750 --> 01:25:23,090 ¡Porque no tienes ningún propósito! 1368 01:25:24,270 --> 01:25:36,569 Tengo que rellenar el último hueco, me rindo. 1369 01:25:38,050 --> 01:25:49,060 ¿Estás lista? 1370 01:25:49,520 --> 01:25:49,800 ¿Eh? 1371 01:25:50,560 --> 01:25:51,619 ¿Para vivir? 1372 01:25:54,699 --> 01:25:55,920 Me da miedo, Joe. 1373 01:25:57,039 --> 01:25:58,880 No soy lo bastante buena. 1374 01:25:59,779 --> 01:26:02,380 Y además, no he encontrado mi chispa. 1375 01:26:03,079 --> 01:26:03,880 Sí que lo has hecho. 1376 01:26:10,659 --> 01:26:12,380 Tu chispa no es tu propósito. 1377 01:26:12,380 --> 01:26:16,239 El último hueco se llena cuando estás lista para vivir 1378 01:26:16,239 --> 01:26:19,819 Y lo cierto es 1379 01:26:19,819 --> 01:26:22,619 Que se te da muy bien yasear 1380 01:26:22,619 --> 01:26:54,680 Pero yo... 1381 01:26:54,680 --> 01:26:56,260 Entonces tú no podrás 1382 01:26:56,260 --> 01:26:57,159 No pasa nada 1383 01:26:57,159 --> 01:26:58,840 Yo ya he vivido 1384 01:26:58,840 --> 01:27:00,680 Ahora te toca a ti 1385 01:27:00,680 --> 01:27:08,140 Yo te acompaño 1386 01:27:08,140 --> 01:27:10,319 Sabes que no puedes 1387 01:27:10,319 --> 01:27:11,319 Cierto 1388 01:27:11,319 --> 01:27:13,659 Pero iré hasta donde pueda 1389 01:27:28,430 --> 01:27:30,069 ¡Eh! ¡Abre los ojos! 1390 01:27:42,399 --> 01:28:53,960 ¿Joe Gatner? 1391 01:28:55,979 --> 01:28:56,619 Sí. 1392 01:28:57,140 --> 01:28:57,920 ¿Tienes un momento? 1393 01:28:59,199 --> 01:29:02,979 Creo que hablo por todos los Jerrys al darte las gracias. 1394 01:29:03,520 --> 01:29:03,899 ¿Por qué? 1395 01:29:04,319 --> 01:29:09,119 Nos dedicamos a servir de inspiración, pero no es habitual que nos sintamos inspirados. 1396 01:29:09,420 --> 01:29:10,539 Ah, ¿de verdad? 1397 01:29:11,159 --> 01:29:13,939 Así que hemos decidido darte otra oportunidad. 1398 01:29:13,939 --> 01:29:22,199 Y espero que en adelante mires por donde vas. 1399 01:29:22,800 --> 01:29:24,520 Pero, ¿qué pasa con Terry? 1400 01:29:25,100 --> 01:29:26,579 Hemos apañado a lo de Terry. 1401 01:29:29,619 --> 01:29:30,619 ¡Qué raro! 1402 01:29:30,800 --> 01:29:32,840 ¡Eh, Terry! ¿Qué es eso de ahí? ¡Corre, mira! 1403 01:29:33,000 --> 01:29:33,939 ¿De qué estás hablando? 1404 01:29:34,180 --> 01:29:35,560 De nada, decías. 1405 01:29:36,340 --> 01:29:38,220 ¿Estabas diciendo algo? No me acuerdo. 1406 01:29:38,479 --> 01:29:39,100 Da igual. 1407 01:29:40,539 --> 01:29:41,319 ¿Y bien? 1408 01:29:48,340 --> 01:29:48,779 Gracias. 1409 01:29:49,979 --> 01:29:51,979 Bueno, ¿y qué es lo que vas a hacer? 1410 01:29:52,199 --> 01:29:53,500 ¿Cómo vas a pasar tu vida? 1411 01:29:54,300 --> 01:29:55,000 No lo sé. 1412 01:29:55,000 --> 01:30:07,390 Pero lo que sí sé es que voy a vivir cada minuto. 1413 01:31:03,399 --> 01:31:05,399 ¡Gracias! 1414 01:31:37,149 --> 01:31:39,149 ¡Gracias! 1415 01:32:07,149 --> 01:33:28,170 ¡Suscríbete al canal! 1416 01:33:28,189 --> 01:33:40,069 Aún ahora hay un lugar, hay gente que te espera y que no esperas encontrar. 1417 01:33:40,069 --> 01:33:52,069 Y una canción que suena cerca y lejos, que me espera al despertar. 1418 01:33:52,069 --> 01:34:10,439 Y aunque suele desafinar, me encanta, ella sabe hacerme el sol 1419 01:34:10,439 --> 01:34:22,170 Y es que yo la sigo escuchando, me sigue cantando mal 1420 01:34:22,170 --> 01:34:27,529 Será porque sigo ahí, será por lo que será 1421 01:34:27,529 --> 01:34:39,420 Pero estoy aquí porque merece la pena escuchar a la vida cantar. 1422 01:34:48,529 --> 01:34:59,989 No hay una hora, no hay un lunes, hay gente que me espera, la vida espera. 1423 01:34:59,989 --> 01:35:09,670 Y es que yo la sigo escuchando, me sigue cantando mal 1424 01:35:09,670 --> 01:35:15,090 Será porque sigo ahí, será por lo que será 1425 01:35:15,090 --> 01:35:22,390 Pero estoy allí, porque merece la pena 1426 01:35:22,390 --> 01:35:42,640 Y es que yo la sigo escuchando 1427 01:35:42,640 --> 01:35:45,979 Me sigue cantando mal 1428 01:35:45,979 --> 01:35:48,819 Será porque vive en mí 1429 01:35:48,819 --> 01:35:52,899 Será porque tropezar 1430 01:35:52,899 --> 01:35:54,640 Es mi hogar 1431 01:35:54,640 --> 01:35:57,039 Será por lo que será 1432 01:35:57,039 --> 01:36:00,220 Pero estoy aquí 1433 01:36:00,220 --> 01:36:04,300 Porque merece la pena 1434 01:36:04,300 --> 01:36:07,180 Escuchar a la vida 1435 01:39:00,420 --> 01:40:26,539 ¡Hey! 1436 01:40:26,539 --> 01:40:28,939 ¡La peli se ha acabado! ¡Marchad ya!