1 00:00:00,000 --> 00:00:24,920 So if you, while, if you please, can you, thank you very much, meanwhile, I just want to introduce 2 00:00:24,920 --> 00:00:31,840 the purpose of the talks. Our idea is that probably you read the abstract. In the abstract we try to 3 00:00:31,840 --> 00:00:39,040 explain that that talk was really intended to show what we do in Andalusia, but at the university 4 00:00:39,040 --> 00:00:44,880 level, in higher education. There are not many examples in Spain, or at least there are not many 5 00:00:44,880 --> 00:00:51,280 examples from my perspective, that are well organized and they have a purpose, they have an 6 00:00:51,280 --> 00:00:57,200 objective, and they have a clarification in terms of our objectives, structure, measures, and outcomes. 7 00:00:57,200 --> 00:01:05,480 And what we are going to show you is not the ideal situation, obviously, is our perspective. And our 8 00:01:05,480 --> 00:01:11,480 perspective is based, obviously, on what many other people do in Europe. So we are not inventing the 9 00:01:11,480 --> 00:01:17,520 wheel, right? So we're just showing what we are doing in our universities. My part of the talk 10 00:01:17,520 --> 00:01:26,600 will be trying to show why there is a necessity. Everybody knows that we have the agenda of the 11 00:01:26,600 --> 00:01:33,400 policy, educational policy, in all communities in Spain. There's the increase of the level of English 12 00:01:33,400 --> 00:01:41,200 at all levels. So regarding university, we have to consider several aspects, which are very similar, 13 00:01:41,200 --> 00:01:49,360 for example, what people are doing in primary and secondary education. To my view, sometimes what we 14 00:01:49,360 --> 00:01:57,600 need, it's obvious, but we need a plan. But sometimes we need to let's see inside what we have, the human 15 00:01:57,600 --> 00:02:02,600 resources we have, and the conditions and the context that we have. Everybody knows, sorry, can we? 16 00:02:02,600 --> 00:02:19,920 I'm trying to do it in the Fernando Alonso way, because we're running out of time. Yes, that's right. So this is 17 00:02:19,920 --> 00:02:25,280 something very obvious, that we need to go for that, because all Europe is going for that. So we need a lot of 18 00:02:25,280 --> 00:02:34,680 reasons why we need to implement a program of plurilingualism or bilingualism in higher education. The challenges, 19 00:02:34,680 --> 00:02:39,160 the new challenges for university students are pretty clear too. It's obvious that we need to go for 20 00:02:39,160 --> 00:02:50,120 internalization. There's a lot of movement towards offering titles, probably at the master's degree level. But for 21 00:02:50,120 --> 00:02:57,400 example, we have seen a pretty good example of what people do in law, for example. There are necessities, or 22 00:02:57,400 --> 00:03:03,520 challenges, which are associated to the necessity to exchange students, which is basic. We want them to increase 23 00:03:03,520 --> 00:03:10,720 their level, to have people from other countries, and they will be a very nice source for motivation for our own 24 00:03:10,720 --> 00:03:16,320 students. Everybody knows that in university, we are teaching whatever you are teaching. If you have Erasmus students 25 00:03:16,320 --> 00:03:24,280 in your classes, the level is increasing dramatically, because they are moving forward to a kind of lesson that our 26 00:03:24,280 --> 00:03:35,800 students are not very used to. Sorry. With respect to, for example, the materials, we have the claim of our previous 27 00:03:35,800 --> 00:03:42,280 colleague about the necessity. But for example, there are many areas in which we have a lot of materials available in 28 00:03:42,280 --> 00:03:48,720 terms of providing students the possibility to have, not possibly to have a course book, but to have additional 29 00:03:48,720 --> 00:04:00,840 material to be used in these classes. Not to mention research, which is basically 90% in English. Staffability. Even if 30 00:04:00,840 --> 00:04:06,920 this is a horrible picture of mine there, but it's a good example. For example, I've been in Turkmenistan. We have a 31 00:04:06,960 --> 00:04:13,600 program with the Turkmenistan government implementing bilingual education at university level. So for them, for example, 32 00:04:13,600 --> 00:04:20,080 it's a pretty good opportunity to see what other people do in other countries, and we have the opportunity to see what they do 33 00:04:20,080 --> 00:04:25,960 in our university, because they are bilingual. They speak Turkmen and Russian. They are perfect, complete, not functional. 34 00:04:25,960 --> 00:04:32,200 They are real bilinguals in both languages, so they have a lot to offer to our teachers when telling about their experience 35 00:04:32,200 --> 00:04:41,920 now incorporating a third language. Graduate employability is based on the level of English students have. This is basic, 36 00:04:41,920 --> 00:04:48,280 and everybody knows. And the market of international students. This is what students are looking for. They need to have a 37 00:04:48,280 --> 00:04:59,000 better level of English in order to go to wherever they are applying to in Europe. Okay, so what is higher education offering? 38 00:04:59,320 --> 00:05:06,840 So this is, by the way, it was stated from a newspaper, a national newspaper in Spain, one month ago approximately. So all the 39 00:05:06,840 --> 00:05:15,000 universities are running towards that objective. So they're starting to offer bilingual studies, bilingual titles. For example, at the 40 00:05:15,000 --> 00:05:23,080 University of Cordova, two years ago, we started a master's degree in which one of the itineraries is about bilingualism. So we train 41 00:05:23,080 --> 00:05:31,320 teachers to do what, for example, as I mentioned before, the example of a colleague at the university level or primary education, 42 00:05:31,320 --> 00:05:41,800 secondary education. So we are very lucky. We have the opportunity to have in our master's degree a lot of very nice and with a lot of 43 00:05:41,800 --> 00:05:50,840 expertise of very nice teachers. But I think that we have to move on to offer in our master's degree and in many other studies to move 44 00:05:50,840 --> 00:06:06,200 on to offer more content on university education. In terms of the famous proficiency gap, because we are teaching law or medicine or 45 00:06:06,200 --> 00:06:12,760 anatomy or whatever through English, we need to bridge this gap. This is a problem, a real problem with our students. They don't have the 46 00:06:12,840 --> 00:06:23,000 capacity to understand 100% class through English, at least at the very high level that is normally offered at university education. So we need to 47 00:06:23,000 --> 00:06:33,000 carry out several measures, which are summarized here. We need to select the contents very carefully. We need to give the opportunity to get 48 00:06:33,080 --> 00:06:42,920 access to that content by doing these measures. Other things to bridge the gaps, we will have the opportunity to see Cummings in this 49 00:06:42,920 --> 00:06:55,960 conference. He established a basic extension in using English in academic classes, which is dividing what is conversational language and 50 00:06:56,040 --> 00:07:03,960 academic language. This is something that, for example, many teachers are very afraid of. I don't have the knowledge to, for example, to master 51 00:07:03,960 --> 00:07:14,120 all the aspects associated to conversational English, but you don't have to. Your objective will be to provide your students with academic 52 00:07:14,120 --> 00:07:25,320 content, so you will have to be able to be good at passing that knowledge on to your students, but not be a native-like teacher. 53 00:07:25,320 --> 00:07:38,600 And it's very funny, because in the year that Noam Chomsky, that very famous linguist, played Manchester United in the 70s, Chomsky did not write a lot 54 00:07:38,600 --> 00:07:46,600 about education, but it's something which is terribly interesting for our purposes. If you make your content interesting, your students will learn. 55 00:07:46,600 --> 00:07:53,400 If the materials are not interesting, your students will not. And this is something that we have to apply like a dogma at the University of Education 56 00:07:53,400 --> 00:08:05,800 or at any other level. Concerns about doing this or implementing a program at the University of Education. It is the level of teachers, the level of 57 00:08:05,800 --> 00:08:17,000 students, and the demands of the subjects involved. Again, I'm very sorry to refer to you so often, because if you are talking about law, for example, 58 00:08:17,000 --> 00:08:29,000 or whatever, it's a problem, because you need to deal with syntactic problems, with vocabulary problems, and then either you do implement some 59 00:08:29,000 --> 00:08:36,600 soft measure, or you will fail. That will be a complete disaster. 60 00:08:36,600 --> 00:08:56,600 Five minutes? Two, on my part. So our idea, we don't share the same ideas 100%, but our ideas in helping people to think about the possibility to do something 61 00:08:56,600 --> 00:09:08,600 at the University of Education is that we need to take some very important decisions. For example, the first one is graduation. So we are not advising teachers 62 00:09:08,600 --> 00:09:20,600 at the University to do all the class, 100% of the class, through English. We advise them to do it gradually. So we can start by, for example, if we run a program, 63 00:09:20,600 --> 00:09:34,600 a five-year program, it is very easy. It could be 20%, 40%, 60% every year. So we are giving time to students to gain more proficiency in English, and we are giving time to teachers 64 00:09:34,600 --> 00:09:40,600 to gain more proficiency in English, as well as to gain more methodological training. 65 00:09:41,600 --> 00:09:53,600 Second decision is obviously training. We need to create a program to train teachers in this particular methodology. It's not saying what you say in Spanish, but now you say it through English. 66 00:09:53,600 --> 00:10:04,600 It's doing something else. It's doing creative. It's promoting creative use of the language in class. It's very similar to what our colleagues explained about the Anglo-Saxon model. 67 00:10:04,600 --> 00:10:15,600 It's a case study, so they think, they reflect, they deduce, they make hypotheses, they compare, and they reach conclusions. But they are using the language in that process. 68 00:10:15,600 --> 00:10:21,600 So training is obviously one of the cornerstones of these decisions. 69 00:10:22,600 --> 00:10:33,600 Coordination. So our suggestion is to appoint a person in each faculty or school who is a specialist in this particular methodology, obviously a specialist in English, 70 00:10:33,600 --> 00:10:45,600 who will coordinate all the teachers who are deciding to incorporate part of their subject through English. So that will be a coordinator, but that will be like a coach, 71 00:10:45,600 --> 00:10:58,600 helping them to organize material, to organize the class, to do class management properly, to look for appropriate sources, to decide materials, to implement some sort of didactic units. 72 00:11:00,600 --> 00:11:11,600 And the language support for students that could be carried out in two different ways. It could be, for example, the traditional English subject within the studies, 73 00:11:12,600 --> 00:11:20,600 or it could be, for example, carried out, or both measures at the same time, carried out by the language school that every university has. 74 00:11:21,600 --> 00:11:31,600 But specifically for those students, specifically for law students, specifically for doctors, for physicians, specifically for technology teachers. 75 00:11:32,600 --> 00:11:40,600 And the final decision, which is a bunch of decisions, is that of course we need to select teachers very carefully. 76 00:11:41,600 --> 00:11:48,600 But not only the basis of, can you speak English correctly, but on the basis of, are you motivated, for example, do you want to do it. 77 00:11:49,600 --> 00:11:57,600 We will give you some sort of help. We will recognize your effort by giving you credit, for example, or whatever. 78 00:11:58,600 --> 00:12:04,600 But we need motivated teachers. We need teachers who will be able to enter this training program. 79 00:12:05,600 --> 00:12:11,600 Motivation is the key question to ask a teacher if you want them to get incorporated into this program. 80 00:12:12,600 --> 00:12:19,600 And obviously, an increasing number of education and research projects with universities abroad. 81 00:12:20,600 --> 00:12:28,600 And to establish what is called a quality assurance committee or mechanism in which there is a group of experts. 82 00:12:29,600 --> 00:12:37,600 I don't want to say controlling, but checking that all the mechanisms, all the system is working properly. 83 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 And this is the end of my part. 84 00:12:40,600 --> 00:12:43,600 Okay, well, I'm going to continue now. 85 00:12:44,600 --> 00:12:52,600 And in fact, what I'm going to do is to talk about the experience that we have at the University of Almeria. 86 00:12:53,600 --> 00:12:59,600 And when I started as a vice president for international relations, and because of my background, 87 00:13:00,600 --> 00:13:07,600 I really felt that one of the first things I had to do is to implement a program that we call plurilingualism, 88 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 and not bilingualism. 89 00:13:09,600 --> 00:13:13,600 So I'm going to talk about it as quickly as I can. 90 00:13:14,600 --> 00:13:24,600 So before last year, there were some teachers, very few teachers, who were teaching spontaneously in English. 91 00:13:25,600 --> 00:13:28,600 But there was no plan at all, so they did what they wanted. 92 00:13:29,600 --> 00:13:32,600 And there were only like three or four teachers doing that. 93 00:13:33,600 --> 00:13:43,600 So we designed a plurilingualism promotion plan that was approved in Consejo de Gobierno in January 2009, 94 00:13:44,600 --> 00:13:50,600 and it was implemented the first year in this current academic year. 95 00:13:51,600 --> 00:13:59,600 Okay, now, first of all, I think it's quite important if we want to start according to our experience there, 96 00:13:59,600 --> 00:14:03,600 there are some keys to success, which I consider really important. 97 00:14:04,600 --> 00:14:08,600 One of them is that the academic community needs to be involved in the project. 98 00:14:09,600 --> 00:14:12,600 The other is that it's quite important to design a plan of communication, 99 00:14:13,600 --> 00:14:19,600 otherwise teachers or students or the community doesn't know about it, 100 00:14:20,600 --> 00:14:22,600 and then they don't know what's happening, you know. 101 00:14:23,600 --> 00:14:31,600 Also motivation, and teachers need to receive something, as Maria said before, and also quality control. 102 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 So these have been guidelines for the project. 103 00:14:35,600 --> 00:14:39,600 Now, why did we think that it was important to start this plan? 104 00:14:40,600 --> 00:14:45,600 Well, first of all, in many autonomous communities, and in Andalusia, of course, 105 00:14:46,600 --> 00:14:48,600 we have a plurilingualism promotion plan. 106 00:14:48,600 --> 00:14:53,600 So it was a pity really for the students to get to the university and stop it, 107 00:14:54,600 --> 00:14:57,600 or find something that was unstructured, not planned at all. 108 00:14:58,600 --> 00:15:04,600 So we decided that we needed to offer a continuation to what students were doing in high school, 109 00:15:05,600 --> 00:15:06,600 primary and secondary school as well. 110 00:15:07,600 --> 00:15:12,600 Also, of course, to foster academic mobility and professional mobility, 111 00:15:13,600 --> 00:15:17,600 and to make our university more attractive to international students. 112 00:15:18,600 --> 00:15:23,600 We know that now that we are offering this, when we want to sign, for example, 113 00:15:24,600 --> 00:15:27,600 Erasmus agreements with British universities, it's much easier for us, 114 00:15:28,600 --> 00:15:32,600 because we have something to offer, and it was very difficult before. 115 00:15:33,600 --> 00:15:40,600 But other objectives include mobility, not just of teachers, but also administrative staff, 116 00:15:41,600 --> 00:15:44,600 and to increase the opportunities for double degrees, 117 00:15:44,600 --> 00:15:50,600 and also provide students with opportunities to, of course, improve foreign language use, 118 00:15:51,600 --> 00:15:54,600 and also knowledge through CLIL programmes. 119 00:15:55,600 --> 00:16:02,600 Now, the actions that we started in order to implement the programme are summarised here. 120 00:16:03,600 --> 00:16:08,600 Well, first of all, we started with a campaign to inform teachers about the programme, 121 00:16:09,600 --> 00:16:12,600 and we called them to participate so that they had to apply, 122 00:16:12,600 --> 00:16:15,600 and there were a few requirements that they had to fulfil. 123 00:16:16,600 --> 00:16:22,600 We asked teachers to have qualifications in English, Italian or French, 124 00:16:23,600 --> 00:16:29,600 because we call that plurilingualism plan, and in fact, in law, they do Italian. 125 00:16:30,600 --> 00:16:36,600 I mean, they don't teach any subject in English, they teach the subject in Italian. 126 00:16:37,600 --> 00:16:42,600 Also, we had to promote the CLIL academic offer among the students, 127 00:16:43,600 --> 00:16:47,600 because students tend to choose what they've been doing before, 128 00:16:48,600 --> 00:16:50,600 and it's quite difficult for them at the beginning. 129 00:16:51,600 --> 00:16:56,600 They find that it can be very difficult, more difficult for them to pass the exam, 130 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 to pass the subject, and so on. 131 00:16:59,600 --> 00:17:02,600 And so we've been working on the design of language courses, 132 00:17:02,600 --> 00:17:06,600 and also we've been helping teachers to prepare and adapt teaching materials, 133 00:17:07,600 --> 00:17:09,600 and the guides for the subjects, and so on. 134 00:17:10,600 --> 00:17:13,600 Now, requirements to implement the plan. 135 00:17:14,600 --> 00:17:17,600 First of all, we could do that with optional subjects, 136 00:17:18,600 --> 00:17:23,600 and compulsory subjects when at least we had a group in Spanish, okay? 137 00:17:24,600 --> 00:17:27,600 So because we couldn't ask the students to do a compulsory subject 138 00:17:28,600 --> 00:17:30,600 in English, French, Italian or whatever. 139 00:17:31,600 --> 00:17:34,600 And so we also asked the teachers to commit themselves 140 00:17:35,600 --> 00:17:38,600 to teach the subject for a minimum period of three years, 141 00:17:39,600 --> 00:17:41,600 and that had to be approved in the department, okay? 142 00:17:42,600 --> 00:17:45,600 So that even if that teacher doesn't continue with that, 143 00:17:46,600 --> 00:17:49,600 there is one teacher in that department that will continue with the program. 144 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 So that was something important. 145 00:17:52,600 --> 00:17:57,600 But here we have a schedule of what we've been doing since we started in October 2008, 146 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 but this is what we've been doing. 147 00:18:00,600 --> 00:18:04,600 So it's quite important to have a schedule, an agenda to fulfill. 148 00:18:05,600 --> 00:18:09,600 And now I think it's quite important to talk about keys to motivation. 149 00:18:10,600 --> 00:18:12,600 Maria talked about that as well. 150 00:18:13,600 --> 00:18:16,600 First of all, it's really essential to inform the community 151 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 about the benefits of CLIL programs, 152 00:18:20,600 --> 00:18:23,600 because many teachers, many families, many students 153 00:18:23,600 --> 00:18:27,600 don't believe in that or haven't heard of that. 154 00:18:28,600 --> 00:18:31,600 Also, I mean, this includes for teachers, for example, 155 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 access to mobility programs. 156 00:18:34,600 --> 00:18:39,600 So we have facilitated teachers participating in this project 157 00:18:40,600 --> 00:18:42,600 to access mobility programs. 158 00:18:43,600 --> 00:18:48,600 So, for example, Erasmus teaching staff activities and so on. 159 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 There is a teaching load reduction of two credits. 160 00:18:51,600 --> 00:18:55,600 And there are scholarships for teachers to improve their language 161 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 and CLIL competencies. 162 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 And we help them with materials. 163 00:19:00,600 --> 00:19:02,600 And we have included this in the docentia 164 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 so that there is a certificate of recognition 165 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 for their teaching in a foreign language. 166 00:19:09,600 --> 00:19:12,600 Now, scholarships. 167 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 Teachers, we give them an amount of money 168 00:19:15,600 --> 00:19:17,600 that depends on the number of credits 169 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 that they teach in a foreign language. 170 00:19:21,600 --> 00:19:23,600 And they need to invest that scholarship 171 00:19:24,600 --> 00:19:28,600 in teacher training in the field of language 172 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 and also in the field of CLIL methodology. 173 00:19:32,600 --> 00:19:35,600 Okay, so sometimes language for specific purposes. 174 00:19:36,600 --> 00:19:40,600 And they can choose to receive scholarships 175 00:19:40,600 --> 00:19:44,600 or they can choose to use that in a period of three years. 176 00:19:45,600 --> 00:19:47,600 Now, as regards students, 177 00:19:48,600 --> 00:19:50,600 it's quite important to inform them. 178 00:19:51,600 --> 00:19:57,600 This year, we are going to give them some priority 179 00:19:58,600 --> 00:20:00,600 to get an Erasmus scholarship 180 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 so they will get extra points for that. 181 00:20:04,600 --> 00:20:07,600 Also, we tell them about the benefits 182 00:20:07,600 --> 00:20:12,600 for their future academic and professional mobility 183 00:20:13,600 --> 00:20:15,600 and also the opportunities that they will have 184 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 to get a double degree. 185 00:20:18,600 --> 00:20:21,600 It's really important to communicate the plan, 186 00:20:22,600 --> 00:20:24,600 to tell all the different sectors 187 00:20:25,600 --> 00:20:28,600 like faculties, teachers, students, administrative staff, 188 00:20:29,600 --> 00:20:30,600 and even press. 189 00:20:31,600 --> 00:20:32,600 We've been involved in that for months, 190 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 working intensively. 191 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 So we have a follow-up committee 192 00:20:37,600 --> 00:20:39,600 with representation of all sectors involved, 193 00:20:40,600 --> 00:20:43,600 which means faculties, teachers, and all of them. 194 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 And we have made a press campaign, 195 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 and we want to continue with that, 196 00:20:48,600 --> 00:20:50,600 I mean, for the society, local society. 197 00:20:51,600 --> 00:20:55,600 Okay, now, once the programme started, 198 00:20:56,600 --> 00:20:58,600 we analysed the needs on the part of the teachers. 199 00:20:59,600 --> 00:21:01,600 So we passed them a questionnaire, 200 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 and these are the results we got. 201 00:21:04,600 --> 00:21:07,600 But mainly, the teachers said 202 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 that they wanted to have some teacher training 203 00:21:11,600 --> 00:21:12,600 in these four aspects. 204 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 So oral understanding, 205 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 it's mainly oral skills on the one hand, 206 00:21:17,600 --> 00:21:18,600 classroom language was something 207 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 they were very interested in, 208 00:21:21,600 --> 00:21:23,600 and also on some help training 209 00:21:24,600 --> 00:21:27,600 for the design and adaptation of teaching materials. 210 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Quality for us is really important, 211 00:21:31,600 --> 00:21:33,600 so we have designed a quality programme 212 00:21:34,600 --> 00:21:37,600 so that we make a follow-up of this project. 213 00:21:38,600 --> 00:21:40,600 And here, for example, 214 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 on the one hand, we've made an analysis 215 00:21:44,600 --> 00:21:45,600 of linguistic quality of programmes, 216 00:21:46,600 --> 00:21:49,600 and also virtual materials offered by the teachers. 217 00:21:50,600 --> 00:21:53,600 Also, we do an annual report 218 00:21:54,600 --> 00:21:57,600 with a satisfaction survey, 219 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 and we want to carry out 220 00:22:01,600 --> 00:22:02,600 a deep evaluation of the programme 221 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 every three years, 222 00:22:04,600 --> 00:22:06,600 apart from the annual evaluation. 223 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 Now, here you can see 224 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 that we started last year with 85 credits, 225 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 taught mainly in English, 226 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 some of them in Italian, 227 00:22:16,600 --> 00:22:18,600 and we have just finished the application form. 228 00:22:19,600 --> 00:22:21,600 Teachers have been applying for next year, 229 00:22:22,600 --> 00:22:26,600 and we hope to have 230 00:22:27,600 --> 00:22:31,600 250 or 260 credits. 231 00:22:32,600 --> 00:22:35,600 So the involvement of teachers has been really high. 232 00:22:36,600 --> 00:22:40,600 Here you can see how we have grown business. 233 00:22:41,600 --> 00:22:44,600 In business, we've been working closely with the faculty, 234 00:22:45,600 --> 00:22:47,600 and they want to have a bilingual degree, 235 00:22:48,600 --> 00:22:52,600 so this year the offer is 59 credits in English. 236 00:22:53,600 --> 00:22:55,600 And engineering, they are also very interested, 237 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 and we have some masters 238 00:22:58,600 --> 00:23:01,600 which are now offered more than 50% in English. 239 00:23:02,600 --> 00:23:05,600 So you can see here the expectations. 240 00:23:06,600 --> 00:23:08,600 And now, as a conclusion, 241 00:23:09,600 --> 00:23:12,600 I would like to say that with the European space 242 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 for higher education, 243 00:23:15,600 --> 00:23:17,600 the implementation of degrees, in fact, 244 00:23:18,600 --> 00:23:19,600 allows for more flexibility, 245 00:23:20,600 --> 00:23:22,600 so rather than just offering a whole subject, 246 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 we can offer groupings. 247 00:23:25,600 --> 00:23:27,600 It facilitates work a lot. 248 00:23:28,600 --> 00:23:31,600 Also, the dynamic participation of the community 249 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 is essential for success, 250 00:23:34,600 --> 00:23:38,600 and also to work on the attaching importance 251 00:23:39,600 --> 00:23:41,600 to languages for internationalization, 252 00:23:42,600 --> 00:23:45,600 and make a campaign for the whole community. 253 00:23:46,600 --> 00:23:47,600 And that's all. 254 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Thank you. 255 00:24:02,600 --> 00:24:03,600 Thank you.