1 00:00:00,000 --> 00:00:05,120 La plupart de ceux qui vivent aux alentours du lac Atitlan, dans les montagnes du Guatemala 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,760 occidental, sont des autochtones. 3 00:00:06,760 --> 00:00:11,360 Dans le monde entier, les peuples autochtones représentent 350 millions de personnes, réparties 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,640 dans un grand nombre de pays et sur tous les continents. 5 00:00:13,640 --> 00:00:18,720 Les Nations unies ont décrété que 2004-2014 serait la deuxième décennie internationale 6 00:00:18,720 --> 00:00:20,120 pour les populations autochtones. 7 00:00:20,120 --> 00:00:24,920 L'initiative a pour objectif d'encourager la coopération internationale pour promouvoir 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 les droits des populations autochtones à travers le monde. 9 00:00:27,400 --> 00:00:31,600 Au Guatemala, la plupart des populations autochtones descendent des Mayas et leur 10 00:00:31,600 --> 00:00:33,560 mode de vie n'a pas beaucoup changé au fil des siècles. 11 00:00:33,560 --> 00:00:36,800 C'est une réalité dont les touristes sont friands, mais ce n'est pas la seule à laquelle 12 00:00:36,800 --> 00:00:39,120 les populations autochtones guatemaltèques sont confrontées. 13 00:00:39,120 --> 00:00:45,600 Ce n'est pas un accident si l'histoire locale se lit sur le mur d'un cimetière. 14 00:00:45,600 --> 00:00:49,080 Comme les autres populations autochtones du monde entier, l'histoire des indigènes 15 00:00:49,080 --> 00:00:51,920 guatemaltèques est ponctuée par l'injustice et la persécution. 16 00:00:51,920 --> 00:00:56,160 L'invasion des conquissateurs mit brutalement terme à l'âge d'or de la civilisation 17 00:00:56,160 --> 00:00:57,160 maya. 18 00:00:57,920 --> 00:01:00,360 Pendant le règne du colonianisme et plus tard pendant l'indépendance, les peuples 19 00:01:00,360 --> 00:01:04,440 mayas ont souffert d'exclusion et de ne pas avoir un statut de citoyens à part entière. 20 00:01:04,440 --> 00:01:08,680 Au cours des récentes décennies, 36 années de guerre civile ont tué environ 200 000 21 00:01:08,680 --> 00:01:09,680 personnes. 22 00:01:09,680 --> 00:01:14,320 La signature des accords de paix est intervenue en décembre 1996 et bien qu'on célèbre 23 00:01:14,320 --> 00:01:18,440 10 ans de paix, les populations autochtones du Guatemala sont encore marginalisées et 24 00:01:18,440 --> 00:01:20,800 luttent pour qu'on reconnaisse leurs droits fondamentaux. 25 00:01:20,800 --> 00:01:28,240 Les exécutions de masse dans des villages autochtones éloignés ne tomberont pas dans 26 00:01:28,240 --> 00:01:29,240 l'oubli. 27 00:01:29,240 --> 00:01:32,840 La réconciliation est un thème important des accords de paix et découvrir la vérité 28 00:01:32,840 --> 00:01:37,080 sur les agissements du passé est jugé essentiel pour que les populations autochtones puissent 29 00:01:37,080 --> 00:01:39,280 se joindre à une démocratie viable pour l'avenir. 30 00:01:39,280 --> 00:01:44,000 L'exhumation des cadavres de cette fosse commune à Camalapa a duré deux ans. 31 00:01:44,000 --> 00:01:45,840 284 cadavres ont été découverts. 32 00:01:45,840 --> 00:01:51,820 Les scientifiques cherchent à déterminer l'identité des victimes et recueillent des 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,600 pièces à conviction sur les assassinats. 34 00:01:53,600 --> 00:01:58,120 Ils espèrent pouvoir poursuivre les coupables et mettre fin à l'impunité dont jouissent 35 00:01:58,120 --> 00:01:59,360 les auteurs de génocides. 36 00:01:59,360 --> 00:02:02,920 C'est bien sûr important du point de vue de la défense des droits de l'homme, mais 37 00:02:02,920 --> 00:02:06,720 les communautés autochtones disent qu'elles veulent seulement pouvoir enterrer leurs morts 38 00:02:06,720 --> 00:02:07,720 dans la dignité. 39 00:02:07,720 --> 00:02:13,160 Le principal problème auquel nous sommes confrontés, ce sont les suites des conflits 40 00:02:13,160 --> 00:02:14,160 armés. 41 00:02:14,160 --> 00:02:17,880 Ils ont laissé leurs empreintes et des cicatrices que la population n'a pas oubliées. 42 00:02:17,880 --> 00:02:22,560 Certaines personnes en sont réduites à penser que le seul moyen de résoudre leurs problèmes 43 00:02:22,560 --> 00:02:23,560 est de faire la guerre. 44 00:02:23,560 --> 00:02:24,840 Ce n'est pas ma façon de penser. 45 00:02:24,840 --> 00:02:28,280 Je suis convaincu qu'en s'aidant les uns les autres, en essayant de se comprendre, 46 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 nous pouvons résoudre nos problèmes. 47 00:02:29,480 --> 00:02:38,640 Les chiffres officiels suggèrent qu'au moins 5 millions de personnes, environ 40% de la 48 00:02:38,640 --> 00:02:41,240 population guatémaltèque, sont des autochtones. 49 00:02:41,240 --> 00:02:45,680 74% d'entre eux vivent dans la pauvreté et continuent à souffrir de discriminations 50 00:02:45,680 --> 00:02:48,080 au niveau racial, social, économique ou culturel. 51 00:02:48,080 --> 00:02:52,280 Comme c'est le cas de la plupart des populations autochtones du monde entier, leurs droits fondamentaux 52 00:02:52,280 --> 00:02:53,280 sont souvent bafoués. 53 00:02:53,280 --> 00:02:59,040 Au premier abord, le Guatemala a l'air d'être un pays moderne en voie de développement. 54 00:02:59,040 --> 00:03:03,440 Dix ans de paix ont apporté stabilité et prospérité pour une certaine partie de la 55 00:03:03,440 --> 00:03:04,440 population. 56 00:03:04,440 --> 00:03:07,560 De l'autre côté de la ville, on retrouve des indices révélateurs d'exclusion sociale. 57 00:03:07,560 --> 00:03:12,880 Les populations autochtones sont surreprésentées dans les statistiques relatives à l'analphabétisme, 58 00:03:12,880 --> 00:03:14,560 au chômage ou à la durée de vie. 59 00:03:14,560 --> 00:03:18,000 Un quart des enfants autochtones ne vont pas à l'école et travaillent pour soutenir 60 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 financièrement leur famille. 61 00:03:19,200 --> 00:03:22,640 Certains enfants autochtones ne sont même pas déclarés à la naissance, ce qui contribue 62 00:03:22,640 --> 00:03:25,720 un peu plus à leur marginalisation et à leur vulnérabilité. 63 00:03:25,720 --> 00:03:32,760 Dans n'importe quel pays, quand on se rend dans une prison, on trouve les groupes les 64 00:03:32,760 --> 00:03:34,480 plus marginalisés de la société. 65 00:03:34,480 --> 00:03:39,200 Dans la prison pour femmes de Guatemala City, les défenseurs des droits de l'homme viennent 66 00:03:39,200 --> 00:03:41,640 rendre visite aux prisonnières des communautés autochtones. 67 00:03:41,640 --> 00:03:46,240 Ils font leur rapport sur la situation et communiquent avec les autorités pénitentiaires 68 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 au nom des détenus. 69 00:03:47,240 --> 00:03:53,080 La communication est le problème majeur des populations autochtones et du système judiciaire. 70 00:03:53,080 --> 00:03:55,160 Ces femmes ne parlent pas espagnol. 71 00:03:55,160 --> 00:03:59,360 Au moment de leur arrestation, du procès et de la condamnation, elles n'ont pas compris 72 00:03:59,360 --> 00:04:00,360 ce qui se passait. 73 00:04:00,360 --> 00:04:04,000 Certaines disent qu'elles n'ont jamais compris ce qu'on leur reprochait et protestent 74 00:04:04,000 --> 00:04:05,120 de leur innocence. 75 00:04:05,120 --> 00:04:14,080 Le réseau de plus de 200 stations radio locales dans la communauté au Guatemala est l'un 76 00:04:14,080 --> 00:04:17,680 des moyens de faire circuler l'information concernant les questions politiques et les 77 00:04:17,680 --> 00:04:18,680 droits civiques. 78 00:04:18,680 --> 00:04:23,360 La radio, Ixchel Stereo, diffuse des émissions dans les langues autochtones et fonctionne 79 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 à l'aide de bénévoles. 80 00:04:24,360 --> 00:04:28,760 Les discussions et les émissions d'informations représentent une part majeure du travail de 81 00:04:28,760 --> 00:04:32,480 la station, tout comme les cours de langue et les émissions célébrant la culture traditionnelle. 82 00:04:32,960 --> 00:04:35,680 Ixchel Stereo revendique un public de 25 000 personnes. 83 00:04:35,680 --> 00:04:42,600 La station de radio fait partie d'une dizaine de projets financés par l'Union européenne. 84 00:04:42,600 --> 00:04:45,640 Ce projet d'école est un programme d'éducation nocturne. 85 00:04:45,640 --> 00:04:50,760 D'autres subventions s'orientent vers les programmes de développement économique, 86 00:04:50,760 --> 00:04:53,520 comme cette coopérative de production de café biologique. 87 00:04:53,520 --> 00:04:58,480 L'Union européenne apporte la principale contribution à l'aide au développement 88 00:04:58,480 --> 00:04:59,480 au Guatemala. 89 00:05:00,480 --> 00:05:06,840 Nous sommes présents ici, au Guatemala, pour examiner toutes sortes d'autres problèmes. 90 00:05:06,840 --> 00:05:12,080 Mais les populations autochtones font partie des personnes qui ne sont pas incluses dans 91 00:05:12,080 --> 00:05:13,320 le développement de ce pays. 92 00:05:13,320 --> 00:05:19,320 Ces derniers temps, le pays s'est développé un petit peu, mais cette tranche de la population 93 00:05:19,320 --> 00:05:21,360 a été en quelque sorte oubliée. 94 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 Et c'est à cela que nous voulons remédier. 95 00:05:23,640 --> 00:05:28,440 On ne peut pas lutter contre la pauvreté quand une partie aussi importante de la population 96 00:05:28,440 --> 00:05:29,800 est exclue du développement. 97 00:05:29,800 --> 00:05:32,480 Nous devons donc veiller à ce qu'ils y soient inclus. 98 00:05:32,480 --> 00:05:41,600 La famille Choi Choi vit sur un petit terrain et, comme leurs voisins, ils font pousser 99 00:05:41,600 --> 00:05:42,800 du maïs et des haricots. 100 00:05:42,800 --> 00:05:44,600 Ils ont aussi quelques poulets. 101 00:05:44,600 --> 00:05:48,080 La famille a cinq enfants et aujourd'hui, l'aîné travaille dans les champs. 102 00:05:48,080 --> 00:05:52,000 Tout le monde participe aux tâches, mais cette année, William entre au collège. 103 00:05:52,000 --> 00:05:55,240 Les générations précédentes n'ont jamais eu cette opportunité. 104 00:05:55,240 --> 00:06:05,920 Les subventions de l'Union européenne ont permis à la coopérative de fermiers 105 00:06:05,920 --> 00:06:10,440 Katoki de développer un programme éducatif pour les enfants de 12 à 15 ans. 106 00:06:10,440 --> 00:06:15,720 L'important pour cette communauté, c'est que cela ne leur coûte rien de venir au collège 107 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 ici. 108 00:06:16,720 --> 00:06:22,000 Les cours sont fortement orientés vers l'enseignement professionnel, parallèlement aux études 109 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 plus traditionnelles. 110 00:06:23,760 --> 00:06:28,840 L'enseignement est bilingue et les enfants apprennent aussi l'anglais. 111 00:06:28,840 --> 00:06:30,880 Ils ont des cours d'informatique. 112 00:06:30,880 --> 00:06:48,440 Les étudiants qui viennent dans ce collège viennent du quartier et des environs. 113 00:06:48,880 --> 00:06:50,800 Ils sont issus de familles très pauvres. 114 00:06:50,800 --> 00:06:55,440 Alors qu'ils peuvent contribuer aux revenus de la famille par leur travail, ils viennent 115 00:06:55,440 --> 00:06:59,560 quand même en cours parce qu'ils attachent de la valeur à l'éducation. 116 00:06:59,560 --> 00:07:03,240 Ici, ils reçoivent une très bonne éducation et ils sont bien nourris. 117 00:07:03,240 --> 00:07:07,400 Le collège est bien équipé et l'environnement est tout à fait propice à l'apprentissage.