1 00:00:00,690 --> 00:00:34,130 No hay genio, glotónico ni genio, sin Beethoven no hay orquestación. 2 00:00:41,340 --> 00:00:46,179 Siempre amado, enamorado, dulce y delicado, Chopin. 3 00:00:57,429 --> 00:01:06,250 La banda de Mozart tiene sus dilemas y a veces hay problemas, pero Berlín es la solución. 4 00:01:06,250 --> 00:01:24,180 Es fuerte y optimista, es obra de un artista, porque Mozart es el canteón. 5 00:01:25,000 --> 00:01:47,189 Canta sin correr, ni fa sola, la banda es aquí por fin. 6 00:01:50,890 --> 00:01:53,750 Vamos a ver si podéis decirme qué es esto. 7 00:01:54,349 --> 00:02:01,349 Pues es una partitura, y cualquiera que sepa leer música podrá interpretar la melodía que está escrita aquí. 8 00:02:01,349 --> 00:02:04,390 Es la sexta sinfonía de Beethoven 9 00:02:04,390 --> 00:02:07,209 Se dice que la compuso cuando empezaba a quedarse sordo 10 00:02:07,209 --> 00:02:10,509 El que disfrutaba escuchando los sonidos de la naturaleza 11 00:02:10,509 --> 00:02:12,789 Sabía que muy pronto dejaría de oír 12 00:02:12,789 --> 00:02:15,750 Por eso compuso esta sinfonía con esos sonidos 13 00:02:15,750 --> 00:02:17,930 Así cuando no pudiese oír nada 14 00:02:17,930 --> 00:02:22,629 Solo tendría que leer la música para recordar el maravilloso tributo de la naturaleza 15 00:02:22,629 --> 00:02:27,629 Otros dicen que si haces un cucurucho con la partitura y te lo pones en la oreja 16 00:02:27,629 --> 00:02:30,610 Puedes escuchar la música que está escrita 17 00:02:38,289 --> 00:02:40,530 ¡Shumbla! ¿Dónde se habrá metido Beethoven? 18 00:02:40,889 --> 00:02:44,710 Ya debería estar aquí. Sabía que habíamos quedado a las cinco para ensayar. 19 00:02:45,610 --> 00:02:48,009 Sí, es verdad. Y ya son las seis. 20 00:02:48,729 --> 00:02:50,629 ¡Ah! ¡Mirad por dónde viene! 21 00:02:52,189 --> 00:02:58,780 Vaya cara que tiene. Viene andando tan tranquilo sin darse ninguna prisa. 22 00:02:59,439 --> 00:03:00,960 ¡Eh! Fijaos cómo se ha vestido. 23 00:03:01,439 --> 00:03:03,139 ¡Calla! Todo limpito y planchado. 24 00:03:03,520 --> 00:03:06,219 ¡Se ha lavado la cara! ¡Y hasta se ha peinado! 25 00:03:06,539 --> 00:03:07,659 ¿Creéis que está enfermo? 26 00:03:07,900 --> 00:03:09,740 ¡Eh! ¡Beethoven! ¿Dónde te metes? 27 00:03:09,740 --> 00:03:11,580 ¡Eh, Beethoven! ¿Estás sordo? 28 00:03:12,000 --> 00:03:14,180 ¿Quieres un poco de mi bocata, Beethoven? 29 00:03:15,879 --> 00:03:20,780 Es increíble, ni siquiera lo ha mirado. 30 00:03:21,400 --> 00:03:22,539 Ese no es Beethoven. 31 00:03:23,060 --> 00:03:27,620 A lo mejor le han raptado los marcianos y le han hecho una mutación o algo así. 32 00:03:27,979 --> 00:03:29,659 O a lo mejor está enamorado. 33 00:03:30,300 --> 00:03:31,699 Está enamorado. 34 00:03:32,159 --> 00:03:33,500 ¿Que está enamorado? 35 00:03:34,379 --> 00:03:35,879 ¡Beethoven está enamorado! 36 00:03:35,919 --> 00:03:37,099 ¿Estás enamorado, Beethoven? 37 00:03:37,300 --> 00:03:37,740 ¿De quién? 38 00:03:37,740 --> 00:03:37,919 ¿De quién? 39 00:03:37,919 --> 00:03:43,120 Quienquiera que sea le ha dejado más sordo que una tapia 40 00:03:43,120 --> 00:03:46,400 Tranquilos, chicos, que Beethoven no está sordo 41 00:03:46,400 --> 00:03:48,819 Lo que pasa es que lleva puestos sus auriculares 42 00:03:48,819 --> 00:03:50,599 ¡Estáis aquí! 43 00:03:50,840 --> 00:03:52,340 Claro que estamos aquí, Beethoven 44 00:03:52,340 --> 00:03:53,939 Pero, ¿qué es lo que te pasa? 45 00:03:54,699 --> 00:03:57,419 ¿A mí? ¿Quieres saber lo que me pasa? 46 00:03:57,639 --> 00:03:59,919 Pues, la verdad es que yo... 47 00:03:59,919 --> 00:04:01,159 ¡Estás enamorado! 48 00:04:01,439 --> 00:04:02,979 ¿Cómo lo habéis adivinado? 49 00:04:03,460 --> 00:04:05,000 ¿Y de quién estás enamorado? 50 00:04:05,340 --> 00:04:06,360 Lo queremos saber 51 00:04:06,360 --> 00:04:07,680 ¿Quién es la afortunada? 52 00:04:07,919 --> 00:04:14,620 mis amigos y no os puedo ocultar nada. Vale, os lo diré. Estoy, estoy enamorado de Gina. 53 00:04:15,060 --> 00:04:15,759 ¿De mí? 54 00:04:16,180 --> 00:04:21,879 Sí. ¿Quieres ser mi novia, Gina? Y luego nos casaremos y nos haremos viejos juntos, ¿eh? 55 00:04:22,300 --> 00:04:23,040 No quiero. 56 00:04:23,600 --> 00:04:28,680 Vale, vale. Pues te propongo que seas mi novia un año y luego nos separaremos. ¿Te parece bien? 57 00:04:28,819 --> 00:04:29,980 No me parece bien. 58 00:04:30,939 --> 00:04:37,420 No, pues al menos sé mi novia esta tarde. Vayamos al bosque y oigamos la pastoral juntos. 59 00:04:37,579 --> 00:04:39,120 Te lo pido, por favor, Gina. 60 00:04:39,939 --> 00:04:42,379 Vamos, Gina, no le des más calabazas. 61 00:04:42,660 --> 00:04:44,100 Te lo ha pedido con cariño. 62 00:04:44,379 --> 00:04:45,519 Y con todo mi corazón. 63 00:04:45,740 --> 00:04:47,139 Y hasta se ha puesto de rodillas. 64 00:04:47,620 --> 00:04:50,279 Y además, solo te lo ha pedido para una tarde. 65 00:04:51,319 --> 00:04:53,100 Está bien, acepto. 66 00:04:53,540 --> 00:04:54,019 ¡Bien! 67 00:05:03,040 --> 00:05:04,019 Mira esto. 68 00:05:06,230 --> 00:05:08,910 Es el lugar perfecto para oír una sinfonía. 69 00:05:12,259 --> 00:05:15,899 Es el sitio perfecto para edificar, ¿no le parece, señor Cole? 70 00:05:17,399 --> 00:05:21,000 Construiremos una gran urbanización con casas para los ricachones. 71 00:05:21,300 --> 00:05:24,560 Sí, pero no olvides que hay un gran bosque. ¿Qué hacemos con los árboles? 72 00:05:25,459 --> 00:05:30,779 Eliminarlos todos. Bueno, podemos dejar uno o dos bien colocaditos, pero el resto, leña para el fuego. 73 00:05:30,920 --> 00:05:33,899 Después de todo, si has visto un árbol, los has visto todos. 74 00:05:34,060 --> 00:05:39,019 Es el único bosque de la ciudad. Y aunque mi abuelo me lo dejó a mí, también lo donó al ayuntamiento. 75 00:05:39,019 --> 00:05:43,579 Lo que significa que no puedo hacer nada si no hablo con ellos primero y les pido permiso. 76 00:05:44,180 --> 00:05:49,120 Mi política es que un hecho consumado es lo más efectivo para que lo entienda. 77 00:05:49,120 --> 00:05:54,060 Mientras hablamos, esos árboles están siendo eliminados bajo mis órdenes 78 00:05:54,060 --> 00:05:55,860 ¿Qué? Bueno, yo no sé nada 79 00:05:55,860 --> 00:05:57,959 La verdad es que mi negocio es vender discos 80 00:05:57,959 --> 00:05:59,939 Confía en mí, señor Cole 81 00:05:59,939 --> 00:06:01,959 Le aseguro que no se arrepentirá 82 00:06:01,959 --> 00:06:03,319 Hechos consumados 83 00:06:03,319 --> 00:06:09,319 Escucha, escucha esta parte 84 00:06:09,319 --> 00:06:14,519 Si cierras los ojos y escuchas atentamente 85 00:06:14,519 --> 00:06:16,779 Puedes imaginarte la frondosidad del bosque 86 00:06:16,779 --> 00:06:19,699 El murmullo del arroyo y el canto de los pájaros 87 00:06:19,699 --> 00:06:20,819 Está todo en la música 88 00:06:20,819 --> 00:06:26,459 Además, puedes imaginar que las pequeñas criaturas del bosque están jugando 89 00:06:26,459 --> 00:06:30,060 No, Beethoven, no tengo que imaginarlo, lo estoy viendo 90 00:06:30,060 --> 00:06:33,620 Tienes razón, Gina, lo siento 91 00:06:33,620 --> 00:06:38,779 Pero entre la primavera, el amor y la madre naturaleza me han dejado un poco atontado 92 00:06:38,779 --> 00:06:44,620 La brisa del campo, los pájaros, las mariposas, las ardillas, el hombre que está durmiendo 93 00:06:44,620 --> 00:06:45,220 ¡Estoy durmiendo! 94 00:06:50,379 --> 00:06:54,180 La verdad es que a veces un hombre puede ser una mancha en un paisaje. 95 00:06:54,500 --> 00:06:59,759 Este bosque es tranquilo y súper bonito, pero caramba, este tío es más feo que hecho de encargo. 96 00:07:02,319 --> 00:07:05,480 En estos momentos estoy de acuerdo con mi maestro Beethoven. 97 00:07:05,720 --> 00:07:08,860 Creo que prefiero la compañía de los árboles a la de los hombres. 98 00:07:22,720 --> 00:07:23,720 ¿Qué pasa? 99 00:07:25,279 --> 00:07:26,980 Pues que acabo de salvarle la vida. 100 00:07:27,139 --> 00:07:29,980 Si no le arrastro, seguro que el árbol le aplasta como a una sandía. 101 00:07:30,319 --> 00:07:32,040 Caramba, me he quedado dormido. 102 00:07:32,139 --> 00:07:34,139 Me tengo que ir corriendo, es muy tarde. 103 00:07:36,980 --> 00:07:39,860 Oiga, señor, como mínimo podía darme las gracias, ¿no? 104 00:07:40,879 --> 00:07:42,439 Sebas, ¿dónde te has metido? 105 00:07:42,519 --> 00:07:43,779 Te estábamos esperando. 106 00:07:44,060 --> 00:07:46,240 Vale, vale, tranquilo, ya estoy aquí. 107 00:07:49,040 --> 00:08:10,209 ¡Qué cosas! 108 00:08:12,930 --> 00:08:20,300 Creo que quieren que les sigamos. 109 00:08:20,300 --> 00:08:21,199 ¡Vamos, Gina! 110 00:08:22,360 --> 00:08:35,519 ¡Es horroroso! 111 00:08:36,919 --> 00:08:42,559 Hay suficientes máquinas como para destruir todo el bosque, pero no pueden hacer eso, ¿verdad? 112 00:08:42,899 --> 00:08:46,200 No, no pueden. Es el único bosque que queda en la zona. 113 00:08:46,559 --> 00:08:49,080 ¡Vamos, Gina! ¡En marcha! ¡Tenemos que hacer algo! 114 00:08:50,220 --> 00:08:51,500 ¡Traeremos a los demás! 115 00:08:53,840 --> 00:08:58,659 ¡No te preocupes, pajarito! ¡Volveremos con ayuda! 116 00:09:04,679 --> 00:09:05,240 ¡Hechitos! 117 00:09:05,240 --> 00:09:09,580 En el bosque hay muchas excavadoras y están cortando los árboles 118 00:09:09,580 --> 00:09:15,019 Y hay un cartel muy grande que dice que el señor Cole, el padre de Black, iba a construir una urbanización 119 00:09:15,019 --> 00:09:22,389 Vale, todos estamos de acuerdo en que debemos hacer algo, pero ¿qué? ¿Qué podemos hacer? 120 00:09:22,590 --> 00:09:24,409 Tienes razón, pensemos rápidamente 121 00:09:24,409 --> 00:09:30,129 No hay tiempo para pensar, ya os he dicho que han empezado a cortar árboles, ¿para qué quieres pensar? 122 00:09:30,129 --> 00:09:34,690 Para encontrar una solución tenemos que pensar, aunque sea un poco, tenemos que pensar 123 00:09:34,690 --> 00:09:37,529 No podemos hacer nada si no pensamos, pensemos. 124 00:09:37,690 --> 00:09:39,070 Pues piensa y no hables tanto. 125 00:09:39,490 --> 00:09:41,950 ¡Chumbla! Ya lo tengo, tengo una idea. 126 00:09:42,929 --> 00:09:43,549 ¿Qué idea? 127 00:09:44,070 --> 00:09:48,590 Propongo que vayamos a casa del profesor Solva y le pidamos que nos preste su equipo de música. 128 00:09:48,909 --> 00:09:50,690 Lo metemos en una furgoneta y... 129 00:09:51,629 --> 00:09:58,429 No os llevaré a ningún sitio hasta que me lo expliquéis. 130 00:09:58,549 --> 00:09:59,750 Es que ahora no hay tiempo. 131 00:10:00,409 --> 00:10:02,669 Pero enseguida sí lo explicaremos, profesor. 132 00:10:02,990 --> 00:10:04,590 Y seguro que estará de acuerdo. 133 00:10:05,710 --> 00:10:06,990 Puede apostar lo que quiera. 134 00:10:06,990 --> 00:10:10,570 Está bien, por esta vez confiaré en vosotros 135 00:10:10,570 --> 00:10:12,929 Vamos, chicos, que empiece la música 136 00:10:12,929 --> 00:10:22,700 ¿Qué es eso? 137 00:10:22,919 --> 00:10:36,120 No lo sé, es del bosque 138 00:10:36,120 --> 00:10:38,080 ¡No pueden hacerlo! 139 00:10:38,600 --> 00:10:39,799 ¡Salvemos el bosque! 140 00:10:52,539 --> 00:10:57,659 Señor alcalde, hay una manifestación 141 00:10:57,659 --> 00:10:58,340 ¿Una qué? 142 00:10:58,960 --> 00:11:02,279 Hay una manifestación y dicen que debemos salvar el bosque. 143 00:11:02,519 --> 00:11:08,820 Por supuesto que debemos salvar el bosque, pero ¿de qué? ¿Qué está sucediendo? ¿Quién está haciendo daño a nuestro bosque? 144 00:11:08,980 --> 00:11:11,539 Parece que quieren construir una urbanización. 145 00:11:11,879 --> 00:11:15,740 ¿Cómo? Sin mi permiso no pueden. No creo que se atrevan. 146 00:11:15,940 --> 00:11:19,120 ¡Salvemos el bosque! ¡Salvemos el bosque! ¡Salvemos el bosque! 147 00:11:19,299 --> 00:11:21,799 ¡Salvemos el bosque! ¡Salvemos el bosque! 148 00:11:21,879 --> 00:11:23,740 Hola, señor alcalde. ¿Está de nuestra parte? 149 00:11:24,360 --> 00:11:28,139 ¡Por supuesto que lo estoy! ¡Vamos a salvar el bosque! ¡Claro que sí! 150 00:11:28,399 --> 00:11:33,240 ¡Salvemos el bosque! ¡Salvemos el bosque! ¡Salvemos el bosque! ¡Salvemos el bosque! 151 00:11:54,759 --> 00:11:57,559 ¡Muchachos! ¡Paren las máquinas! ¡Que paren todo! 152 00:11:59,460 --> 00:12:03,210 ¿Por qué gritan tanto? 153 00:12:13,450 --> 00:12:18,029 ¡Quiero saber quién es el encargado de esta obra! ¡Tiene que darme muchas explicaciones! 154 00:12:18,470 --> 00:12:20,649 ¿Se puede saber qué es lo que están haciendo? 155 00:12:20,649 --> 00:12:23,429 ¿Dónde está la autorización para cortar estos árboles? 156 00:12:23,690 --> 00:12:24,629 ¿Tienen algún permiso? 157 00:12:25,029 --> 00:12:27,929 ¡Fuera de aquí! ¡Este bosque pertenece a la comunidad! 158 00:12:28,370 --> 00:12:29,950 ¡No tienen derecho! 159 00:12:30,350 --> 00:12:31,250 ¡Fuera de aquí! 160 00:12:31,450 --> 00:12:32,710 ¡Quiero ver los árboles! 161 00:12:33,049 --> 00:12:34,090 ¡No huyan, cobarde! 162 00:12:34,870 --> 00:12:36,529 ¿Por qué estamos huyendo? 163 00:12:36,669 --> 00:12:38,950 ¿No está la autorización que nos han pedido? 164 00:12:39,090 --> 00:12:40,649 ¡Yo no, pero supongo que...! 165 00:12:41,210 --> 00:12:44,009 ¡Pues sigue corriendo, idiota, que yo tampoco la tengo! 166 00:12:44,009 --> 00:12:50,769 Así no se hacen las cosas, ya te dije que tendríamos problemas 167 00:12:50,769 --> 00:12:55,950 Todo se arreglará, el problema es que la gente de aquí no está preparada para el progreso 168 00:12:55,950 --> 00:12:57,509 Pues claro que no lo están 169 00:12:57,509 --> 00:13:03,669 Tienes razón, Beethoven, el señor Cole está hablando con Feroz, que es un ambicioso promotor inmobiliario 170 00:13:03,669 --> 00:13:09,809 Ese bosque era del abuelo del señor Cole, quiere encargárselo para forrarse con una urbanización 171 00:13:09,809 --> 00:13:13,169 Están hablando muy bajito, no puedo entender lo que dicen 172 00:13:13,169 --> 00:13:18,210 No te preocupes, yo lo arreglaré. He venido preparado para espiar. Espera y verás. 173 00:13:18,610 --> 00:13:22,350 ¿Qué has traído? ¿Otro de tus geniales e inútiles inventos, Chopin? 174 00:13:22,750 --> 00:13:24,370 ¿Un vaso? No lo entiendo. 175 00:13:25,149 --> 00:13:29,490 Mirad, es muy sencillo. Se pone el vaso así contra la pared y se oye todo. 176 00:13:30,190 --> 00:13:36,049 Así es como consigo convencer a la gente y al final, sin darse cuenta, todo el mundo acaba apoyando mis proyectos. 177 00:13:36,049 --> 00:13:41,409 Lleve este vídeo publicitario a la televisión local 178 00:13:41,409 --> 00:13:45,070 Y le puedo garantizar que todo el mundo estará de acuerdo con nuestro proyecto 179 00:13:45,070 --> 00:13:46,769 Será un lavado de cerebro 180 00:13:46,769 --> 00:13:49,549 Sí, y nos lavarán el cerebro usando un vídeo 181 00:13:49,549 --> 00:13:52,509 ¿Van a hacernos un lavado de cerebro con un vídeo? 182 00:13:52,830 --> 00:13:54,149 ¡Tenemos que detenerles! 183 00:13:54,750 --> 00:13:55,190 ¡Vamos! 184 00:13:56,690 --> 00:13:59,330 No lo pillo, a lo mejor es que yo no 185 00:13:59,330 --> 00:14:08,740 ¡Blackie! ¡Eh, Blackie! ¡Tienes que ayudarnos! 186 00:14:09,000 --> 00:14:12,360 Vaya, si es Mozart y su banda, ¿a qué debo este placer? 187 00:14:12,659 --> 00:14:14,399 Queremos que nos hagas un favor, Blackie. 188 00:14:14,919 --> 00:14:19,799 No puedo creerlo. Mozart y sus amigos me están pidiendo un favor. Esto sí que es divertido. 189 00:14:20,340 --> 00:14:22,179 Tenemos que salvar el bosque, Blackie. 190 00:14:22,639 --> 00:14:24,340 Quieren cortar todos los árboles. 191 00:14:24,759 --> 00:14:27,259 Y para salvar el bosque necesitamos tu ayuda. 192 00:14:28,340 --> 00:14:34,620 ¿El bosque, eh? ¿Y por qué creéis que me tiene que preocupar el bosque? 193 00:14:34,620 --> 00:14:39,379 La madre naturaleza inspira a muchos de los grandes músicos y tú dices que eres un músico, ¿no? 194 00:14:39,379 --> 00:14:42,860 Bueno, a ver, y si os ayudo, ¿qué me daréis a cambio, tíos? 195 00:14:43,379 --> 00:14:45,059 Shumbla, lo que quieras, Blackie. 196 00:14:45,120 --> 00:14:46,740 Pero solo si prometes ayudarnos. 197 00:14:47,240 --> 00:14:49,379 Muy bien, pues lo que quiero... 198 00:14:49,899 --> 00:14:51,379 Lo que quiero es... 199 00:14:51,899 --> 00:14:54,179 Ser miembro de la banda de Mozart. 200 00:14:56,960 --> 00:14:58,379 ¿Te quieres unir a la banda? 201 00:14:58,679 --> 00:14:59,519 ¿Como miembro? 202 00:14:59,700 --> 00:15:02,139 Sí, como cantante y guitarra solista. 203 00:15:02,419 --> 00:15:05,000 ¿Como cantante y guitarra solista? 204 00:15:05,440 --> 00:15:07,879 Lo tomáis o lo dejáis, eso o nada. 205 00:15:09,379 --> 00:15:11,820 Bueno, necesitamos su ayuda 206 00:15:11,820 --> 00:15:13,500 No tenemos otra salida 207 00:15:13,500 --> 00:15:15,259 Vale, haremos un trato 208 00:15:15,259 --> 00:15:18,620 Serás el cantante y guitarra solista de la banda de Mozart 209 00:15:18,620 --> 00:15:21,960 ¡Por fin lo conseguí! 210 00:15:22,220 --> 00:15:24,539 A ver, decidme exactamente qué queréis que haga 211 00:15:24,539 --> 00:15:26,960 Se trata de tu padre y de Feroz el promotor 212 00:15:26,960 --> 00:15:30,700 Quieren construir una urbanización en el bosque y tenemos que detenerles 213 00:15:30,700 --> 00:15:54,600 ¿Se puede saber qué estás buscando en mi despacho? 214 00:15:54,600 --> 00:15:57,740 Ah, nada, solo estaba jugando a indios y vaqueros, papi. 215 00:15:58,080 --> 00:16:01,759 Pues deja de enredar por aquí y sal de mi despacho. ¡Tengo mucho trabajo! 216 00:16:02,759 --> 00:16:24,440 Como os he dicho, los árboles no te dejan ver el bosque, pero si miramos más allá del bosque, podremos ver claramente la ciudad del futuro en todo su esplendor. 217 00:16:24,559 --> 00:16:31,000 Esto es absolutamente genial. Después de un documental tan brillante, todos esos tontos estarán comiendo en la palma de mi mano. 218 00:16:31,000 --> 00:16:42,940 Todas las casas tendrán piscina y vistas maravillosas y los niños gozarán de unas magníficas instalaciones y casas sin cortar algunos árboles. 219 00:16:43,320 --> 00:16:45,919 ¡Shumbla! ¿Lo veis? Ya empieza el lavado. 220 00:16:46,100 --> 00:16:47,019 ¿Lavado de qué? 221 00:16:47,500 --> 00:16:48,659 Lavado de cerebro. 222 00:16:48,820 --> 00:16:49,720 No lo pillo. 223 00:16:51,299 --> 00:16:55,820 No está mal, ¿no creéis que tienen razón? 224 00:16:56,740 --> 00:17:01,639 Pensándolo bien, tener una urbanización de lujo como esa en la ciudad no es tan malo. 225 00:17:01,740 --> 00:17:04,160 No me importaría vivir en una casa de esas. 226 00:17:04,299 --> 00:17:11,029 Desde que el mundo es mundo, el hombre se... 227 00:17:11,029 --> 00:17:15,069 Estoy empezando a pensar que tener todas esas casas sería una buena idea. 228 00:17:15,349 --> 00:17:15,869 ¡Cállate! 229 00:17:16,109 --> 00:17:17,549 ¡No seas ridículo! 230 00:17:18,009 --> 00:17:21,410 Aprovechando que aún está ahí, Gina y yo nos vamos al bosque. 231 00:17:22,170 --> 00:17:24,029 ¡Esperad! ¡Os vais a perder lo mejor! 232 00:17:24,529 --> 00:17:28,329 ¡Ja, ja! ¡Ya sabía yo que se iban a tragar el anzuelo fácilmente! 233 00:17:29,029 --> 00:17:33,430 Veamos qué les sucede al medio miércoles atraen la lluvia. 234 00:17:33,529 --> 00:17:34,849 Si los cortamos, deja de llover. 235 00:17:35,210 --> 00:17:37,589 La hierba se muere y la vegetación desaparece. 236 00:17:38,049 --> 00:17:40,630 Los ríos se secan, los peces no tienen dónde vivir 237 00:17:40,630 --> 00:17:46,589 Y cuando los animales se van, el desierto se apodera de la tierra y te quedas con unas casas en medio de un gran desierto. 238 00:17:47,670 --> 00:17:50,529 Por supuesto que tiene razón, no se me había ocurrido. 239 00:17:50,690 --> 00:17:53,250 No les dejaremos tocar ninguno de nuestros árboles. 240 00:17:53,650 --> 00:17:56,069 Se debe evitar esa horrible urbanización. 241 00:17:56,869 --> 00:18:00,109 Eso no debería haberse visto. Alguien ha cambiado el vídeo. 242 00:18:00,450 --> 00:18:02,549 Te lo dije, te dije que no funcionaría. 243 00:18:03,589 --> 00:18:08,559 ¡Toda la ciudad que les deje talar nuestro bosque! 244 00:18:09,039 --> 00:18:11,359 Me muero por ver la cara que ha puesto mi padre. 245 00:18:13,160 --> 00:18:20,779 Te dije que no funcionaría. 246 00:18:20,940 --> 00:18:22,599 Tendremos que olvidarnos de todo el plan. 247 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 Doy tus pedidos. 248 00:18:24,240 --> 00:18:25,460 Yo nunca me rindo. 249 00:18:25,680 --> 00:18:26,599 Recuerde mi política. 250 00:18:26,720 --> 00:18:29,819 Se aplica el sistema de hechos consumados y asunto resuelto. 251 00:18:31,039 --> 00:18:32,000 ¿Qué quieres decir? 252 00:18:32,319 --> 00:18:34,579 No puedes enviar tus excavadoras al bosque. 253 00:18:34,859 --> 00:18:36,480 La gente las destruiría. 254 00:18:37,000 --> 00:18:38,180 No las necesito. 255 00:18:38,880 --> 00:18:40,380 Quemaremos el bosque. 256 00:18:40,640 --> 00:18:41,079 ¿Cuándo? 257 00:18:41,259 --> 00:18:41,720 Ahora. 258 00:18:42,160 --> 00:18:44,440 Mis hombres están esperando que les llame para empezar. 259 00:18:44,440 --> 00:18:51,509 Eh, chicos, tengo que hablaros, esperad 260 00:18:51,509 --> 00:18:55,490 He oído que Feroz planea quemar el bosque 261 00:18:55,490 --> 00:18:57,809 ¿Quemarlo? ¿Y por qué quiere quemarlo? 262 00:18:58,089 --> 00:19:00,450 Para poder construir su urbanización 263 00:19:00,450 --> 00:19:02,069 ¡Socorro, fuego! 264 00:19:02,390 --> 00:19:05,650 Llamad a los bomberos y os parece bien, yo avisaré a los bomberos 265 00:19:05,650 --> 00:19:08,150 ¡Socorro, fuego, bomberos! 266 00:19:08,569 --> 00:19:11,109 Shumbla, Beethoven está en el bosque con Gina 267 00:19:11,109 --> 00:19:12,390 Tenemos que pensar 268 00:19:12,390 --> 00:19:15,089 No tenemos tiempo para pensar 269 00:19:15,089 --> 00:19:17,789 Y da a la policía que arresten a Feroz y a sus pirómanos. 270 00:19:18,009 --> 00:19:20,130 Black y yo iremos a buscar a Beethoven y a Gina. 271 00:19:28,450 --> 00:19:30,589 El perfume del bosque, Gina. 272 00:19:31,009 --> 00:19:31,890 ¡Qué bien huele! 273 00:19:32,009 --> 00:19:33,529 A mí me huele a quemado. 274 00:19:34,329 --> 00:19:35,029 ¿A quemado? 275 00:19:40,259 --> 00:19:41,579 Sí, huele a quemado. 276 00:19:41,660 --> 00:19:42,900 Se está quemando el bosque. 277 00:19:46,529 --> 00:19:49,839 Aquí ya es suficiente. 278 00:19:50,039 --> 00:19:51,079 Vayamos al otro lado. 279 00:19:51,839 --> 00:19:57,319 ¡El bosque está ardiendo! 280 00:19:57,799 --> 00:20:08,619 ¡Han hecho a propósito! 281 00:20:08,740 --> 00:20:10,240 ¿Cómo vamos a salir de aquí? 282 00:20:10,839 --> 00:20:12,880 ¡No te preocupes, Gina! ¡Confía en mí! 283 00:20:13,339 --> 00:20:16,690 ¡Ay, socorro! 284 00:20:16,950 --> 00:20:23,750 ¿Ese es el ruido? ¡El fuego se está acercando! 285 00:20:30,220 --> 00:20:34,839 Solo está huyendo del fuego. No te preocupes, no tiene tiempo de atacarnos. 286 00:20:37,680 --> 00:20:45,460 ¿Y dices que tienes miedo del fuego, Gina? 287 00:20:45,940 --> 00:20:47,039 ¡Claro que lo tengo! 288 00:20:47,039 --> 00:20:50,220 ¿Y por qué no echamos a correr como todos los animales? 289 00:20:50,220 --> 00:20:51,660 ¿Pero hacia dónde vamos? 290 00:20:54,339 --> 00:20:54,779 ¡Beethoven! 291 00:20:55,880 --> 00:20:56,319 ¡Beethoven! 292 00:20:56,599 --> 00:20:56,900 ¡Gina! 293 00:20:57,099 --> 00:20:58,059 ¿Dónde estáis? 294 00:20:58,740 --> 00:20:59,180 ¡Vamos! 295 00:20:59,579 --> 00:21:00,240 ¿Qué dices? 296 00:21:00,339 --> 00:21:01,200 Yo no entro ahí. 297 00:21:01,319 --> 00:21:02,240 Es peligroso. 298 00:21:02,420 --> 00:21:02,700 ¿Cómo? 299 00:21:02,880 --> 00:21:03,799 ¿Que no vas a venir? 300 00:21:04,339 --> 00:21:06,180 ¿Y cómo vamos a rescatarles? 301 00:21:06,299 --> 00:21:08,160 Pues lo siento, pero yo no voy allí. 302 00:21:08,200 --> 00:21:08,480 ¿Por qué? 303 00:21:08,660 --> 00:21:09,119 ¿Qué pasa? 304 00:21:09,319 --> 00:21:10,200 ¿Tienes algún problema? 305 00:21:10,579 --> 00:21:11,519 Claro que lo tengo. 306 00:21:11,660 --> 00:21:12,579 Si entro, me quemaré. 307 00:21:12,700 --> 00:21:13,640 ¡Nos quemaremos los dos! 308 00:21:13,680 --> 00:21:15,460 Pues no voy porque no quiero quemarme. 309 00:21:15,619 --> 00:21:15,859 ¿Qué? 310 00:21:16,579 --> 00:21:17,779 Tengo miedo, ¿vale? 311 00:21:17,779 --> 00:21:20,319 Creí que querías ser de nuestra pandilla 312 00:21:20,319 --> 00:21:23,859 Pues ser de la banda de Mozart significa estar a las duras y a las maduras 313 00:21:23,859 --> 00:21:25,579 ¡Vamos antes de que me enfade! 314 00:21:27,299 --> 00:21:32,009 ¡Pedro, ven! ¡China! ¡¿Dónde estáis?! 315 00:21:32,009 --> 00:21:34,049 ¡Mozart! ¡Estamos aquí! 316 00:21:35,049 --> 00:21:39,779 ¡Estamos atrapados! 317 00:21:41,640 --> 00:21:43,420 Necesito ayuda para ir al otro lado 318 00:21:43,420 --> 00:21:44,779 Échame una mano, Blackie 319 00:21:44,779 --> 00:21:46,380 No, no puedo 320 00:21:46,380 --> 00:21:47,400 ¡Chula, vamos! 321 00:21:48,019 --> 00:21:49,660 Solo te pido que me ayudes a subir 322 00:21:49,660 --> 00:21:56,140 ¡Ah! ¡Sujétame, Blacky! ¡No se te ocurra asombrarme! 323 00:21:59,240 --> 00:22:08,200 ¡Blacky, eres un gallina! ¡Cuando te coja te vas a enterar! 324 00:22:08,619 --> 00:22:10,420 Lo... lo siento, moza 325 00:22:10,420 --> 00:22:13,680 Te dije que tenías que estar a las duras y a las maduras 326 00:22:13,680 --> 00:22:15,980 De todos modos, no sé si quiero estar 327 00:22:15,980 --> 00:22:18,079 Tú lo has dicho, no estás 328 00:22:18,079 --> 00:22:19,960 Ya no hay trato, estás fuera 329 00:22:19,960 --> 00:22:24,380 Y nunca más te invitaremos a nuestras reuniones 330 00:22:24,380 --> 00:22:27,599 La cuestión es si volveremos a ver nuestra cabaña, moza. 331 00:22:28,119 --> 00:22:28,640 ¡Chumbla! 332 00:22:29,259 --> 00:22:30,619 ¿Puedo hacer una pregunta? 333 00:22:30,920 --> 00:22:35,190 ¡No vamos a salir de aquí! 334 00:22:35,609 --> 00:22:37,690 ¡Le he dicho que no hagas preguntas! 335 00:22:40,349 --> 00:22:41,490 ¿Qué es eso? 336 00:22:41,710 --> 00:22:46,410 Es una avioneta contra incendios, cargada de agua que van a soltar para tratar de apagar el fuego. 337 00:22:49,250 --> 00:22:54,569 ¡Vaya lucha! Me han tenido que salvar luchándome y yo que siempre intento lucharme lo menos posible. 338 00:22:54,569 --> 00:22:59,650 Por fin hemos detenido a los pirómanos, señor alcalde 339 00:22:59,650 --> 00:23:01,750 Oh, vamos, no somos pirómanos 340 00:23:01,750 --> 00:23:04,069 No sabíamos que quemar el bosque fuera algo malo 341 00:23:04,069 --> 00:23:05,190 No me digas 342 00:23:05,190 --> 00:23:06,970 Nos dijo que quemáramos el bosque 343 00:23:06,970 --> 00:23:08,930 Y que a nadie le importaría un pimiento 344 00:23:08,930 --> 00:23:10,089 Eso fue lo que nos dijo 345 00:23:10,089 --> 00:23:11,269 Sí, es verdad 346 00:23:11,269 --> 00:23:13,789 Le aseguro que no fue idea nuestra 347 00:23:13,789 --> 00:23:15,730 ¿Y de quién fue la idea? 348 00:23:16,549 --> 00:23:19,269 De un promotor inmobiliario que se llama Feroz 349 00:23:19,269 --> 00:23:20,390 Él es el culpable 350 00:23:20,390 --> 00:23:22,990 Nos prometió que cuantos más árboles quemáramos 351 00:23:22,990 --> 00:23:24,390 Mejor nos pagaría 352 00:23:24,390 --> 00:23:26,569 También le hemos arrestado 353 00:23:26,569 --> 00:23:27,930 Hecho con su mano 354 00:23:27,930 --> 00:23:32,910 Por suerte, el caso está solucionado 355 00:23:32,910 --> 00:23:36,150 El fuego ha sido extinguido y los pillos arrestados 356 00:23:36,150 --> 00:23:38,309 ¿Pero dónde está Mozart, señor alcalde? 357 00:23:38,329 --> 00:23:39,730 ¿Y sabe lo que le ha sucedido a Mozart? 358 00:23:39,890 --> 00:23:40,289 ¿Y Gina? 359 00:23:40,390 --> 00:23:40,829 ¿Y Beethoven? 360 00:23:41,150 --> 00:23:42,650 Son esos que vienen por ahí 361 00:23:42,650 --> 00:23:44,190 ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Aquí! 362 00:23:45,109 --> 00:23:59,180 ¡Ya lo voy! ¡Vamos y salvo! 363 00:23:59,200 --> 00:24:00,660 ¿Y dónde está Blackie, eh? 364 00:24:01,420 --> 00:24:03,680 ¿Blackie? ¿Para qué queremos a Blackie y Beethoven? 365 00:24:04,000 --> 00:24:06,839 Bueno, es uno de nosotros. Es parte de la banda. 366 00:24:07,400 --> 00:24:09,960 Se rajó en el último momento y luego se fue. 367 00:24:10,460 --> 00:24:11,660 ¡Eh, Blackie! 368 00:24:11,759 --> 00:24:12,880 ¡Blackie, sal de ahí! 369 00:24:13,900 --> 00:24:15,000 ¿Pero dónde está? 370 00:24:16,380 --> 00:24:20,140 ¿Os creéis que voy a ir para que os riáis de mí ni lo soñéis? 371 00:24:21,059 --> 00:24:22,799 Podéis esperar sentados. 372 00:24:24,940 --> 00:24:25,920 ¡Os odio! 373 00:24:26,740 --> 00:24:29,039 ¡No quiero veros nunca más! 374 00:24:29,039 --> 00:24:34,980 Bueno, la verdad es que no puedo imaginar la vida sin tener a Blacky como enemigo 375 00:24:34,980 --> 00:24:36,380 No sería divertido 376 00:24:36,380 --> 00:24:50,250 Beethoven dijo una vez 377 00:24:50,250 --> 00:24:55,069 Prefiero la compañía de los árboles a la compañía de los hombres 378 00:24:55,069 --> 00:24:58,190 Nadie ama a la naturaleza más que yo 379 00:24:58,190 --> 00:25:00,930 Bosques, árboles y montañas 380 00:25:00,930 --> 00:25:04,769 Todo nos ayuda a encontrar respuesta a nuestros problemas 381 00:25:04,769 --> 00:25:06,750 Y tenía razón 382 00:25:06,750 --> 00:25:07,630 Un saludo.