1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Bueno, pues, subsanado este pequeno problema técnico, 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 muchas gracias a todos 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 e os vou contar un pouco en que consiste 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 o nosso proxecto de correspondencia. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Entón, 6 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 eu sou profesora de idiomas, 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 sou profesora de francés, en concreto, 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 no IES de Griñón 9 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 e unha dos retos que nos planteamos 10 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 os profesores de idiomas en general 11 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 é buscar 12 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 que o noso aula 13 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 non se convierta en un sitio estático 14 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 sino onde podamos poner a nosa comunicación 15 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 en funcionamiento, realmente. 16 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 E sempre, 17 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 eu creo que en o espírito de todos está 18 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 utilizar a nosa lengua 19 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 ou a lengua que enseñamos para comunicar 20 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 e que esa comunicación sea real, efectiva, 21 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 con nativos que hablen ese idioma. 22 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Entón, neste sentido, 23 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 todos intentamos desarrollar proxectos de correspondencia 24 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 desde hace moito tempo, 25 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 antes se utilizaba o correo ordinario 26 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 e agora as novas tecnologías nos ofrecen 27 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 máis posibilidades para realizar isto. 28 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Entón, 29 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 que é o que noso departamento 30 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 que é o que estamos trabajando? 31 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Pois estamos trabajando con unha red NIN. 32 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Aqui os poço 33 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 un pouco o aspecto da página principal 34 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 de la red 35 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 perdón 36 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 é un pouco o aspecto da página 37 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 vale, o aspecto da página principal 38 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 que actualmente é unha red pública 39 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 actualmente, e digo 40 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 e temporalmente, porque noso 41 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 en cualquier caso, o que nos interesa 42 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 é que noso grupo comunique 43 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 con un grupo cerrado, pero querendo 44 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 preservar un pouco a intimidade 45 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 dos alunos, e sobretodo a seguridade 46 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 e o control sobre o tipo de conversacións 47 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 que ellos mantenen, e o tipo de intercambios 48 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 que mantenen, pois sempre trabajamos 49 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 en un entorno lo máis seguro posible, dentro de 50 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 os riscos que entrañan sempre as novas 51 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 tecnologías e o uso de internet. 52 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Entón, actualmente, está abierta 53 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 un pouco com motivo 54 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 destas jornadas, pois se a alguén le interesa 55 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 echarme un vistazo, conocerlo, 56 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 o que pasa é que o acceso será exclusivamente 57 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 a página principal, de acordo? 58 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Entón, bueno, a página principal, 59 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 pinchándole os enlaces, se accede directamente 60 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 desde o PDF que imagino 61 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 que todos poden tener acceso, 62 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 e trabajamos con varias 63 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 herramientas de comunicación un pouco 64 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 mezcladas. Con que herramientas trabajamos? 65 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Bueno, e por que trabajamos en este 66 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 formato? É a dizer, por que utilizamos este 67 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 tipo de herramienta? Pois porque 68 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 as herramientas son varias e variadas 69 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 según un pouco os outros objetivos. 70 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Porque permite criar un espacio 71 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 de encuentro común e porque permite 72 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 almacenar documentación, cosa que nos é 73 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 bastante interesante. 74 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Por que usamos Ning? 75 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Bueno, pois por sú facilidade de uso, 76 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 é relativamente sencillo 77 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 o acceso, porque ofrece 78 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 muchas posibilidades, porque é ágil 79 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 e sencillo e porque é gratuito, evidentemente. 80 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 A partir de 81 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 julio, bueno, supongo que todos más o menos 82 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 sabéis que se vai a 83 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 cambiar un pouco esta 84 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 política de Ning e pasaremos a 85 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 una situación de pago 86 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 para determinados recursos. 87 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Está previsto, eu acabo de hablar, 88 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 hace pouco he hablado con mi compañera, 89 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 con a persona que gestiona 90 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 o proxecto en Francia, 91 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 e estamos de acordo en seguir 92 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 utilizando Ning. Con esta 93 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 opción de gratuidade, o que pasa é que 94 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 nos limita bastante as tareas. 95 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Ou unha das herramientas que nos parece máis interesante 96 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 para este proxecto nos limita, entón 97 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 probablemente vamos a emigrar 98 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 á outra red social similar 99 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 ou algunha herramienta 100 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 social, algo do estilo de 101 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 e-tuning, que seguramente todos conocéis 102 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 e que ofrece unhas características similares 103 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 aunque, bueno, pues con un poquito 104 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 máis de trámite, vaya. 105 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Pero, bueno, tenéis ahí información por si alguien 106 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 necesita ampliar al respecto de Ning, 107 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 tenéis ahí tamén un enlace. 108 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Entón, que herramientas de 109 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 comunicación hemos trabajado? Pues 110 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 trabajamos con chat, lo cual para nosotros é fundamental. 111 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Por que o chat é fundamental? 112 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Porque permite unha comunicación 113 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 instantánea. 114 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Instantánea de nostros alumnos con sus 115 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 corresponsales franceses. Es decir, 116 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 se nosotros quedamos á unha hora, 117 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 nostros alumnos están hablando todos en la red 118 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 con sus compañeros franceses e se producen 119 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 intercambios espontáneos. É moi importante 120 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 e moi interesante para nosotros. 121 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Tambén trabajamos con correo electrónico, que 122 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Ning lo ofrece. 123 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Trabajamos con foros. 124 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Trabajamos con la parte de blog que todavía non está demasiado 125 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 desarrollada, puesto que é o primer año que 126 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 trabajamos en ello. Trabajamos con 127 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 los eventos, que é algo parecido al 128 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 calendar que hemos visto 129 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 na exposición anterior. 130 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 E trabajamos con fotos e vídeo, que é 131 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 de momento o que máis juego nos está dando 132 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 de cara a que é máis atractivo, como 133 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 a herramienta é máis atractiva para nosos alumnos. 134 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Isto é un pouco 135 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 a presentación do correo electrónico. 136 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Tiene en toda esta zona 137 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 la parte de mensajes. 138 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Por cierto, se me olvidó comentar 139 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 que está en francés. Está en francés deliberadamente. 140 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 O sea, eu, cando a diseñé, 141 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 el idioma que le puse é francés 142 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 para que mis alumnos se vean en 143 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 la obligación absoluta de utilizar 144 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 el francés para sus intercambios, incluso entre ellos. 145 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Se mandan mensajes e está absolutamente 146 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 proibido hablar en castellano, salvo 147 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 sus compañeros franceses, evidentemente. 148 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Isto é o editor de texto. Supongo que todos 149 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 conocéis máis ou menos como funciona 150 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 esta plataforma. 151 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 É moi sencillo. 152 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 En esta parte estarían todos os contactos. 153 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Simplemente se marca 154 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 al contacto al que se le va a enviar el mensaje, 155 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 se envía e está el texto. 156 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 A segunda parte con a que trabajamos é o chat. 157 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 En esta zona é onde estarían 158 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 os membros. Isto é unha captura 159 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 de imagen no momento en que estaba yo sola. 160 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Pero é moi gratificante 161 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 de repente conectarse a las 6 162 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 de la tarde e ver que tus alumnos están aí. 163 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 E que non somente están tus alumnos aí, 164 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 sino que están os franceses tamén. 165 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 E ver que están entre ellos hablando. 166 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Se han producido, ao longo deste ano, 167 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 muchísimos contactos espontáneos por parte dellos 168 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 e nos ha parecido moi interesante. 169 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Porque é onde ves o carácter motivador 170 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 que tiene isto e o carácter 171 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 de querer funcionar e 172 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 querer ir trabajando pouco a pouco 173 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 con estes temas. 174 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Tambén hemos trabajado 175 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 en blog, aunque moito menos, 176 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 porque o único que hemos feito 177 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 de momento é 178 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 poner pequenos informaciónes 179 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 ou actividades e ir plasmando 180 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 pequenas actividades que queríamos fazer, 181 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 sobre todo de trabajo en classe. 182 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Para trabajar en classe e para os intercambios 183 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 con os alunos franceses. 184 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Isto é un exemplo 185 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 de trabajo sobre blog que vos he puesto. 186 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 É unha edición de unha canción 187 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 con huecos en hot potatoes, 188 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 está insertado en el blog, 189 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 e entón ellos non somente lo poden trabajar en classe 190 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 no dia que decide o profesor que se trabaja en classe, 191 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 sino que desde a casa lo poden reproducir tantas veces 192 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 como desean, 193 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 e rellenar os huecos, etc. 194 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Outra das herramientas 195 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 é o foro. 196 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 É un exemplo de mensaje. 197 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Ellos van deixando mensajes. 198 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Estos mensajes que hai aquí están en español 199 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 porque son os alunos franceses os que os han puesto. 200 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Ellos os utilizan da mesma forma que nosa. 201 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Entón, os nosos alunos españoles 202 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 contestan en francés, 203 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 os outros contestan en español, 204 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 e así se producen os intercambios un pouco comunicativos. 205 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Os eventos. 206 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Os hemos utilizado pouco, non demasiado. 207 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Os alunos insertan temas 208 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 voluntariamente, porque hemos querido que a plataforma 209 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 sea de ellos e que buena parte 210 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 de las cosas las gestión en ellos. 211 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 É verdad que básicamente se han dedicado a poner 212 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 sus fechas de cumpleaños 213 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 ou cosas que les resultaban a ellos agradables. 214 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 En cuanto ao tema dos profes, 215 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 hemos puesto alguna cosa 216 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 un pouco quizá máis rigurosa. 217 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Talvez as fechas de vacaciones, 218 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 fechas de exámenes, fechas de acontecimentos 219 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 de actividades extraescolares, 220 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 tamén para tenerlo presente como herramienta de gestión. 221 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 E logo, 222 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 a parte de vídeos e fotos, 223 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 que é a que hemos trabajado nosa. 224 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Hemos enviado un vídeo saludo 225 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 aos nosos compañeros franceses. 226 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Lo hemos colocado aí, na parte de vídeos. 227 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 E eles, por se parte, han feito o mesmo 228 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 e están aquí colocados. 229 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 É unha forma de que todos estaban encantados 230 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 con verse unos a outros 231 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 e logo se mandaban mensajes entre ellos, 232 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 o cual é bastante importante porque fortalece 233 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 moito a relación. 234 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 E de cara a crear un proxecto de intercambio 235 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 para un ano próximo ou algo así, 236 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 é bastante interesante 237 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 que ellos por lo menos tengan unha motivación 238 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Então, o nosso proxecto 239 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 se chama IES Grignon Collège de Balsa 240 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 que é un instituto que está 241 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 cerca da localidade de Tours, en França. 242 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Para que niveis hemos trabajado? 243 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 En terceiro e cuarto de la ESO porque 244 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 tenemos unhos grupos reducidos. 245 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Então, para fazer unha clase 246 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 que fora en torno a 20, 20 e algo 247 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 alumnos, pois hemos trabajado 248 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 con estes dois niveis 249 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 e as responsables, digamos, que sou eu 250 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 por o lado español e a minha companheira Pamela Suguli 251 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 que é por o lado francés. 252 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 As fases do proxecto? 253 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Pois lo vamos desarrollar en tres etapas. 254 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Hemos empezado este curso 255 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 en octubre de 2009 256 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 e a primeira fase é a busca do socio. 257 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 É moito importante, sobretudo, 258 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 sentar un pouco as bases e decidir 259 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 que tipo de trabalho queres fazer 260 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 porque non é somente unha correspondencia 261 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 en que os alunos se mandan e-mails 262 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 e mantenen relación. Non é somente iso. 263 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Esa é unha parte moi importante, moi espontánea 264 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 que valoramos moito, pero por outra parte 265 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 nós tamén queremos un trabalho dirigido de clase. 266 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Pois a primeira parte, que foi un pouco 267 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 laboriosa, foi buscar o socio, 268 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 registrar aos alunos 269 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 todos na plataforma, os españoles e os franceses 270 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 e colocarlos en contacto, 271 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 familiarizarlos con o uso desta plataforma 272 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 que ofrecía, que herramientas ofrecía 273 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 e como queríamos trabajar con eles. 274 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 A segunda fase, que é a que, digamos, 275 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 un pouco nos hallaríamos agora, 276 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 é a publicación de vídeos 277 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 ou de fotografías e demais 278 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 por ambas partes. 279 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Vídeos, fotografías, empezar a poner artículos, 280 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 empezar a que os chavales tengan contacto. 281 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 E a terceira parte 282 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 seria a que vamos a desarrollar 283 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 para o curso que viene, a parte de blog, 284 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 que é onde vamos a tratar temas 285 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 evidentemente cercanos aos alunos 286 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 e sempre en referencia 287 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 aos temarios 288 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 que eles utilizan para que 289 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 non se vean limitados a nivel de vocabulario, 290 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 porque recordemos que os seus intercambios 291 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 sempre van a ser lingua extranjera. 292 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Por exemplo, aprovechando que o viernes é 293 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 o dia do medio ambiente, 294 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 probablemente trabajaremos 295 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 sobre esta cuestión 296 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 e habrá, evidentemente, 297 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 un artículo ou alguna foto ou algún vídeo 298 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 editado ao respecto, 299 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 evidentemente, en francés, por nosa parte. 300 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Lo que decía del chat 301 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 é superimportante, sobre todo porque 302 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 eles o utilizan de unha forma espontánea e libre. 303 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Nosotros aí si que non ponemos 304 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 cortapisas en absoluto 305 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 e nos parece especialmente 306 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 interesante. O objetivo básico 307 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 é crear a correspondencia bilingüe 308 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 e estable, porque nos pode ocorrer 309 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 que os ritmos de trabajo son diferentes 310 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 en España que en Francia. 311 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Os niveis educativos tamén son un pouco diferentes. 312 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Eu acabo de venir de Francia 313 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 e tenho tenido a ocasión 314 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 de conocer e de ver de primeira mano 315 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 como os ritmos de trabajo e as formas de trabajo 316 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 son bastante diferentes das nosas. 317 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Entón, iso me dá unha idea de o difícil que poden ser 318 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 estes intercambios, ou se queremos 319 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 llevar a cabo realmente un trabajo exhaustivo e sério, 320 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 o difícil que pode 321 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 facerse adecuar os ritmos de trabajo 322 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 de unhos e de outros. Pero bueno, este é o nosso 323 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 objetivo fundamental e creo que 324 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 en ello estamos. 325 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 E nada máis, se alguén desea contactar conmigo 326 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 ou tenéis algunha pregunta que hacerme, 327 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 os deixo o meu correo electrónico 328 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 e nada máis que daros las gracias 329 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 por asistir e se 330 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 alguén quere visitarlo, a página principal 331 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 os recuerdo que estará 332 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 temporalmente disponible para que echeis un vistazo. 333 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Moitas gracias. 334 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org