1 00:00:00,000 --> 00:00:28,359 Bienvenidos, damas y padres y madres, hoy estamos aquí porque hemos trabajado muchísimo 2 00:00:28,359 --> 00:00:35,619 tiempo en esta obra para por fin llevarla a cabo. Ahora, por favor, os pedimos que apaguéis 3 00:00:35,619 --> 00:00:40,340 vuestros teléfonos móviles, que no os levantéis ni hagáis mucho ruido porque hay una cámara 4 00:00:40,340 --> 00:00:46,000 atrás vuestra grabándolo todo. Bueno, ahora que ya no tengo más nada más que decir, 5 00:00:46,000 --> 00:00:49,399 Solo os puedo decir que disfrutéis mucho de la obra 6 00:00:49,399 --> 00:00:52,579 ¡El rey que no ríe! 7 00:01:13,760 --> 00:01:18,959 Laris, un conjunto de sonidos y de gestos o movimientos que se suelen reír 8 00:01:18,959 --> 00:01:20,980 Bien, todo lo tenemos claro 9 00:01:20,980 --> 00:01:24,599 Y de hecho, tenemos claro también que es algo para el bebé 10 00:01:24,599 --> 00:01:28,640 Me refiero, hay gente sosísima que no se ríe ni a palos 11 00:01:28,640 --> 00:01:33,980 Pero, amigo, cuando vemos a esa señora que nos empieza a adelantar 12 00:01:33,980 --> 00:01:42,180 En las escaleras mecánicas del metro coge velocidad a duras penas, llega al descansillo y ¡pum! queda completamente despacarada. 13 00:01:42,540 --> 00:01:47,239 Ahí te ríes, ¡eh! ¡Ojo! Está fatal, pero lo hace, no sale de dentro. 14 00:01:47,680 --> 00:01:52,400 A veces la risa es inoportuna, molesta y vital, pero sobre todo, vital. 15 00:02:05,299 --> 00:02:19,500 ¡Ay, qué envidia! Además se adoran. 16 00:02:19,740 --> 00:02:21,939 ¡Sí, sí, me muero de envidia, qué pereza! 17 00:02:21,939 --> 00:02:23,580 ¡Dancilla! ¡Yo! 18 00:02:24,379 --> 00:02:31,840 ¿Y ya sabes lo que va a tener? 19 00:02:39,860 --> 00:02:45,539 En este reino de lejano origen y bonita historia, reina va reina, reina. 20 00:02:45,939 --> 00:02:47,599 Venga, reina va la alegría. 21 00:02:48,139 --> 00:02:52,819 Todos los miembros del reino se sentían privilegiados de poder vivir en una vida tan grande. 22 00:02:53,259 --> 00:02:55,639 Era todo perfecto, hasta que un día... 23 00:02:59,370 --> 00:03:01,310 Mi rey, ¿qué te ocurre? ¿Estás en serio? 24 00:03:01,409 --> 00:03:02,310 ¡Déjame en paz! 25 00:03:02,310 --> 00:03:23,349 Como me vuelva a pedir una langosta de esas formas, te juro, te juro que me marcho 26 00:03:23,349 --> 00:03:25,810 Mi reina, sé que es complicado para ti 27 00:03:25,810 --> 00:03:29,270 Y entiendo que usted, el ánimo, se está sufriendo con todo esto 28 00:03:29,270 --> 00:03:31,490 Pero, no sé, tiene que haber algo 29 00:03:31,490 --> 00:03:35,770 A ti mismo, o a visitar a tus aposentos 30 00:03:35,770 --> 00:03:37,990 Los campesinos están muy... 31 00:03:37,990 --> 00:03:42,949 La música, las fiestas y los bailes 32 00:03:42,949 --> 00:03:45,969 Hay un cielo en el centro del reino que no es tan mal 33 00:03:45,969 --> 00:03:48,349 Lo sé, lo sé, estoy desesperada 34 00:03:48,349 --> 00:03:51,509 No puedo hablar con él, siempre está enfadado y mustio. 35 00:03:51,870 --> 00:03:53,490 Este no es el hombre con el que me pasé. 36 00:03:54,550 --> 00:03:57,710 ¿Qué hemos dicho de estas reuniones clandestinas? 37 00:03:58,370 --> 00:04:00,270 ¿Acaso alguien tiene algo que decir? 38 00:04:00,849 --> 00:04:03,349 Espera, estoy oyendo risas. 39 00:04:04,270 --> 00:04:06,650 ¿Quién se atreve a reír en este castillo? 40 00:04:08,490 --> 00:04:10,270 Ay, venete tonta, ¿cómo haces? 41 00:04:10,650 --> 00:04:13,370 Lo he visto con mis propios ojos, no te he quitado la vista encima. 42 00:04:13,569 --> 00:04:16,050 Tienes completamente loco a ese muchacho. 43 00:04:16,149 --> 00:04:17,110 Me digas dónde iría. 44 00:04:17,110 --> 00:04:22,730 ¡Liñas! ¿No ves que estáis molestando a vuestro padre? ¡Majestad! ¡Mantened las formas! 45 00:04:23,290 --> 00:04:24,129 ¡Ten que cantar! 46 00:04:25,189 --> 00:04:28,069 ¡Porque Rodrigo! ¡Menos mal que han podido venir! 47 00:04:28,470 --> 00:04:31,050 ¡Estoy desesperado y te necesito aquí conmigo! 48 00:04:31,310 --> 00:04:37,709 ¡Majestad! ¡Yo! 49 00:04:38,209 --> 00:04:50,980 ¡Madre mía, Henry! ¡El payaso de Rodrigo! 50 00:04:51,160 --> 00:04:55,180 ¡Siempre le tiene el rey la cabeza de pájaros! ¡Tendremos que estar muy atentos! 51 00:04:55,319 --> 00:04:56,839 ¡Oh, por Dios! ¡Déjame en paz! 52 00:05:00,040 --> 00:05:01,120 ¡Siempre que aparezca! 53 00:05:01,120 --> 00:05:10,199 Esto hay que pararlo. Pero ya, caballeros, ordeno que no se separen ni un momento del rey. 54 00:05:10,600 --> 00:05:16,019 Hijas, cocinera, resiste por favor, solucionaremos esto. 55 00:05:16,459 --> 00:05:19,980 Por último, consejera, que te acude y tranquilice a los campesinos. 56 00:05:20,860 --> 00:05:22,879 Dios mío, me van a comer. 57 00:05:26,100 --> 00:05:33,540 Pero madre mía, optimiza tiempo para tener más. 58 00:05:33,540 --> 00:06:00,250 Y es tarde más, señor. No me sienta mal. He oído que el personal me llama. 59 00:06:00,250 --> 00:06:01,329 ¡Que el rey milagre! 60 00:06:01,769 --> 00:06:06,850 En otra ocasión me daría la risa, pero ahora solo deseo cortarles la cabeza. 61 00:06:07,269 --> 00:06:08,009 ¿Qué puedo hacer? 62 00:06:08,529 --> 00:06:10,769 Viejo amigo, no debes preocuparte. 63 00:06:10,949 --> 00:06:11,529 Es la edad. 64 00:06:11,750 --> 00:06:16,089 A algunos les da por comprarse un nuevo caballo, a otros por ponerse de mal humor. 65 00:06:16,430 --> 00:06:17,029 Es normal. 66 00:06:17,370 --> 00:06:20,730 Lo que no me parece normal es el comportamiento de la gente. 67 00:06:21,589 --> 00:06:27,970 ¡Ay, mi rey! 68 00:06:28,029 --> 00:06:28,910 Ella es tu esposa. 69 00:06:29,209 --> 00:06:30,050 Ya le ha apoyado. 70 00:06:30,529 --> 00:06:35,189 Miriam, si lo pienso, creo que tienes razón. 71 00:06:47,699 --> 00:06:51,319 Querido público, yo creo que todo está un poco patasarino. 72 00:06:51,740 --> 00:06:56,040 Es curioso el poco molestado de ánimo que uno puede afectar a... 73 00:06:56,040 --> 00:07:09,370 Con todo el dolor de mi alma, ya es oficial, la risa y todo lo que con ella caía queda terminantemente frío. 74 00:07:09,689 --> 00:07:10,870 Y aquel que... 75 00:07:10,870 --> 00:07:15,069 Aquel que se atreva a reír, estará encarcelado. 76 00:07:15,509 --> 00:07:15,870 ¡No! 77 00:07:16,589 --> 00:07:17,670 ¡Madre, pero...! 78 00:07:17,670 --> 00:07:18,949 No, hija, no puedo hacer nada. 79 00:07:27,350 --> 00:07:28,870 Una sopa de ajo, eso sí. 80 00:07:33,980 --> 00:07:41,319 Ay, amor mío, ¿cómo no soy orgánica? Yo sinceramente prefiero estar fuera de mi casa. 81 00:07:41,319 --> 00:07:43,319 Ya sabes tú que yo soy de risa. 82 00:07:43,319 --> 00:07:46,319 Sí, pero cállate ya. Yo me quiero ir al palacio. 83 00:07:46,319 --> 00:07:51,199 Te aseguro que no me he venido desde el cañón. 84 00:07:54,199 --> 00:07:59,160 Mi reina, te juro que hice lo posible. 85 00:07:59,160 --> 00:08:01,160 Lo hicimos, amigo, lo hicimos. 86 00:08:01,160 --> 00:08:04,160 Pero el rey es imposible y cuando lo veo aquí... 87 00:08:04,160 --> 00:08:07,160 Madre mía, sobre si se muerde es el menudo. 88 00:08:07,160 --> 00:08:09,160 ¡Ay, ay! ¡Esa bosta! 89 00:08:09,160 --> 00:08:27,410 Organizaré, no sé, por qué no lo voy a hacer, tengo que pensar en todo esto hoy día, porque ya las mañanas se acabaron, vamos, reina, las cepillaré los cabellos para que descansen, ya que este carro usted es inhumano. 90 00:08:37,879 --> 00:08:51,620 Bueno, pues anda que me va a quedar bonito el reportaje, yo vine aquí desde mi tierra, para ser una escritora decente, escribir los cotidios del pueblo, que aquí no falta, todo hay que decirlo, porque vaya la que quiere montar esta gente. 91 00:08:51,620 --> 00:08:57,620 Bueno, sigo, para escribir cosas heroicas, para mandar un mensaje al pueblo, para comunicar. 92 00:08:57,620 --> 00:08:59,620 Y me he encontrado con semejante panorama. 93 00:08:59,620 --> 00:09:01,620 Tendría que haber hecho caso ya a mis padres. 94 00:09:01,620 --> 00:09:04,620 Con lo bien que estaba yo ahora ordeñando en el cráneo. 95 00:09:14,559 --> 00:09:15,559 Sí, ya creo que se pueden ir. 96 00:09:15,559 --> 00:09:19,559 Quiero decir, quédense si quieren, pero para ver lo que hay por aquí. 97 00:09:20,559 --> 00:09:42,620 De la esquina, siente su trasero de nuevo en la silla porque parece que esto se pone interesante. 98 00:09:45,620 --> 00:10:53,500 No se va a solucionar, pero para ello, si usted no puede echar, no se va a solucionar. 99 00:10:53,740 --> 00:10:56,139 Tiene usted que hacer un esfuerzo por esta situación cambiar. 100 00:10:58,240 --> 00:11:00,500 Oh, por favor, Miguel, tiene que ser de una bonita. 101 00:11:03,279 --> 00:11:05,059 Un pueblo fiel a la que el pueblo tiene que dar. 102 00:11:05,259 --> 00:11:07,259 La vida no importa para el caso de los amantes. 103 00:11:07,639 --> 00:11:09,259 La familia no lo hacen llamar. 104 00:11:09,539 --> 00:11:13,039 Recuerde que cuando usted solo era un chiquillo, y su padre reinaba en este lugar. 105 00:11:13,240 --> 00:11:17,139 Usted se fía entre risas, música, calles y demás. 106 00:11:17,139 --> 00:11:19,720 No sea usted amarillo si vive de ellos los demás. 107 00:11:19,720 --> 00:11:23,879 Regresaremos dentro de dos semanas y esperemos que esta situación quiera usted cambiar. 108 00:11:24,200 --> 00:11:27,919 Si no, todo lo que posee el congelado se quedará y solo rindará. 109 00:11:39,330 --> 00:11:43,590 Necesito pensar, aunque en realidad solo quiero llorar. 110 00:11:58,779 --> 00:11:59,419 ¡Julian! 111 00:12:00,539 --> 00:12:02,240 Ya estoy aquí, me lo dejan chivar. 112 00:12:04,259 --> 00:12:05,460 Llama a Rosy. 113 00:12:05,779 --> 00:12:06,259 ¡Rosy! 114 00:12:06,539 --> 00:12:07,059 ¡Rosy! 115 00:12:07,840 --> 00:12:10,019 Para llamarla aquí podría haberlo tuyo. 116 00:12:10,639 --> 00:12:12,019 Yo siempre lo que me llamas. 117 00:12:12,639 --> 00:12:13,960 Sí, te lo digo. 118 00:12:14,299 --> 00:12:15,440 ¿Y qué hora es de ahora? 119 00:12:15,679 --> 00:12:18,000 Decía el perro a mí, lo que era muy, muy tarde. 120 00:12:18,639 --> 00:12:22,679 Dios mío, seguro que a otro parque se le escapa alguna de sus alumnas. 121 00:12:22,860 --> 00:12:23,860 Y ala, al cerrar. 122 00:12:24,159 --> 00:12:26,500 Pero es que no puedo más, de verdad, no puedo más. 123 00:12:26,860 --> 00:12:28,720 Madre mía, están nervios de asero. 124 00:12:29,500 --> 00:12:32,679 El rey ha ordenado que les haga llegar esta conciencia. 125 00:12:33,120 --> 00:12:35,639 Me ha dicho que no hagan preguntas y que lo hagan sin miedo. 126 00:12:36,240 --> 00:12:39,679 Y que no se les olvide leer en alto, que si no, no me entero. 127 00:12:39,879 --> 00:12:41,419 Que no, que quedan huevos vacíos. 128 00:12:42,019 --> 00:12:43,559 No tengo que tirar de información. 129 00:12:50,879 --> 00:12:52,799 Pues está con retos los campesinos. 130 00:12:53,259 --> 00:12:53,639 ¿Qué más? 131 00:12:54,259 --> 00:12:55,419 No puede ser. 132 00:12:56,139 --> 00:12:57,059 ¿Quiere que vayamos? 133 00:12:58,019 --> 00:12:59,559 ¿Quiere que hagamos un concurso? 134 00:12:59,679 --> 00:13:01,179 ¿Alguien tiene que conseguir que se ría? 135 00:13:01,820 --> 00:13:05,240 Esto es una noticia que no se ría uno y otro día hay que hacer uno. 136 00:13:05,960 --> 00:13:07,220 Vamos a los discos. 137 00:13:12,710 --> 00:13:14,950 Bueno, yo casi que ya me perdí. 138 00:13:15,210 --> 00:13:16,509 Recuento porque vamos. 139 00:13:16,870 --> 00:13:18,230 Primero uno se ríe. 140 00:13:18,549 --> 00:13:19,090 Todo bien. 141 00:13:19,490 --> 00:13:20,889 Luego se deja de reír. 142 00:13:21,250 --> 00:13:22,870 Y que no se ría ni el apuntador. 143 00:13:22,870 --> 00:13:26,470 Nunca mejor dicho, ahora hay que intentar reír. 144 00:13:26,870 --> 00:13:29,789 Tendría que haberme quedado yo en el fondo, como está mandado. 145 00:13:30,049 --> 00:13:30,789 Voy a poner esto. 146 00:13:42,169 --> 00:13:43,710 Sí, hombre, que no, que no. 147 00:13:43,830 --> 00:13:45,070 Esto se lo trampa el rey. 148 00:13:45,230 --> 00:13:47,929 Dejad de volvernos locos, así no se puede vivir. 149 00:13:48,370 --> 00:13:50,929 Si al final se acaba el día, acaba... 150 00:13:51,570 --> 00:13:53,029 Mira, que os ofendáis. 151 00:13:53,149 --> 00:13:55,009 O bueno, que no, ya me da igual. 152 00:13:55,129 --> 00:13:56,529 Así no hay quien se aclare. 153 00:13:56,549 --> 00:13:58,309 Me he sorprendido de algunos tráficos de adiós. 154 00:13:58,429 --> 00:14:01,230 Si bajaseis a coger un poquito de gas, os estaría tratando de día. 155 00:14:01,929 --> 00:14:08,049 Bueno, de burros, que parecéis burros. Siempre igual, la voz es de parte de esa gente, acabe de hablar y luego ya opináis. 156 00:14:09,029 --> 00:14:13,529 Eso es, no queréis ser más relevantes en el reino porque es nuestra oportunidad de demostrar nuestra valía. 157 00:14:14,190 --> 00:14:15,490 El reino es la felicidad. 158 00:14:43,200 --> 00:14:44,440 Eso no para menos. 159 00:14:54,980 --> 00:15:00,519 Para que vean ustedes con la importancia que se tiene que tratar semejante lío. 160 00:15:00,519 --> 00:15:02,860 Ha venido a invitaros personalmente... 161 00:15:02,860 --> 00:15:04,240 ¡Gloria a la Reina! 162 00:15:05,840 --> 00:15:13,330 Yo entiendo que deberás ser la mujer de la anticipación. 163 00:15:13,490 --> 00:15:15,509 Venga, me voy a quedar con el que te esté pasando. 164 00:15:16,350 --> 00:15:18,860 Pero el rey... 165 00:15:18,860 --> 00:15:21,840 Vosotros bien conocéis el voto de la fe de la reina. 166 00:15:22,200 --> 00:15:24,100 Y toda esta situación no ha sido en el pasado. 167 00:15:24,580 --> 00:15:25,340 Así que es el momento... 168 00:15:36,970 --> 00:15:38,509 ¡Oh no, pobre mujer! 169 00:15:38,809 --> 00:15:41,429 Para que veáis, aquí hasta la reina tiene problemas. 170 00:15:42,070 --> 00:15:43,450 ¡Se ha quitado el caballo! 171 00:15:48,850 --> 00:15:49,450 ¡Se va a hablar! 172 00:15:49,690 --> 00:15:51,169 ¡Madre, que no antes sea por favor! 173 00:15:51,669 --> 00:17:49,779 El rey puede ser malo, pero nuestro rey es el reino, es el reino, es el reino de las diferencias, es el reino de nosotros, es el reino de nosotros, es el reino de nosotros, es el reino de nosotros, es el reino de nosotros, es el reino de nosotros, es el reino de nosotros, es el reino de nosotros, es el reino de nosotros. 174 00:17:49,779 --> 00:17:55,880 ¿Qué voy a hacer ahora? He estado tratando de arrebatarle el trono al rey durante años, pero no he logrado nada. 175 00:17:56,460 --> 00:17:59,859 Y ahora, con esta fiesta, todo se complica aún más. 176 00:18:00,339 --> 00:18:05,299 ¿Cómo puedo seguir adelante con mis planes si la gente está dispuesta a hacer reír al rey? 177 00:18:05,660 --> 00:18:06,599 ¡Yo lo merezco! 178 00:18:07,400 --> 00:18:09,359 Esto sí que es una preguidia. 179 00:18:16,329 --> 00:18:20,049 Bueno, querido público, todo parece estar un poco confuso. 180 00:18:20,049 --> 00:18:27,710 No se sabe si la fiesta será un éxito total o un fracaso total, si el rey volverá a reírse o se quedará allí con su cara larga. 181 00:18:28,170 --> 00:18:32,930 Todo parece estar en el mar, pero eso es lo que todo hace que todo esto sea tan emocionante. 182 00:18:33,250 --> 00:18:39,009 No es así, si quiere una historia impredecible y aburrida, nosotros queremos acción, drama y un poco de intención. 183 00:18:40,069 --> 00:18:46,349 Personalmente no tengo ni idea de lo que va a pasar, pero eso es lo que todo hace que todo esto sea tan emocionante, ¿verdad? 184 00:18:46,349 --> 00:18:51,349 así que mantengan sus ojos bien abiertos, sus corazones palpitantes 185 00:18:51,349 --> 00:18:53,670 porque como una vez dijo un famoso filósofo 186 00:18:53,670 --> 00:18:57,630 el final solo será el principio de algo nuevo 187 00:18:57,630 --> 00:19:00,250 por algo es el narrador 188 00:19:00,250 --> 00:19:05,809 y definitivamente con una historia como esta 189 00:19:05,809 --> 00:19:08,750 el final solo será el principio de algo nuevo 190 00:19:08,750 --> 00:19:10,890 así que prepárense para lo que venga 191 00:19:27,420 --> 00:19:34,039 No se preocupen, princesas. Hemos organizado todo con mucho cuidado y todo saldrá bien. Solo necesitaré la base y la de la fiesta. 192 00:19:34,839 --> 00:19:37,640 Sí, supongo que tienes razón. Solo quiero que todo salga bien. 193 00:19:39,599 --> 00:19:43,660 ¿Están listas todas las comidas para la fiesta? Quiero que todo sea perfecto para el rey. 194 00:19:43,940 --> 00:19:52,440 Sí, su majestad. Está todo listo y preparado. La comida será deliciosa. Y la música también está lista. Los músicos están al final de sus instrumentos en este momento. 195 00:19:52,440 --> 00:19:58,440 ¡Excelente! Me alegra saber que todos estaban contentos, pero recuerden que la prioridad es hacer reír al rey. 196 00:19:58,440 --> 00:20:01,440 Ahora, a por lo que más me preocupa. 197 00:20:01,440 --> 00:20:03,440 ¡Rodrigo! 198 00:20:07,400 --> 00:20:10,539 Pues, ¿qué pasa de reír? 199 00:20:10,539 --> 00:20:11,539 ¿Cómo? 200 00:20:11,539 --> 00:20:13,539 Pues estoy hasta nerviosa, no sé... 201 00:20:13,539 --> 00:20:18,539 Todo depende de un día, si yo pongo todo para la normalidad o para el mal. 202 00:20:18,539 --> 00:20:21,539 ¡Ay, qué mono cuando te preocupas! 203 00:20:21,539 --> 00:20:46,430 Mi querida reina, me siento mal por cómo me he estado comportando últimamente. 204 00:20:48,009 --> 00:20:50,369 ¿Por qué te sientes mal? 205 00:20:50,589 --> 00:20:55,430 He sido un mal gobernante, un mal esposo, me he alejado de ti y de mis prioridades. 206 00:20:56,690 --> 00:21:01,309 Me he encerrado en mi propio mundo, sin importarme lo que sucedía a mí antes de todo. 207 00:21:01,690 --> 00:21:07,210 Mi amor, sé que se está pasando en los momentos difíciles, pero eso me hace un mal gobernante, un mal esposo. 208 00:21:07,210 --> 00:21:18,460 Todo el temor que mi pueblo merece y el desposo que tú mereces. 209 00:21:18,519 --> 00:21:21,240 Estoy contigo, siempre debes estar y sé que puedes conseguirlo. 210 00:21:21,339 --> 00:21:22,240 Sí, vamos allá. 211 00:21:26,539 --> 00:21:49,920 ¡Que empiece el amor! 212 00:22:01,910 --> 00:22:02,430 ¡Siguiente! 213 00:22:14,279 --> 00:22:14,799 ¡Siguiente! 214 00:22:17,160 --> 00:22:18,220 El malo. 215 00:22:20,220 --> 00:22:21,160 No me dejes ir. 216 00:22:26,730 --> 00:22:28,009 No me dejes ir. 217 00:22:29,750 --> 00:22:36,339 Los amigas se han jugado a la duda de mi marido. 218 00:22:36,339 --> 00:22:42,269 Y uno me dice, ven, a la pelota responde, ven tú. 219 00:22:51,039 --> 00:22:52,220 Sí, sí, ven. 220 00:22:56,099 --> 00:22:59,000 Mira, maestra, te voy a ser sincero. 221 00:22:59,380 --> 00:23:03,140 No estoy aquí porque me guste tu palacio o porque quiera hacerte reír. 222 00:23:03,559 --> 00:23:06,259 Estoy aquí porque me has obligado de venir. 223 00:23:06,660 --> 00:23:08,220 Pero bueno, voy a intentarlo. 224 00:23:08,640 --> 00:23:13,140 Aunque aviso, no soy muy gracioso, no sé cortar chistes, 225 00:23:13,140 --> 00:23:15,500 ni hacer malabares, ni hacer piruetas. 226 00:23:15,500 --> 00:23:19,240 Pero bueno, voy a intentarlo. A ver si adivinan quién soy. 227 00:23:20,440 --> 00:23:24,420 ¡Oh! ¡Qué feliz soy! ¡Mi vida es perfecta! 228 00:23:24,940 --> 00:23:29,500 ¡Oh! ¡Muy triste! ¡Cómo os ríais! ¡Os corto la cabeza! 229 00:23:30,200 --> 00:23:31,299 ¡Mi, mi, mi, mi, mi! 230 00:23:35,019 --> 00:23:43,819 Yo, perdón, os voy a dejar reír. No me importa. 231 00:23:58,809 --> 00:24:02,450 Que se rieran de mí. 232 00:24:02,450 --> 00:24:10,839 Porque con torpeza y sinceridad usted me ha puesto en mi sitio 233 00:24:10,839 --> 00:24:14,960 Se ha atrevido a decirme lo que nadie se atrevió en todo este tiempo 234 00:24:14,960 --> 00:24:17,400 Pero rey, la lengua larga es castigada 235 00:24:17,400 --> 00:24:21,579 ¡Ah, Rodrigo! Se me ha iluminado el mejor final para todos 236 00:24:21,579 --> 00:24:24,819 ¡Gaballeros! ¡Déjenme ver a este viejo amigo! 237 00:24:25,059 --> 00:24:26,319 Pero rey, yo... 238 00:24:26,319 --> 00:24:29,140 Tengo ojos y oídos y una buena verdad 239 00:24:29,140 --> 00:24:30,400 En todas partes 240 00:24:30,400 --> 00:24:35,150 Bien, como yo... 241 00:24:35,150 --> 00:24:50,359 La risa 242 00:24:50,359 --> 00:25:02,269 Pueblo, amados conciudadanos 243 00:25:02,269 --> 00:25:22,759 Pero prometo trabajar duro para convertirme en un rey más cálido y compasivo 244 00:25:22,759 --> 00:25:29,019 A través de la risa podemos encontrar caminos que nos lleven directos al amor y a la felicidad 245 00:25:29,019 --> 00:25:35,039 A veces hay que escuchar al que viene de fuera, dejarse aconsejar y enfadarse de sabiduría 246 00:25:35,039 --> 00:25:41,440 Les agradezco de todo corazón por su apoyo y amabilidad 247 00:25:41,440 --> 00:25:45,500 Agradezco a mi querida reina por su amor 248 00:25:45,500 --> 00:25:48,759 Y a mi familia por su apoyo inquebrantable 249 00:25:48,759 --> 00:25:51,680 ¡Larga vida al rey y a su gente! 250 00:25:52,240 --> 00:25:52,680 ¡Viva! 251 00:25:56,099 --> 00:26:28,660 Y así, amigos y amigas, termina nuestro estreno 252 00:26:28,660 --> 00:26:30,279 Pero no es un final cualquiera 253 00:26:30,279 --> 00:26:32,180 ¡No! Es un final feliz 254 00:26:32,180 --> 00:26:34,079 un final que nos deja 255 00:26:34,079 --> 00:26:35,440 una sonrisa en la cara 256 00:26:35,440 --> 00:26:37,460 y el corazón contento 257 00:26:37,460 --> 00:26:40,019 y es que a quien no le gusta un final feliz 258 00:26:40,019 --> 00:26:41,380 además 259 00:26:41,380 --> 00:26:43,819 a esta historia nos deja una preferencia 260 00:26:43,819 --> 00:26:46,220 estar amargado no sirve de nada 261 00:26:46,220 --> 00:26:47,640 la vida son dos días 262 00:26:47,640 --> 00:26:48,539 amigos y amigas 263 00:26:48,539 --> 00:26:51,619 y anda, yo lo soy, debería disfrutarlo al máximo 264 00:26:51,619 --> 00:26:53,819 no importa lo que nos pase en la vida 265 00:26:53,819 --> 00:26:55,019 siempre hay que recordar 266 00:26:55,019 --> 00:26:56,539 la importancia de la felicidad 267 00:26:56,539 --> 00:26:58,480 porque cuando encontramos la felicidad 268 00:26:58,480 --> 00:27:00,319 todo parece caer en su lugar 269 00:27:00,819 --> 00:27:04,180 Espero que hayan disfrutado de esta historia tanto como yo lo he hecho. 270 00:27:04,559 --> 00:27:05,400 ¡Y hasta la próxima! 271 00:27:19,509 --> 00:29:07,359 ¿Qué tal? ¿Os ha gustado? 272 00:29:07,819 --> 00:29:08,059 ¡Sí! 273 00:29:13,869 --> 00:29:16,450 Bueno, la mitad, nadie me conoce. 274 00:29:17,130 --> 00:29:20,809 Yo soy Paula, he sido su profesora y la directora. 275 00:29:20,809 --> 00:29:23,210 Y bueno, llevo ya tres días hablando. 276 00:29:23,930 --> 00:29:24,849 Pues, el último. 277 00:29:26,509 --> 00:29:40,869 Yo la verdad es que solo puedo estar agradecida por todo, porque cuando yo llegué a este cole estaba un poco expectante, porque no verás, niños de sexto, antes del instituto, no verás. 278 00:29:40,869 --> 00:29:46,430 y resulta que me han dado un regalo increíble 279 00:29:46,430 --> 00:29:49,750 que ha sido recordarme cada miércoles que he venido 280 00:29:49,750 --> 00:29:53,809 lo que es la pasión, la inocencia 281 00:29:53,809 --> 00:29:56,589 y sobre todo la predisposición a aprender 282 00:29:56,589 --> 00:29:58,750 algo que no tenía ni idea de la mitad 283 00:29:58,750 --> 00:30:00,369 porque aquí hay mucho actor ya, ¿eh? 284 00:30:00,690 --> 00:30:01,589 hay mucho actor 285 00:30:01,589 --> 00:30:05,069 y me he ido cada día pensando a casa 286 00:30:05,069 --> 00:30:07,990 qué suerte tengo y qué suerte tenemos 287 00:30:07,990 --> 00:30:10,890 porque está el mundo como para retener, ¿verdad? 288 00:30:11,529 --> 00:30:14,390 Pero qué suerte que haya espacios como es este cole, 289 00:30:15,069 --> 00:30:19,509 que apoya el arte, que apoya a los niños y sobre todo que les enseña valores. 290 00:30:20,490 --> 00:30:23,849 Y hay una cosa en esta clase que me hace especial ilusión, 291 00:30:24,630 --> 00:30:26,569 que es que aquí hemos tenido muchos problemas. 292 00:30:27,410 --> 00:30:28,529 Hemos tenido muchos problemas. 293 00:30:29,230 --> 00:30:32,509 Que si no nos salía la frase, que si hay que agobiar antes de salir, 294 00:30:32,670 --> 00:30:36,029 que si hay no quiero venir, que si me rompo una pierna. 295 00:30:36,029 --> 00:30:39,250 todo, nos ha pasado de todo 296 00:30:39,250 --> 00:30:41,109 y aún así, todos los días 297 00:30:41,109 --> 00:30:42,589 han venido con una sonrisa 298 00:30:42,589 --> 00:30:44,130 y lo han hecho increíble 299 00:30:44,130 --> 00:30:47,470 así que solo me queda agradecer a Pilar 300 00:30:47,470 --> 00:30:49,430 por su ayuda 301 00:30:49,430 --> 00:30:51,029 porque sin ella no hubiese sido posible 302 00:30:51,029 --> 00:30:52,609 porque yo no tengo tanta experiencia 303 00:30:52,609 --> 00:30:54,369 y yo creo que tanta paciencia tampoco 304 00:30:54,369 --> 00:30:57,210 y una cosa que se me olvidó comentar ayer 305 00:30:57,210 --> 00:30:59,450 es que este decorado que veis 306 00:30:59,450 --> 00:31:00,869 ayer había otro también 307 00:31:00,869 --> 00:31:02,869 que eso no tiene nada que ver conmigo 308 00:31:02,869 --> 00:31:04,829 yo solo me he cargado de describir la obra 309 00:31:04,829 --> 00:31:06,009 dirigirles y poco más 310 00:31:06,009 --> 00:31:08,750 todo esto son horas que le han dedicado las profes 311 00:31:08,750 --> 00:31:10,589 o sea que un aplauso 312 00:31:10,589 --> 00:31:11,710 porque no puedo ir 313 00:31:11,710 --> 00:31:28,009 por último ya y me callo 314 00:31:28,009 --> 00:31:30,250 quería agradeceros y sobre todo 315 00:31:30,250 --> 00:31:31,650 pediros por favor que 316 00:31:31,650 --> 00:31:33,930 nunca dejéis de apoyar estas cosas 317 00:31:33,930 --> 00:31:35,990 que hacen los niños, que sé que muchos 318 00:31:35,990 --> 00:31:38,130 van al teatro, que quieren ser 319 00:31:38,130 --> 00:31:40,170 actores, que quieren hacer muchas cosas 320 00:31:40,170 --> 00:31:41,410 que 321 00:31:41,410 --> 00:31:44,009 me parece de verdad de admirar 322 00:31:44,009 --> 00:31:46,250 y de tener un momento de agradeceros 323 00:31:46,250 --> 00:31:51,630 que estéis con el vestuario, que vengáis y que os la hayáis pasado así de bien, 324 00:31:51,970 --> 00:31:54,789 porque sin vuestro apoyo estos niños no serían quienes son, 325 00:31:54,950 --> 00:31:58,130 y son maravillosas personas y maravillosos artistas. 326 00:31:58,509 --> 00:31:59,509 Así que muchas gracias. 327 00:32:08,849 --> 00:32:12,569 Le queríamos decir un saludo por toda su paciencia con nosotros, 328 00:32:13,369 --> 00:32:17,349 y por habernos enseñado tanto, y bueno, muchas gracias. 329 00:32:17,349 --> 00:32:37,799 Bueno, el cartel que es que, de verdad 330 00:32:37,799 --> 00:32:54,160 Lo que tienen que ver así es eso 331 00:32:54,160 --> 00:33:12,279 Es ambigoso 332 00:33:12,279 --> 00:33:12,819 Vamos 333 00:33:12,819 --> 00:33:40,829 Te hace reír, te hace llorar, te hace pensar, te enseña, te entretiene, te fascina, te enamora, te engancha, te hace 334 00:33:40,829 --> 00:33:54,180 A mí no 335 00:33:54,180 --> 00:34:01,180 Os invitamos ahora a ir allí y a ver la exposición de jabón que tenemos allí. 336 00:34:01,180 --> 00:34:06,180 Los de sexto A y los de sexto C, ya que Xerox nos da inglés. 337 00:34:06,180 --> 00:34:11,179 Y entre todos hemos podido hacer esa pequeña exposición, pero divertida también. 338 00:34:11,179 --> 00:34:13,179 Así que os invitamos todos a verla. 339 00:34:13,179 --> 00:34:26,780 Bueno chicos, chicas de sexto C, enhorabuena de verdad por este trabajazo que habéis hecho. 340 00:34:26,780 --> 00:34:29,480 Estamos todos, bueno, hemos apostado a todos, ¿no? 341 00:34:29,599 --> 00:34:32,880 O sea, estamos de acuerdo, es una obra tremenda. 342 00:34:33,380 --> 00:34:37,059 Enhorabuena también a Paula por su enorme trabajo dirigiendo este grupo 343 00:34:37,059 --> 00:34:40,380 y también, por supuesto, a su profesor, a Chelo y a Pilar. 344 00:34:40,920 --> 00:34:43,099 Un aplauso grande para todos. Muchas gracias a todos. 345 00:35:03,980 --> 00:35:04,179 ¡Gracias!