1 00:00:07,730 --> 00:00:24,070 Lo hemos perdido por minutos 2 00:00:24,070 --> 00:00:26,289 Señor Fogg, lo siento mucho 3 00:00:26,289 --> 00:00:28,350 Ahora sí que está arruinado 4 00:00:28,350 --> 00:00:30,390 Tonterías, esto es un muelle 5 00:00:30,390 --> 00:00:31,690 Está lleno de barcos 6 00:00:31,690 --> 00:00:33,649 Y yo tengo una bolsa llena de dinero 7 00:00:33,649 --> 00:00:34,130 Vamos 8 00:00:34,130 --> 00:00:36,170 Me dirijo a Burdeos 9 00:00:36,170 --> 00:00:39,390 Le pagaré 2.000 dólares por llevarme a Inglaterra 10 00:00:39,390 --> 00:00:39,890 No 11 00:00:39,890 --> 00:00:43,390 Pero capitán, el caballero ha dicho 2.000 dólares 12 00:00:43,390 --> 00:00:45,450 Contén tu lengua, Griffin 13 00:00:45,450 --> 00:00:47,490 He dicho que voy a Burdeos 14 00:00:47,490 --> 00:00:51,329 Ofrezco 2.000 dólares a cada uno de los hombres de este barco 15 00:00:51,329 --> 00:00:52,929 Por llevarme a Inglaterra 16 00:00:52,929 --> 00:00:53,689 No 17 00:00:53,689 --> 00:01:01,920 Dejadme salir, dejadme salir, canallas amotinados 18 00:01:01,920 --> 00:01:04,579 A toda máquina, señor Garney, más vapor 19 00:01:04,579 --> 00:01:05,859 Sí, señor Ford 20 00:01:06,439 --> 00:01:08,640 Próxima parada, Inglaterra. 21 00:01:10,500 --> 00:01:14,319 Inspector Fix, supongo que ya no tendrá ninguna duda del señor Fogg, ¿no? 22 00:01:14,900 --> 00:01:17,819 No, Passepartout. No tengo la menor duda. 23 00:01:18,019 --> 00:01:22,040 Atracaremos en Liverpool esta tarde y cogeremos el tren de la noche a Londres. 24 00:01:22,359 --> 00:01:25,519 Podré llegar al Club Reformista varias horas antes de las doce y cuarto. 25 00:01:26,400 --> 00:01:28,579 Es realmente fantástico, señor Fogg. 26 00:01:29,920 --> 00:01:33,040 Malas noticias, señor Fogg. Nos estamos quedando sin carbón. 27 00:01:33,040 --> 00:01:36,700 Nunca habíamos cruzado el océano a toda máquina 28 00:01:36,700 --> 00:01:38,739 No durante todo el trayecto 29 00:01:38,739 --> 00:01:40,840 Nos queda para una hora como mucho 30 00:01:40,840 --> 00:01:43,120 Tengo que ver al capitán Speedy 31 00:01:43,120 --> 00:01:44,060 Pirata 32 00:01:44,060 --> 00:01:47,400 Quiero comprarle el barco 33 00:01:47,400 --> 00:01:47,680 ¿Qué? 34 00:01:48,400 --> 00:01:50,620 No contento con organizar un motín 35 00:01:50,620 --> 00:01:54,379 Ahora pretende quitarle su medio de vida a un honrado hombre de mar 36 00:01:54,379 --> 00:01:57,219 Le pagaré 60.000 dólares 37 00:01:57,219 --> 00:01:58,379 Páspardú 38 00:01:58,379 --> 00:02:04,579 Trato hecho 39 00:02:04,579 --> 00:02:07,379 ¿Cuáles son sus órdenes, Capitán Fogg? 40 00:02:07,780 --> 00:02:08,900 ¡Quémadlo todo! 41 00:02:10,280 --> 00:02:11,439 A la orden, Capitán 42 00:02:11,439 --> 00:02:25,419 ¡Tronco, va! 43 00:02:27,740 --> 00:02:58,060 14.000 libras evaporadas 44 00:02:58,060 --> 00:03:00,139 Sí, es terrible 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,740 Bienvenida a Inglaterra, señorita Auda. 46 00:03:03,180 --> 00:03:04,159 Gracias, señor Fogg. 47 00:03:04,719 --> 00:03:06,659 Debemos apresurarnos para coger el tren. 48 00:03:06,840 --> 00:03:07,780 Señor Phileas Fogg. 49 00:03:07,879 --> 00:03:08,800 ¿Qué pasa, señor Fix? 50 00:03:08,919 --> 00:03:10,919 ¿Su nombre es Phileas Fogg? 51 00:03:11,479 --> 00:03:13,199 Por supuesto que sí. ¿Qué le pasa? 52 00:03:13,500 --> 00:03:15,780 Queda detenido en nombre de la reina. 53 00:03:15,840 --> 00:03:18,819 Últimas noticias sobre Fogg. Phileas Fogg ha sido detenido. 54 00:03:18,960 --> 00:03:20,080 Lean toda la información. 55 00:03:23,789 --> 00:03:26,469 Mire, son casi las doce y cuarto. 56 00:03:26,469 --> 00:03:30,590 Señor Fogg, estoy convencida de que los caballeros del Club Reformista 57 00:03:30,590 --> 00:03:32,909 Entenderá las circunstancias especiales 58 00:03:32,909 --> 00:03:34,050 No, señorita Auda 59 00:03:34,050 --> 00:03:35,849 Soy hombre de palabra 60 00:03:35,849 --> 00:03:37,409 Y ahora sí 61 00:03:37,409 --> 00:03:40,370 Estoy arruinado 62 00:03:40,370 --> 00:03:41,949 Buenas noticias, Fogg 63 00:03:41,949 --> 00:03:42,849 Queda en libertad 64 00:03:42,849 --> 00:03:43,150 ¿Qué? 65 00:03:43,949 --> 00:03:45,830 Hemos capturado al ladrón del banco 66 00:03:45,830 --> 00:03:47,590 El muy ladino intentó salir del país 67 00:03:47,590 --> 00:03:49,849 Después de publicarse la noticia de su detención 68 00:03:49,849 --> 00:03:51,650 Muy astuto 69 00:03:51,650 --> 00:03:52,189 Pero 70 00:03:52,189 --> 00:03:54,810 Eso no es lo mejor 71 00:03:54,810 --> 00:03:58,490 El ladrón era su antiguo criado 72 00:03:58,490 --> 00:04:00,569 Una venganza, supongo 73 00:04:00,569 --> 00:04:04,330 Pensar que mientras yo le perseguía a usted por todo el mundo 74 00:04:04,330 --> 00:04:05,990 Él estuvo todo el tiempo en Inglaterra 75 00:04:05,990 --> 00:04:07,389 Lo siento mucho, amigo 76 00:04:07,389 --> 00:04:08,810 Es que no lo entiende 77 00:04:08,810 --> 00:04:11,830 El señor Fogg se ha arruinado por culpa de eso 78 00:04:11,830 --> 00:04:13,650 Tranquilo, Passepartout 79 00:04:13,650 --> 00:04:31,379 ¿Por qué está ahí a oscuras, señor Fogg? 80 00:04:31,980 --> 00:04:33,639 Desde que llegamos a Londres 81 00:04:33,639 --> 00:04:35,680 Quería hablar con usted 82 00:04:35,680 --> 00:04:37,060 ¿Ah, sí? 83 00:04:37,060 --> 00:04:39,279 Si hubiese ganado la apuesta 84 00:04:39,279 --> 00:04:40,680 Tenía planeado 85 00:04:40,680 --> 00:04:42,980 Pedirle que se casase conmigo 86 00:04:42,980 --> 00:04:46,920 ¡Oh, Filias! 87 00:04:47,420 --> 00:04:49,699 Pero ahora no tengo nada 88 00:04:49,699 --> 00:04:50,879 No 89 00:04:50,879 --> 00:04:53,360 Cuando un hombre está en dificultades 90 00:04:53,360 --> 00:04:55,480 Necesita a una persona a su lado 91 00:04:55,480 --> 00:04:57,899 Para compartir sus dificultades 92 00:04:57,899 --> 00:04:58,980 Señorita Auda 93 00:04:58,980 --> 00:05:00,160 Señor Filias Fogg 94 00:05:00,160 --> 00:05:02,379 ¿Usted me quiere como esposa? 95 00:05:02,800 --> 00:05:03,240 Sí 96 00:05:03,240 --> 00:05:07,220 Te amo por todo lo más sagrado del mundo 97 00:05:07,220 --> 00:05:10,879 Te quiero y me entrego a ti 98 00:05:10,879 --> 00:05:20,160 Bueno, al menos mi reloj ha vuelto a funcionar 99 00:05:20,160 --> 00:05:23,620 ¿Qué quiere decir? 100 00:05:24,240 --> 00:05:25,620 ¿Su reloj estaba estropeado? 101 00:05:26,060 --> 00:05:26,860 No lo recuerda 102 00:05:26,860 --> 00:05:30,300 No hacía más que atrasarse y atrasarse y atrasarse 103 00:05:30,300 --> 00:05:31,959 Intentó explicármelo, pero... 104 00:05:31,959 --> 00:05:33,800 Bueno, ya no importa, porque está en hora 105 00:05:33,800 --> 00:05:35,759 Son exactamente las doce en punto 106 00:05:35,759 --> 00:05:38,740 ¡Oh, paspatú! 107 00:05:39,079 --> 00:05:40,259 ¡Es usted un idiota! 108 00:05:40,439 --> 00:05:41,160 Vaya, gracias 109 00:05:41,160 --> 00:05:43,620 Y también un genio 110 00:05:43,620 --> 00:05:48,000 Filias, ¿qué es lo que quieres decir? 111 00:05:48,680 --> 00:05:50,779 Rápido, solo tenemos unos minutos 112 00:05:50,779 --> 00:05:56,750 Solo quedan once minutos, caballeros 113 00:05:56,750 --> 00:05:59,490 Creo que podemos considerar ganada la apuesta 114 00:05:59,490 --> 00:06:02,470 Stuart, no se apresure, Fogg es imprevisible 115 00:06:02,470 --> 00:06:03,449 ¡Más rápido! 116 00:06:04,089 --> 00:06:05,449 No entiendo nada, señor 117 00:06:05,449 --> 00:06:08,350 Hemos dado la vuelta al mundo viajando en dirección este 118 00:06:08,350 --> 00:06:11,110 Por cada grado recorrido ganábamos cuatro minutos 119 00:06:11,110 --> 00:06:14,170 ¡Claro! Y mi reloj parecía atrasar 120 00:06:14,170 --> 00:06:16,709 Sí, por lo que al haber dado la vuelta al mundo 121 00:06:16,709 --> 00:06:18,170 Hemos ganado un día entero 122 00:06:18,170 --> 00:06:21,250 Eso quiere decir que hemos llegado a Inglaterra un día antes 123 00:06:21,250 --> 00:06:24,910 Ha perdido 124 00:06:24,910 --> 00:06:27,089 Ya tendría que estar aquí 125 00:06:27,089 --> 00:06:30,949 Siempre dije que era una aventura disparatada 126 00:06:30,949 --> 00:06:36,290 Un minuto 127 00:06:36,290 --> 00:06:39,060 ¡Socorro! 128 00:06:42,480 --> 00:06:45,439 Sí, el dinero es nuestro. 129 00:06:50,079 --> 00:06:50,920 ¡Fo! 130 00:06:51,600 --> 00:06:53,899 Sí, aquí estoy, caballeros. 131 00:06:54,240 --> 00:06:56,240 Esto es increíble.