1 00:00:02,669 --> 00:00:14,810 Bueno, vamos ahora con la lectura. El último texto que hemos abierto, que es Text on Bikers, estaba diciendo que se relaciona indirectamente con los deportes, ¿vale? 2 00:00:16,550 --> 00:00:21,989 Porque, claro, evidentemente si se llama Text on Bikers, y ahora ya aquí con el texto proyectado, dice 3 00:00:21,989 --> 00:00:24,469 cyclists and bikers learn 4 00:00:24,469 --> 00:00:26,609 to share bus routes 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,530 routes 6 00:00:28,530 --> 00:00:30,269 sorry, no bus routes, routes 7 00:00:30,269 --> 00:00:32,469 quiere decir que algo de forma 8 00:00:32,469 --> 00:00:34,310 indirecta, pues, lógicamente se va a hablar 9 00:00:34,310 --> 00:00:36,450 de deporte 10 00:00:36,450 --> 00:00:37,869 de bicicletas y tal, ¿no? 11 00:00:37,869 --> 00:00:39,670 el tema va un poco más por 12 00:00:39,670 --> 00:00:42,250 por 13 00:00:42,250 --> 00:00:42,909 el 14 00:00:42,909 --> 00:00:46,689 la ciudad 15 00:00:46,689 --> 00:00:48,350 ¿no? el tráfico 16 00:00:48,350 --> 00:00:50,590 y demás, ¿no? que también puede ser un tema 17 00:00:50,590 --> 00:01:03,229 A ver si después inciden los exámenes en temas de carácter un poco más social, más cercano, más cotidiano. Y es que, por ejemplo, el tráfico pudiera ser. Bueno, let's see, let's read it. 18 00:01:03,229 --> 00:01:08,370 ¿Qué hay? Yo digo, cyclists and bikers learn to share bus routes. 19 00:01:09,209 --> 00:01:12,629 Bueno, de repente share, no sé lo que significa, no sé. 20 00:01:12,969 --> 00:01:18,670 Pero el texto me van a hablar de ciclistas, va a haber algo de la autobusa, algo de una ruta, 21 00:01:19,849 --> 00:01:25,530 ruta de la autobusa, o sea, que van juntos, algo de eso me tienen que hablar. 22 00:01:25,530 --> 00:01:31,109 Es decir, nada más que con eso, como siempre digo, ya tenemos mucha información sobre cuál puede ser el tema del texto. 23 00:01:31,109 --> 00:01:44,370 Si encima yo sé que share significa compartir, pues ya se me aclara mucho más. Los ciclistas, cyclists and bikers, se puede decir igual, aprenden a compartir las rutas de los autobuses. 24 00:01:44,370 --> 00:01:46,609 Ok, so let's see. 25 00:01:47,950 --> 00:01:55,269 Bikers are a step closer to gaining permanent access to Britain's biggest network of bus lanes. 26 00:01:56,209 --> 00:02:04,590 Survey has found that, far from objecting to motorcyclists sharing 180 miles of bus lanes in London, 27 00:02:05,409 --> 00:02:10,289 most cyclists who can't already use the lanes supported the move. 28 00:02:10,289 --> 00:02:24,750 Before the start of an 18-month trial last year, bikers were kept out of red route bus lanes, largely because of the claim by cycling groups that it would be dangerous for motorcycles and bicycles to mix. 29 00:02:26,030 --> 00:02:34,789 Yet, 51% of 400 cyclists questioned by Transport for London, TFL, said they were happy to share lanes with bikers. 30 00:02:35,550 --> 00:02:38,810 17% objected and 29% had no opinion. 31 00:02:40,289 --> 00:02:54,650 Boris Johnson, London's mayor, y este es el tiempo que tiene el texto, era cuando Boris Johnson, que era primer ministro, era el alcalde, Boris Johnson, London's mayor, must decide whether road sharing is to continue by the end of the trial in July. 32 00:02:55,569 --> 00:03:04,009 If he concludes that it should, it will put pressure on local councils that control other bus lanes in the capital to open them up to bikers. 33 00:03:04,009 --> 00:03:13,590 En el TFL, los ciclistas sabios dijeron que compartir las calles de bus podría reducir los accidentes, porque más motocicletas no tendrían que caminar en y fuera de tráfico. 34 00:03:14,250 --> 00:03:17,370 Los motociclistas dijeron que se sienten más seguros en las calles de bus. 35 00:03:18,389 --> 00:03:29,969 Los motocicletas ya pueden caminar en otras calles de bus en Londres, incluyendo Westminster, Kingston y Richmond, que son controlados por los consulados. 36 00:03:29,969 --> 00:03:37,889 Motorbikes, Scouters and Muppets have been able to use bus lanes in Bristol and Reading for years 37 00:03:37,889 --> 00:03:53,349 Last year Plymouth opened its bus lanes to motorcycles after a trial in which the number of bikers seriously killed or injured fell from 22 a year in 2006 before the scheme to 14 in 2008 during the pilot 38 00:03:53,349 --> 00:03:56,270 early figures from the first four months 39 00:03:56,270 --> 00:03:58,009 of London's trial suggested 40 00:03:58,009 --> 00:04:00,129 that collisions between cyclists 41 00:04:00,129 --> 00:04:02,069 and motorcyclists had 42 00:04:02,069 --> 00:04:03,490 fallen by 40% 43 00:04:03,490 --> 00:04:06,229 on the affected routes 44 00:04:06,229 --> 00:04:08,370 ok, so cyclists 45 00:04:08,370 --> 00:04:09,389 and routes 46 00:04:09,389 --> 00:04:10,949 ok 47 00:04:10,949 --> 00:04:14,430 ok, ¿qué es lo que nos propone 48 00:04:14,430 --> 00:04:14,849 el texto? 49 00:04:17,800 --> 00:04:19,899 bueno, pues un poco más tradicional porque tenemos 50 00:04:19,899 --> 00:04:22,079 primero el ejercicio 51 00:04:22,079 --> 00:04:23,220 como el ejercicio 4 52 00:04:23,220 --> 00:04:29,160 Unir la pregunta y sus respuestas 53 00:04:29,160 --> 00:04:30,980 Luego 54 00:04:30,980 --> 00:04:32,959 Answer the questions 55 00:04:32,959 --> 00:04:33,680 Que ya conocemos 56 00:04:33,680 --> 00:04:35,959 Y el define in the text synonyms 57 00:04:35,959 --> 00:04:38,060 For the following words and expressions 58 00:04:38,060 --> 00:04:39,259 Ok 59 00:04:39,259 --> 00:04:40,660 Bueno pues 60 00:04:40,660 --> 00:04:42,199 Como siempre 61 00:04:42,199 --> 00:04:47,050 Dejamos prestar el texto 62 00:04:47,050 --> 00:04:50,170 Y trabajamos con las actividades 63 00:04:50,170 --> 00:04:59,050 Bueno pues vamos entonces 64 00:04:59,050 --> 00:05:01,490 A corregir y a comprobar 65 00:05:01,490 --> 00:05:02,949 El texto 66 00:05:02,949 --> 00:05:07,029 las solucionarias 67 00:05:07,029 --> 00:05:08,689 que tenéis también a vuestra exposición 68 00:05:08,689 --> 00:05:10,009 en el lado virtual 69 00:05:10,009 --> 00:05:11,850 el primero era 70 00:05:11,850 --> 00:05:14,389 match the questions to their correct answers 71 00:05:14,389 --> 00:05:16,850 la primera pregunta 72 00:05:16,850 --> 00:05:17,589 decía 73 00:05:17,589 --> 00:05:20,050 how long is the trial of bikers 74 00:05:20,050 --> 00:05:22,629 using bus lanes in London 75 00:05:22,629 --> 00:05:24,990 como veis 76 00:05:24,990 --> 00:05:26,209 it's number 5 77 00:05:26,209 --> 00:05:28,990 this experience will last 78 00:05:28,990 --> 00:05:30,170 for 18 months 79 00:05:30,170 --> 00:05:32,629 durará 18 meses 80 00:05:32,629 --> 00:05:42,829 No, la pregunta era, ¿cuánto tiempo durará, o sea, durante cuánto tiempo es literalmente la prueba, el ensayo? 81 00:05:43,209 --> 00:05:46,490 Ok, that's the idea. 82 00:05:47,269 --> 00:05:50,529 B, is the London bus lane network long? 83 00:05:50,810 --> 00:05:51,990 And the answer is number four. 84 00:05:52,750 --> 00:05:58,569 Yes, it did, it's almost 200 miles, ok, 200 miles. 85 00:05:58,569 --> 00:06:01,350 no sé exactamente cuánto equivale 86 00:06:01,350 --> 00:06:02,730 a el kilómetro 87 00:06:02,730 --> 00:06:05,370 ok, sí, who is Boris Johnson 88 00:06:05,370 --> 00:06:07,129 it's number two 89 00:06:07,129 --> 00:06:09,430 he is the one ruling London 90 00:06:09,430 --> 00:06:10,930 is his mayor 91 00:06:10,930 --> 00:06:12,149 el alcalde, ¿no? 92 00:06:12,269 --> 00:06:13,970 el que manda el London 93 00:06:13,970 --> 00:06:17,209 what will happen if he 94 00:06:17,209 --> 00:06:19,589 accepts bikers on bus lanes 95 00:06:19,589 --> 00:06:21,350 that is pues the answer number three 96 00:06:21,350 --> 00:06:23,149 other local districts 97 00:06:23,149 --> 00:06:25,310 in the capital will have to do the same 98 00:06:25,310 --> 00:06:27,550 Tendrán que hacerlo a mí 99 00:06:27,550 --> 00:06:30,610 And finally, why did Plymouth open its bus lanes 100 00:06:30,610 --> 00:06:31,850 Obviously it's number one 101 00:06:31,850 --> 00:06:32,790 Porque la única que queda 102 00:06:32,790 --> 00:06:35,829 Because there was a successful trial 103 00:06:35,829 --> 00:06:38,250 Y aquí, puesto que es con why 104 00:06:38,250 --> 00:06:39,790 Como empieza la pregunta 105 00:06:39,790 --> 00:06:41,709 Y la respuesta es because 106 00:06:41,709 --> 00:06:43,889 Pues ahí no hay mucha duda 107 00:06:43,889 --> 00:06:44,750 Ok 108 00:06:44,750 --> 00:06:46,649 Este de hecho, si recuerdan 109 00:06:46,649 --> 00:06:48,810 Todos los que hiciste la prueba, el examen 110 00:06:48,810 --> 00:06:50,850 Creo que nadie se equivocó 111 00:06:50,850 --> 00:06:51,810 Ninguna en esta 112 00:06:51,810 --> 00:06:53,610 En esta pregunta 113 00:06:53,610 --> 00:06:56,129 ok, let's go now with number 2 114 00:06:56,129 --> 00:06:57,649 it's the questions 115 00:06:57,649 --> 00:06:59,449 ok, aquí 116 00:06:59,449 --> 00:07:01,949 me gusta como lo hacemos, es decir, que participéis 117 00:07:01,949 --> 00:07:02,569 y tal, porque 118 00:07:02,569 --> 00:07:06,029 ups, se ha detenido la función 119 00:07:06,029 --> 00:07:07,949 sí, pero no quería detener eso 120 00:07:07,949 --> 00:07:09,649 digo que 121 00:07:09,649 --> 00:07:10,490 me gusta 122 00:07:10,490 --> 00:07:13,649 que participemos 123 00:07:13,649 --> 00:07:15,269 un momento 124 00:07:15,269 --> 00:07:17,910 que creo que he cerrado internet y por eso 125 00:07:17,910 --> 00:07:18,589 es que me ha dicho 126 00:07:18,589 --> 00:07:21,610 porque hay unas soluciones 127 00:07:21,610 --> 00:07:22,910 hay como 128 00:07:22,910 --> 00:07:25,810 evidentemente las soluciones que tenéis 129 00:07:25,810 --> 00:07:27,689 ahí, pero no 130 00:07:27,689 --> 00:07:29,670 tienen por qué ser las únicas 131 00:07:29,670 --> 00:07:33,699 ni mucho menos. Bueno, 132 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 se habría cerrado el internet. 133 00:07:38,529 --> 00:07:39,589 Vamos entonces 134 00:07:39,589 --> 00:07:43,060 como estaba diciendo 135 00:07:43,060 --> 00:07:45,240 aquí 136 00:07:45,240 --> 00:07:46,480 Bikers 137 00:07:46,480 --> 00:07:50,819 y el solucionario. 138 00:08:02,819 --> 00:08:03,540 Aquí lo tenemos. 139 00:08:04,860 --> 00:08:06,259 Bueno, vamos entonces 140 00:08:06,259 --> 00:08:07,279 con la primera pregunta 141 00:08:07,279 --> 00:08:09,540 que nos dice 142 00:08:09,540 --> 00:08:18,220 Bueno, ¿qué tenéis aquí? 143 00:08:18,300 --> 00:08:20,819 Antes de echar un vistazo a la solución 144 00:08:20,819 --> 00:08:22,220 ¿Qué me podéis decir? 145 00:08:22,300 --> 00:08:23,399 ¿Cómo la habéis redactado? 146 00:08:26,899 --> 00:08:30,839 Bueno, al ser una pregunta de Yes o No 147 00:08:30,839 --> 00:08:31,879 Siempre recordad 148 00:08:31,879 --> 00:08:36,740 No, mejor con la respuesta corta 149 00:08:36,740 --> 00:08:38,279 Iniciar así 150 00:08:38,279 --> 00:08:40,059 Y ya luego dar la razón 151 00:08:40,059 --> 00:08:41,080 O el por qué 152 00:08:41,080 --> 00:08:45,179 No tenéis nada 153 00:08:45,179 --> 00:08:47,919 Bueno, la solución me dice 154 00:08:47,919 --> 00:08:48,759 No, they can't 155 00:08:48,759 --> 00:08:52,779 But they are closer to gaining permanent access to it 156 00:08:52,779 --> 00:08:53,259 Es decir 157 00:08:53,259 --> 00:08:55,539 Pueden siempre, la idea era 158 00:08:55,539 --> 00:08:57,740 Que si los bikers 159 00:08:57,740 --> 00:09:00,559 Siempre pueden usar el carril bus 160 00:09:00,559 --> 00:09:02,159 En Londres ahora 161 00:09:02,159 --> 00:09:03,639 Seguro que no dice el texto 162 00:09:03,639 --> 00:09:05,240 No, they can't 163 00:09:05,240 --> 00:09:08,639 El texto si recordáis nos dice 164 00:09:08,639 --> 00:09:26,919 OK. Bikers, empieza. Bikers are a step closer to gaining permanent access to Britain's biggest network of bus lanes. Es decir, los ciclistas están más cerca de tener un acceso permanente. 165 00:09:26,919 --> 00:09:32,679 Es decir, ahora mismo no siempre pueden ir 166 00:09:32,679 --> 00:09:34,960 Como nos pregunta, dice 167 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 Pueden siempre, always 168 00:09:36,960 --> 00:09:37,919 Ahora mismo no 169 00:09:37,919 --> 00:09:39,679 Están cerca, ¿sabéis? 170 00:09:39,820 --> 00:09:44,080 Pero aún no los tienen 171 00:09:44,080 --> 00:09:48,759 No sé si a lo mejor aliar un poco eso en esta pregunta 172 00:09:48,759 --> 00:09:50,200 Bueno, vale 173 00:09:50,200 --> 00:09:52,139 Now 174 00:09:52,139 --> 00:09:54,120 Two, do motorcyclists 175 00:09:54,120 --> 00:09:55,820 Agree on mixing 176 00:09:55,820 --> 00:09:58,539 With bikes on bus lanes 177 00:09:58,539 --> 00:10:01,399 Bueno, aquí dice 178 00:10:01,399 --> 00:10:02,659 Yes, they do 179 00:10:02,659 --> 00:10:05,840 Most cyclists support 180 00:10:05,840 --> 00:10:06,940 The move 181 00:10:06,940 --> 00:10:09,820 No sé si tenéis alguna alternativa 182 00:10:09,820 --> 00:10:10,200 O 183 00:10:10,200 --> 00:10:13,169 No 184 00:10:13,169 --> 00:10:15,429 Ok 185 00:10:15,429 --> 00:10:17,230 Sí, dice 186 00:10:17,230 --> 00:10:19,269 Why can accidents 187 00:10:19,269 --> 00:10:21,330 be reduced sharing 188 00:10:21,330 --> 00:10:23,509 the bus lanes, according to 189 00:10:23,509 --> 00:10:24,230 cyclists. 190 00:10:25,309 --> 00:10:27,289 ¿Cómo es con why? Respondemos con because. 191 00:10:28,750 --> 00:10:29,690 Because motorbikes 192 00:10:29,690 --> 00:10:31,669 would not have to weave in and out 193 00:10:31,669 --> 00:10:32,169 of traffic. 194 00:10:33,269 --> 00:10:35,629 Aquí, de repente, no sé si habréis 195 00:10:35,629 --> 00:10:36,789 respondido algo parecido. 196 00:10:37,990 --> 00:10:39,409 Claro, la cosa que decimos 197 00:10:39,409 --> 00:10:40,250 weave. 198 00:10:41,309 --> 00:10:43,529 ¿Qué es eso de weave? Bueno, si yo me voy 199 00:10:43,529 --> 00:10:45,450 al texto, 200 00:10:45,450 --> 00:10:49,580 vamos a ponerlo también 201 00:10:49,580 --> 00:10:51,120 para verlo en contexto. 202 00:10:51,419 --> 00:11:20,230 Me dice, in the TF surveys, cyclists said that sharing bus lanes could reduce accidents. Por lo tanto, es cierto decir, de acuerdo con lo tal, ¿no? Es cierto. ¿Por qué? Because motorbikes would not have to weave in and out of traffic. 203 00:11:20,230 --> 00:11:23,610 el verbo with 204 00:11:23,610 --> 00:11:25,850 pues de repente no lo conocemos 205 00:11:25,850 --> 00:11:26,190 pero 206 00:11:26,190 --> 00:11:28,789 sin haberlo buscado 207 00:11:28,789 --> 00:11:30,889 no sé si ya lo habéis buscado durante la lectura 208 00:11:30,889 --> 00:11:33,470 o no, si yo leo esto 209 00:11:33,470 --> 00:11:35,909 dice porque los motoristas 210 00:11:35,909 --> 00:11:37,950 wouldn't have to in and out of traffic 211 00:11:37,950 --> 00:11:39,169 bueno, with de repente 212 00:11:39,169 --> 00:11:42,049 no me aclaro, no me sale, pero in and out of traffic 213 00:11:42,049 --> 00:11:43,950 eso me está 214 00:11:43,950 --> 00:11:45,649 indicando que sale ni entra 215 00:11:45,649 --> 00:11:47,169 tiene que ser así 216 00:11:47,169 --> 00:11:49,769 estamos hablando de la situación que es 217 00:11:49,769 --> 00:11:51,230 unos carriles 218 00:11:51,230 --> 00:11:54,509 con coches y tal 219 00:11:54,509 --> 00:11:56,070 en este caso de los autobuses 220 00:11:56,070 --> 00:11:58,350 y en esos carriles van 221 00:11:58,350 --> 00:12:00,330 motociclistas, motociclistas 222 00:12:00,330 --> 00:12:01,850 y esos motociclistas 223 00:12:01,850 --> 00:12:04,169 weave in and out del tráfico 224 00:12:04,169 --> 00:12:06,509 es decir que salen y entran del tráfico 225 00:12:07,250 --> 00:12:08,769 me aproximaría 226 00:12:08,769 --> 00:12:09,970 me estaría aproximando 227 00:12:09,970 --> 00:12:12,350 mediante esta técnica en el que yo 228 00:12:12,350 --> 00:12:14,250 a través del contexto, de las frases 229 00:12:14,250 --> 00:12:16,409 que me ponen y tal, intento 230 00:12:16,409 --> 00:12:18,509 deducir, intento llegar a cuál es el significado 231 00:12:18,509 --> 00:12:19,429 de esa palabra que no sé 232 00:12:19,429 --> 00:12:22,629 esa técnica me pondría cerca, aproximado 233 00:12:22,629 --> 00:12:24,169 a esa idea que me están queriendo 234 00:12:24,169 --> 00:12:25,830 Weave 235 00:12:25,830 --> 00:12:28,009 literalmente significa aislar 236 00:12:28,009 --> 00:12:30,230 ¿Vale? 237 00:12:30,370 --> 00:12:31,809 Entonces lo que estoy indicando es que 238 00:12:31,809 --> 00:12:33,850 no sé si algunos sois 239 00:12:33,850 --> 00:12:35,870 motoristas o tal 240 00:12:35,870 --> 00:12:37,570 que es moverse 241 00:12:37,570 --> 00:12:38,789 ¿Ok? 242 00:12:39,529 --> 00:12:42,389 Como si fueran un hilo entre el tráfico 243 00:12:42,389 --> 00:12:44,029 Eso es lo de 244 00:12:44,029 --> 00:12:45,970 Weave in and out of traffic 245 00:12:45,970 --> 00:12:46,889 ¿Ok? 246 00:12:46,889 --> 00:12:49,629 bueno, recordad que esta situación ya hemos comentado 247 00:12:49,629 --> 00:12:51,909 que se puede producir en el examen 248 00:12:51,909 --> 00:12:53,309 es decir, que yo tenga que 249 00:12:53,309 --> 00:12:54,950 me encuentro con una palabra 250 00:12:54,950 --> 00:12:56,129 que 251 00:12:56,129 --> 00:12:59,769 yo no sepa, no sé con lo que significa 252 00:12:59,769 --> 00:13:01,789 pero que a veces la necesite 253 00:13:01,789 --> 00:13:03,769 bueno, el contexto, la situación 254 00:13:03,769 --> 00:13:05,909 el tipo de palabra que va adelante o que va detrás 255 00:13:05,909 --> 00:13:07,330 me puede a mí servir 256 00:13:07,330 --> 00:13:08,929 me puede ayudar para 257 00:13:08,929 --> 00:13:11,929 al menos aproximarnos al significado 258 00:13:11,929 --> 00:13:13,450 y poder hacer el ejercicio 259 00:13:13,450 --> 00:13:14,809 que me están pidiendo 260 00:13:14,809 --> 00:13:17,450 vale, seguimos 261 00:13:17,450 --> 00:13:39,950 y luego para completar más 262 00:13:39,950 --> 00:13:41,929 porque quizás alguno a lo mejor 263 00:13:41,929 --> 00:13:43,610 ha quedado con esa respuesta pero 264 00:13:43,610 --> 00:13:45,450 como nos dicen más ciudades 265 00:13:45,450 --> 00:13:46,710 pues yo completaría diciendo 266 00:13:46,710 --> 00:13:48,549 last year Plymouth 267 00:13:48,549 --> 00:13:51,289 opened its bus lanes 268 00:13:51,289 --> 00:13:52,389 to motorcycles 269 00:13:52,389 --> 00:13:54,309 after a trial 270 00:13:54,309 --> 00:13:55,490 ok 271 00:13:55,490 --> 00:13:59,029 and finally 272 00:13:59,029 --> 00:14:01,549 according to the results of the trial in London 273 00:14:01,549 --> 00:14:03,309 should bikers 274 00:14:03,309 --> 00:14:05,070 be allowed on bus lanes? why? 275 00:14:05,590 --> 00:14:07,549 bueno pues el final del texto nos dice que sí 276 00:14:07,549 --> 00:14:08,929 yes they should 277 00:14:08,929 --> 00:14:11,090 because early figures 278 00:14:11,090 --> 00:14:13,590 from the first four months 279 00:14:13,590 --> 00:14:14,950 of the trial 280 00:14:14,950 --> 00:14:17,190 suggested that collisions 281 00:14:17,190 --> 00:14:19,950 between cyclists and motorcyclists 282 00:14:19,950 --> 00:14:22,289 had fallen by 40%. 283 00:14:22,289 --> 00:14:24,210 Como veis, en este caso 284 00:14:24,210 --> 00:14:25,710 la respuesta 285 00:14:25,710 --> 00:14:27,470 prácticamente todas 286 00:14:27,470 --> 00:14:29,750 no hemos tenido que, digamos, 287 00:14:29,889 --> 00:14:31,610 elaborar nada, sino que ya estaban, 288 00:14:31,690 --> 00:14:33,950 ya se encontraban ahí en el 289 00:14:33,950 --> 00:14:34,710 texto. 290 00:14:35,789 --> 00:14:35,870 ¿Vale? 291 00:14:37,309 --> 00:14:38,570 Ok, and finally, 292 00:14:40,730 --> 00:14:41,950 el synonyms, 293 00:14:41,950 --> 00:15:00,090 Bueno, pues de web es network, ¿vale? Eso es lo que dicen, por ejemplo, internet significa eso, international network. Not allowed, kept out of, quizás a lo mejor esta, no sé si la habéis encontrado, ha costado un poco más, porque estaba más escondida. 294 00:15:00,090 --> 00:15:04,529 That's right 295 00:15:04,529 --> 00:15:06,289 Al principio del segundo párrafo 296 00:15:06,289 --> 00:15:06,629 Dicen 297 00:15:06,629 --> 00:15:09,710 Before the start of an 18-month trial last year 298 00:15:09,710 --> 00:15:12,970 Bikers were kept out of red route bus 299 00:15:12,970 --> 00:15:13,909 Es decir 300 00:15:13,909 --> 00:15:14,929 Estaban 301 00:15:14,929 --> 00:15:16,730 Se les mantenía fuera 302 00:15:16,730 --> 00:15:17,269 Es decir 303 00:15:17,269 --> 00:15:18,269 No se les permitía 304 00:15:18,269 --> 00:15:21,129 No se les permitía circular ahí 305 00:15:21,129 --> 00:15:21,649 Por lo tanto 306 00:15:21,649 --> 00:15:22,809 En este contexto 307 00:15:22,809 --> 00:15:23,409 En ese contexto 308 00:15:23,409 --> 00:15:24,009 En esa situación 309 00:15:24,009 --> 00:15:24,730 Not allowed 310 00:15:24,730 --> 00:15:26,169 Tiene como sinónimo 311 00:15:26,169 --> 00:15:27,210 Kept out of 312 00:15:27,210 --> 00:15:29,210 Asked question 313 00:15:29,210 --> 00:15:30,429 Now 314 00:15:30,429 --> 00:15:31,889 Already he heard 315 00:15:31,889 --> 00:15:33,309 Injured 316 00:15:33,309 --> 00:15:36,409 Bueno, en este caso, salvo la de not allowed 317 00:15:36,409 --> 00:15:38,110 El resto eran bastante 318 00:15:38,110 --> 00:15:39,289 Bastante asequibles 319 00:15:39,289 --> 00:15:41,889 El vocabulario bastante común 320 00:15:41,889 --> 00:15:43,429 Questions 321 00:15:43,429 --> 00:15:47,690 No hay preguntas 322 00:15:47,690 --> 00:15:50,009 Bueno, vamos a hacer un pequeño corte 323 00:15:50,009 --> 00:15:51,950 Y ahora nada, en 5 324 00:15:51,950 --> 00:15:53,710 10 minutillos volvemos 325 00:15:53,710 --> 00:15:56,730 Y continuamos trabajando 326 00:15:56,730 --> 00:15:57,990 Hasta luego