1 00:00:05,230 --> 00:00:14,910 Quiero dar las gracias a los que hoy nos acompañan en este acto de clausura de la séptima edición de Global Classroom de la Comunidad de Madrid. 2 00:00:15,650 --> 00:00:22,570 Quiero dar las gracias a Luis Moreno, ministro consejero de la Embajada de Estados Unidos. 3 00:00:23,190 --> 00:00:31,309 También quiero dar las gracias a quien nos acompañó ayer en el acto de inauguración, Alberto López-Sanmiguel, director ejecutivo de la Comisión Fulbright. 4 00:00:31,309 --> 00:00:44,009 Y también a las dos personas que hoy nos acompañan en el acto de clausura. A mi izquierda está Javier Rodríguez Zapatero, que es director de Google España, Portugal y Turquía. 5 00:00:44,570 --> 00:00:51,469 Y a Mark Levy, que es el representante del British Council. 6 00:00:52,189 --> 00:01:01,810 Como os decía ayer, estoy segura de que habéis pasado un día de muchos nervios y muchas emociones, pero también un día de un gran provecho. 7 00:01:02,070 --> 00:01:07,150 Ahora es el momento ya del relax, de ver los frutos a todo ese esfuerzo. 8 00:01:07,650 --> 00:01:13,750 Y es para nosotros un honor saber que tantos estudiantes, más de 200 estudiantes, 9 00:01:13,750 --> 00:01:22,689 que concretamente creo que han sido 216, pertenecientes a 18 institutos bilingües diferentes de la Comunidad de Madrid, 10 00:01:22,689 --> 00:01:33,109 han participado en esta séptima edición. Hoy, a lo largo de todo el día, habéis representado a más de 76 países diferentes 11 00:01:33,109 --> 00:01:45,829 a través de las diferentes delegaciones. Y habéis participado en cinco comisiones, dos de UNICEF y tres de las comisiones de Naciones Unidas. 12 00:01:45,969 --> 00:01:58,409 Y esto os ha servido para precisamente lo que subrayábamos todos ayer en el acto de inauguración, a través de las diferentes ponencias y debates, 13 00:01:58,409 --> 00:02:24,490 pues ver que a veces no es tan fácil llegar a acuerdos, que hay que respetar las oposiciones del prójimo, en este caso de otros países, que hay que intentar convencerlos, hay que ser entusiasta, hay que, como decía ayer el alumno de la edición anterior, ser muy activo para conseguir tener tu voz en estas Naciones Unidas que a lo largo de todo el día se han celebrado. 14 00:02:24,490 --> 00:02:28,889 y todo ello, como siempre, para lo que nosotros es un valor añadido. 15 00:02:28,889 --> 00:02:33,870 Todo ello se ha celebrado en algo que no es vuestra lengua materna, que es en inglés, 16 00:02:34,030 --> 00:02:40,210 pero que lo habéis hecho con una total naturalidad y fluidez porque me han dicho que ha sido un éxito completo 17 00:02:40,210 --> 00:02:44,930 y que es una satisfacción para toda la Comunidad de Madrid, a la que hoy represento, 18 00:02:45,330 --> 00:02:48,069 saber que el nivel cada vez es más elevado. 19 00:02:48,189 --> 00:02:52,289 No solo es que es igual de bueno, sino que me cuentan que incluso el nivel es superior. 20 00:02:52,289 --> 00:03:01,210 La verdad es que esto tiene un crecimiento exponencial, pero en algún momento se tiene que parar porque ya el nivel es realmente bueno. 21 00:03:02,129 --> 00:03:09,030 Igual que hacía ayer, pero no quiero dejarlo de subrayar que, por supuesto, vosotros sois hoy los verdaderos protagonistas, 22 00:03:09,650 --> 00:03:18,030 pero no lo podríais ser si no hubierais contado con el apoyo a lo largo de toda la preparación de los directores y profesores de los institutos bilingües, 23 00:03:18,030 --> 00:03:32,169 que hoy además os han servido de apoyo como gabinetes asesores, como gabinetes de prensa y de igual forma también con todos los full writers que han actuado de presidentes de esas comisiones. 24 00:03:32,650 --> 00:03:43,009 Yo creo que ha sido un día fantástico, un día muy provechoso, un día que probablemente con el paso de los años no olvidaréis, 25 00:03:43,009 --> 00:03:48,930 este día tan especial en el que os habéis convertido en las, hoy sois las voces del futuro, 26 00:03:49,069 --> 00:03:52,810 pero como decíamos ayer, probablemente de un presente muy cercano. 27 00:03:53,229 --> 00:04:00,650 Y pronto lo que hoy es solo una simulación puede que en muy pocos años se convierta en una realidad. 28 00:04:01,810 --> 00:04:08,050 Felicitaros a todos, sabéis que habéis hecho un buen trabajo, así me lo han confirmado, 29 00:04:08,050 --> 00:04:28,050 Luego veremos quién se ha llevado cada uno de los premios, pero todos vosotros habéis hecho un trabajo estupendo, habéis trabajado duramente, habéis tratado de evitar Wikipedia, habéis buscado información sobre la cultura, sobre los países y demás y aquí están los resultados. 30 00:04:28,050 --> 00:04:45,670 Saber que esto, como siempre y como decía ayer en la inauguración, estamos convencidos de que es la suma de todos, que esperamos que se celebre muchas más ediciones en las que queremos seguir contando con la colaboración de nuestros aliados fundamentales, 31 00:04:45,670 --> 00:04:55,290 que son la Embajada de los Estados Unidos, la Comisión Fulbrighter, el British Council y, por supuesto, también la Asamblea de Madrid, 32 00:04:55,509 --> 00:05:02,610 que nos deja este escenario en el cual no podría tener esto sino el mismo rigor y no sería un acto tan estupendo. 33 00:05:02,850 --> 00:05:08,689 Muchas gracias a todos y paso la palabra a Luis Moreno, ministro consejero de la Embajada de Estados Unidos. 34 00:05:08,689 --> 00:05:34,899 Muchas gracias, señora directora general, el señor Rodríguez Zapatero, el director general de Google, el señor López Sanmiguel, el director ejecutivo de la Comisión Fulbright y el señor Mike Levy, mi amigo del Consejo Británico. 35 00:05:34,899 --> 00:05:42,079 Pero todos ustedes tienen estos botones aquí enfrente, como tengo yo, que dice sí, no, abstén. 36 00:05:43,180 --> 00:05:48,839 Porque me confundí y ya voté no como siete veces. No sé de qué estaba votando. 37 00:05:49,899 --> 00:05:51,839 Muchísimas gracias por esta invitación. 38 00:05:52,779 --> 00:06:00,899 No es la primera vez que me encuentro enfrente de un grupo del Model United Nations o Assemblea Global Classrooms. 39 00:06:00,899 --> 00:06:16,019 Lo hice en Israel varias veces cuando estuve ahí como ministro consejero en nuestra embajada en Israel, pero nunca he visto un grupo tan elegante y tan distinguidos como ustedes, así que felicitaciones. 40 00:06:16,019 --> 00:06:18,160 I know you guys have been speaking 41 00:06:18,160 --> 00:06:20,079 excuse me, English all day 42 00:06:20,079 --> 00:06:22,180 so is it ok if I proceed 43 00:06:22,180 --> 00:06:23,079 in English or not? 44 00:06:24,300 --> 00:06:26,199 You have to vote, you have to put C 45 00:06:26,199 --> 00:06:27,600 no, no, no 46 00:06:27,600 --> 00:06:30,319 I will speak 47 00:06:30,319 --> 00:06:32,160 in English now because I know you've been doing 48 00:06:32,160 --> 00:06:33,920 all these tremendous debates 49 00:06:33,920 --> 00:06:35,720 and all these things you've been doing all day 50 00:06:35,720 --> 00:06:38,360 Our embassy has been a strong 51 00:06:38,360 --> 00:06:40,120 supporter of global classrooms 52 00:06:40,120 --> 00:06:41,959 in Spain 53 00:06:41,959 --> 00:06:44,000 ever since the program began 54 00:06:44,000 --> 00:06:46,699 You might ask yourself, why? 55 00:06:47,060 --> 00:06:49,540 Why is the American Embassy so involved in this? 56 00:06:50,060 --> 00:06:57,319 It's because we believe that global classrooms help you develop the skills you're required to become good global citizens. 57 00:06:58,060 --> 00:07:01,300 You and your fellow students are preparing to act in a new world, 58 00:07:01,720 --> 00:07:05,540 a world in which you need to speak foreign languages, which you do. 59 00:07:06,019 --> 00:07:10,839 You have to know something about international affairs, which you do, otherwise you wouldn't be here. 60 00:07:10,839 --> 00:07:15,439 And you have to move easily within a multipolar, globalized context. 61 00:07:16,180 --> 00:07:18,500 My daughter, my youngest daughter, is about your age. 62 00:07:18,860 --> 00:07:23,240 And when I think about the world that she lives in and the world that I live in, 63 00:07:23,699 --> 00:07:28,660 all the differences are pretty amazing and I feel pretty old, probably even older than I already am. 64 00:07:29,480 --> 00:07:34,920 In this technologically connected, interactive world, you are transforming your schools, 65 00:07:35,439 --> 00:07:38,980 your neighborhoods, your societies, and your country's futures. 66 00:07:38,980 --> 00:07:53,199 Así que la embajada es muy, muy orgullosa de trabajar con la Comunidad de Madrid en el proyecto de clases globales, y me gustaría agradecerles por su iniciativa, no solo en este proyecto, sino en el programa de escuelas bilingües y secundarias en general. 67 00:07:53,199 --> 00:08:00,279 I want to thank the British Council for their ongoing commitment to the program, even though they speak kind of a funny English. 68 00:08:01,259 --> 00:08:07,680 And besides, and I have to tell you, besides you, who has worked the hardest these past few months? 69 00:08:07,819 --> 00:08:11,199 Who here has worked harder just like you guys? 70 00:08:11,779 --> 00:08:15,180 Let's thank your teachers for putting in so much extra time and effort, 71 00:08:15,660 --> 00:08:20,720 and the Fulbright teaching assistants that have done so much to help you succeed in these debates. 72 00:08:20,720 --> 00:08:28,819 I'm sure that you now have a sense of how difficult and yet how important it is to deal with the world's problems. 73 00:08:29,279 --> 00:08:34,100 I know that you've been working on water issues, which is very, very crucial. 74 00:08:34,679 --> 00:08:43,240 I used to also be the Minister Consejero, seems like all I've done the past 20 years has been Minister Consejero, in Haiti. 75 00:08:43,779 --> 00:08:49,639 And in Haiti, there's only about maybe seven years left of potable water, and then they'll run out. 76 00:08:49,639 --> 00:08:55,600 And on the other side of the same island you have La República Mexicana, which seems to have a lot of water. 77 00:08:56,000 --> 00:09:02,399 So you can see that these situations in the world, how much potential there is for problem and conflict. 78 00:09:02,980 --> 00:09:07,559 So I know that you were dealing with water issues and you were dealing with children's issues. 79 00:09:08,200 --> 00:09:12,860 So I know you have a great sense of how difficult and how important it is to deal with the world's problems. 80 00:09:13,480 --> 00:09:18,299 I understand some of you will be going to the capital of the universe this spring, New York City, 81 00:09:18,299 --> 00:09:21,000 en un programa apoyado por la Embajada de los Estados Unidos 82 00:09:21,000 --> 00:09:24,759 y obtener una experiencia aún más profunda de los Estados Unidos 83 00:09:24,759 --> 00:09:27,100 y los desafíos que enfrenta. 84 00:09:27,720 --> 00:09:32,179 Y os invito a aquellos que van al capital del universo, Nueva York, 85 00:09:32,620 --> 00:09:35,940 a tomar la plena ventaja, no solo de aprender sobre la UN, 86 00:09:36,019 --> 00:09:38,659 sino también de experimentar la ciudad más grande del mundo, 87 00:09:39,340 --> 00:09:41,340 esa maravillosa ciudad, Nueva York, 88 00:09:41,340 --> 00:09:44,779 que, ironicamente, soy de Nueva York, y por eso digo esas cosas. 89 00:09:45,500 --> 00:09:47,519 Y cuando vayas de vuelta a España, 90 00:09:47,519 --> 00:09:49,519 You must share your experience with your fellow students 91 00:09:49,519 --> 00:09:51,279 And continue to learn together 92 00:09:51,279 --> 00:09:52,899 About international affairs 93 00:09:52,899 --> 00:09:55,899 Long after your global classroom experience is over 94 00:09:55,899 --> 00:09:57,799 And all kidding aside 95 00:09:57,799 --> 00:10:00,320 I'm from New York City 96 00:10:00,320 --> 00:10:01,200 Born and raised 97 00:10:01,200 --> 00:10:03,440 Although my grandparents 98 00:10:03,440 --> 00:10:05,259 Are from Spain, from Asturias 99 00:10:05,259 --> 00:10:07,620 But I was born and raised in New York 100 00:10:07,620 --> 00:10:09,860 And one of the first things that we went to in school 101 00:10:09,860 --> 00:10:11,620 Was to the United Nations 102 00:10:11,620 --> 00:10:13,799 And I tell you, it changed my life 103 00:10:13,799 --> 00:10:15,059 Because when I was there 104 00:10:15,059 --> 00:10:17,100 We had to put on a suit and tie 105 00:10:17,100 --> 00:10:19,299 we ate in a delegate's dining room 106 00:10:19,299 --> 00:10:21,419 and I'll never forget it, I was going up the stairs 107 00:10:21,419 --> 00:10:23,440 and I ran to some guys 108 00:10:23,440 --> 00:10:25,440 in these very colorful costumes 109 00:10:25,440 --> 00:10:27,539 and I said, oh, oh 110 00:10:27,539 --> 00:10:28,980 sir, sir, are you 111 00:10:28,980 --> 00:10:31,500 somebody important, or who are you 112 00:10:31,500 --> 00:10:33,320 and he goes, I'm the delegate from a newly 113 00:10:33,320 --> 00:10:34,799 independent African nation 114 00:10:34,799 --> 00:10:37,100 and I was so excited that it really 115 00:10:37,100 --> 00:10:39,019 changed the way I looked at life 116 00:10:39,019 --> 00:10:41,159 and the way that I decided that one day 117 00:10:41,159 --> 00:10:42,899 I wanted to be a diplomat 118 00:10:42,899 --> 00:10:45,320 and I wanted to, I've never worked in the United Nations 119 00:10:45,320 --> 00:10:47,659 but I worked with a lot of people who worked in the United Nations 120 00:10:47,659 --> 00:10:50,559 so it had a great profound effect on me 121 00:10:50,559 --> 00:10:53,519 so I hope it has a similar effect on some of you 122 00:10:53,519 --> 00:10:56,039 so I congratulate all of you for your hard work 123 00:10:56,039 --> 00:10:57,500 all that you accomplished 124 00:10:57,500 --> 00:11:01,179 I hope the experience has sparked some lifelong interest 125 00:11:01,179 --> 00:11:02,899 I will ask you one thing 126 00:11:02,899 --> 00:11:05,820 try to read the newspapers every day that you can 127 00:11:05,820 --> 00:11:08,559 watch TV and I'm not talking about 128 00:11:08,559 --> 00:11:11,259 hermano grande, big brother, whatever it is 129 00:11:11,259 --> 00:11:13,399 watch the news shows, analysis shows 130 00:11:13,399 --> 00:11:32,759 El fútbol está bien, leer, aprender y hablar con la gente, es lo más importante que puedes hacer y tienes mucho que ofrecer desde tu hermoso país, España, cultura, historia y sociedad, y tu diseño, tecnología, experiencia artística, éxito en los deportes, entre muchos otros talentos. 131 00:11:32,759 --> 00:11:46,820 So, if you do want to go to the U.S. to a university, I encourage you to contact the Education USA office and the Fulbright Commission, which assists students in seeking information on studying in the U.S. 132 00:11:46,940 --> 00:11:51,299 And your English teaching assistants will know how to put you in touch with them. 133 00:11:51,860 --> 00:11:54,960 I'm very proud and happy to be here. It's an honor. 134 00:11:54,960 --> 00:12:01,879 And in closing, I'd like to remind you what the lady who was my boss up until about a week ago, Hillary Clinton, 135 00:12:02,480 --> 00:12:07,100 she said, young people are at the heart of today's great strategic opportunities and challenges, 136 00:12:07,460 --> 00:12:14,299 from rebuilding the global economy to combating violent extremism to building sustainable democracies. 137 00:12:14,820 --> 00:12:19,759 Already, by doing what you're doing, you're contributing to finding solutions to the world's problems. 138 00:12:20,100 --> 00:12:24,799 I wish you good luck when you go out and explore the world. Enhorabuena. Muchas gracias. 139 00:12:24,960 --> 00:12:43,120 A continuación tiene la palabra Javier Rodríguez Zapatero, director general de Google para España, Portugal y Turquía. 140 00:12:45,159 --> 00:12:50,080 Muchísimas gracias, directora general Rocío, y buena amiga desde que éramos más pequeños. 141 00:12:51,000 --> 00:12:57,360 Y un saludo muy cordial a todos los miembros de esta mesa, ministro consejero, responsable de Fulbright y también del British Council. 142 00:12:58,120 --> 00:13:01,700 La verdad es que cuando yo le cuento a mi padre que he estado aquí sentado en la Asamblea de Madrid 143 00:13:01,700 --> 00:13:05,320 dando una charla a un grupo de jóvenes con tanta energía, se va a emocionar. 144 00:13:05,600 --> 00:13:11,799 Mi padre tiene 73 años, fue político y miembro del Congreso de los Diputados en la primera y segunda legislatura 145 00:13:11,799 --> 00:13:13,500 y siempre le prometí que nunca iba a ser político. 146 00:13:14,940 --> 00:13:18,059 Y fijaos, estoy aquí y encima me apellido Rodríguez Zapatero. 147 00:13:21,090 --> 00:13:26,909 Y como me apellido Rodríguez Zapatero y estoy aquí ante un grupo de estudiantes 148 00:13:26,909 --> 00:13:28,809 que además han estado trabajando en inglés, 149 00:13:28,950 --> 00:13:30,529 os voy a demostrar que es posible llamarse 150 00:13:30,529 --> 00:13:31,889 Rodríguez Zapatero y hablar en inglés. 151 00:13:34,659 --> 00:13:36,399 Y voy a salir de mi zona de confort 152 00:13:36,399 --> 00:13:38,759 y os voy a dar el resto de charlita 153 00:13:38,759 --> 00:13:40,779 en inglés. ¿Os parece bien o no? 154 00:13:41,720 --> 00:13:42,679 Pues muchas gracias. 155 00:13:42,779 --> 00:13:43,220 Vamos a ello. 156 00:13:58,740 --> 00:14:01,980 young faces, young energy, new ideas. 157 00:14:02,539 --> 00:14:05,740 And I learned about the fact that you've been discussing a full day 158 00:14:05,740 --> 00:14:08,000 about huge problems that are facing, 159 00:14:09,200 --> 00:14:12,360 or we're facing right now in the world, like, you know, water or orphans. 160 00:14:13,240 --> 00:14:15,980 Regardless of the problematic itself, 161 00:14:15,980 --> 00:14:19,779 what is really great to see is the fact that you are all together 162 00:14:19,779 --> 00:14:23,919 discussing about something that could make the world a better place. 163 00:14:23,919 --> 00:14:31,159 I am representing here Google, which is a company that started basically as a search engine. 164 00:14:31,360 --> 00:14:36,360 Who does know Google here? Raise your hands. Almost everybody. 165 00:14:37,360 --> 00:14:44,980 Well, it's a company that only started 14 years ago, and it started with the idea of organizing the world's information 166 00:14:44,980 --> 00:14:47,639 to make it useful and accessible to all of us. 167 00:14:47,639 --> 00:15:00,259 And now that challenge seems to be achieved or almost achieved because it's almost impossible, Google is actually thinking about making the world a better place. 168 00:15:00,799 --> 00:15:11,600 And I mean it. I have the luxury of being representing a company who's not thinking about making profits or serving their shareholders, but is actually thinking about making the world a better place. 169 00:15:11,600 --> 00:15:15,139 and when I see you full of youth 170 00:15:15,139 --> 00:15:17,220 you may hear from many people 171 00:15:17,220 --> 00:15:18,299 you know that you are the future 172 00:15:18,299 --> 00:15:21,000 well believe it, you are the future 173 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 if I look at my father 174 00:15:23,000 --> 00:15:24,379 even if I look at myself 175 00:15:24,379 --> 00:15:26,899 and I take a look at the environment in which we are 176 00:15:26,899 --> 00:15:28,419 I'm going to say it here 177 00:15:28,419 --> 00:15:30,799 corruption in politics 178 00:15:30,799 --> 00:15:33,460 we have issues all over the world 179 00:15:33,460 --> 00:15:34,700 economic problems 180 00:15:34,700 --> 00:15:36,559 financial problems, crisis 181 00:15:36,559 --> 00:15:39,120 this is the kind of energy that we're devoting to 182 00:15:39,120 --> 00:15:41,200 when we talk to each other, people of my age 183 00:15:41,200 --> 00:15:41,899 44 años 184 00:15:41,899 --> 00:15:45,039 sin embargo, no estamos dedicando suficiente tiempo 185 00:15:45,039 --> 00:15:46,480 probablemente, en nuestro edad 186 00:15:46,480 --> 00:15:48,840 para hablar de quién va a arreglar el futuro 187 00:15:48,840 --> 00:15:51,340 y la buena cosa que estoy viendo aquí 188 00:15:51,340 --> 00:15:52,960 es que ustedes 189 00:15:52,960 --> 00:15:54,139 todos ustedes juntos 190 00:15:54,139 --> 00:15:56,279 son de Madrid, hablan inglés 191 00:15:56,279 --> 00:15:57,620 espero que entiendan lo que estoy diciendo 192 00:15:57,620 --> 00:15:59,980 van a ser los que sostienen 193 00:15:59,980 --> 00:16:02,559 las direcciones y el futuro 194 00:16:02,559 --> 00:16:05,200 de este país, y no solo de este país 195 00:16:05,200 --> 00:16:07,139 porque como el ministro dijo antes 196 00:16:07,139 --> 00:16:08,759 estamos en una economía global 197 00:16:08,759 --> 00:16:09,740 en un mundo global 198 00:16:09,740 --> 00:16:12,940 Todo está completamente interconectado. 199 00:16:14,159 --> 00:16:16,779 Así que, lo siento por decirte... 200 00:16:16,779 --> 00:16:17,600 ¿Cuántos años tienes, por cierto? 201 00:16:20,159 --> 00:16:20,659 No lo oigo. 202 00:16:22,360 --> 00:16:22,840 14. 203 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 Ok, es un gran edad. 204 00:16:24,259 --> 00:16:26,899 Mi hijo es 13, mi otro hijo es 9. 205 00:16:27,580 --> 00:16:33,100 Y lo siento por decirte que tienes en tus manos un gran nivel de responsabilidad. 206 00:16:33,860 --> 00:16:36,639 Pero en este momento, no quiero que te preocupes por eso. 207 00:16:36,639 --> 00:16:45,279 I would like you to keep studying, working hard, talking to each other, interacting and enjoying every minute that you have in your life. 208 00:16:46,000 --> 00:16:50,179 Because, believe it or not, you're going to be responsible for making a better world. Thank you. 209 00:17:01,500 --> 00:17:06,279 A continuación tiene la palabra Alberto López-Zamiguel, director ejecutivo de Fullbright Commission. 210 00:17:07,700 --> 00:17:09,700 Yo le he dado al micro, no le he dado al no. 211 00:17:11,220 --> 00:17:16,019 Muchas gracias, directora general, presidenta de esta clausura, compañeros de Google. 212 00:17:17,299 --> 00:17:30,700 El ministro consejero. Yo ayer ya os hablé y además creo que me pasé de tiempo, con lo cual voy a ser muy breve. He estado hoy en Acacias, donde habéis estado vosotros. Me ha encantado. 213 00:17:30,700 --> 00:17:33,279 si queréis una opinión desde fuera 214 00:17:33,279 --> 00:17:35,579 me ha gustado mucho 215 00:17:35,579 --> 00:17:37,160 he visto mucho nivel de inglés 216 00:17:37,160 --> 00:17:38,880 he visto mucha preparación 217 00:17:38,880 --> 00:17:40,299 mucho research 218 00:17:40,299 --> 00:17:43,400 muy bien hecho y muy buen trabajo 219 00:17:43,400 --> 00:17:44,539 de todos 220 00:17:44,539 --> 00:17:46,359 de todos los que habéis colaborado 221 00:17:46,359 --> 00:17:48,299 de los profesores 222 00:17:48,299 --> 00:17:49,700 de los con los que he hablado 223 00:17:49,700 --> 00:17:51,740 de los teaching assistants 224 00:17:51,740 --> 00:17:54,200 que también estaban nerviosos aunque no lo parezca 225 00:17:54,200 --> 00:17:56,119 y de todos vosotros 226 00:17:56,119 --> 00:17:58,200 porque habéis hecho un trabajo fabuloso 227 00:17:58,200 --> 00:17:58,880 felicidades 228 00:17:59,700 --> 00:18:05,240 Después cada uno examinará un poco cómo lo ha hecho él mismo o ella misma. 229 00:18:05,240 --> 00:18:18,619 Y entonces ahí podréis corregir, podréis ir mejorando. Como os decía ayer, es una oportunidad muy buena de mejorar vuestra presentación en público, sobre todo en un idioma con el que no estáis tan acostumbrados. 230 00:18:19,680 --> 00:18:25,240 Muchísimas gracias y espero veros próximamente. Gracias. 231 00:18:25,240 --> 00:18:40,339 Y por último, tiene la palabra Mark Lee, Director de Proyectos Educativos del British Council. 232 00:18:41,380 --> 00:18:57,460 Gracias, Rocío. Y buenas tardes a todos y a mis distinguidos compañeros de mesa y a todos los presentes, en especial a todos los profesores y a las chicas y chicos de Global Classrooms. Y con esto ya me voy a hablar en inglés, creo. 233 00:18:57,460 --> 00:19:02,059 porque soy la única persona aquí con un acento de inglés, creo. 234 00:19:03,640 --> 00:19:05,720 De hecho, ¿hay un grupo representando al Reino Unido? 235 00:19:06,000 --> 00:19:06,900 ¿Hay un grupo representando al Reino Unido? 236 00:19:09,299 --> 00:19:10,299 Excelente, bien hecho. 237 00:19:10,799 --> 00:19:13,160 Así que no estoy solo representando al Reino Unido. 238 00:19:15,900 --> 00:19:20,220 Estoy encantado de estar aquí de nuevo con ustedes, representando al Consejo Brito. 239 00:19:20,220 --> 00:19:36,819 El aprendizaje y el aprendizaje del inglés es el centro del trabajo que hacemos en el Consejo Británico y es especialmente recompensador estar involucrado en un proyecto tan interesante y recompensador como el de las clases globales. 240 00:19:36,819 --> 00:19:45,759 En mi trabajo en el Consejo Británico, estoy involucrado en proyectos de jóvenes en España y en toda Europa. 241 00:19:46,819 --> 00:19:56,839 Y siempre digo a los adultos en los proyectos que probablemente tenemos más que aprender de los jóvenes que tenemos que aprender de nosotros. 242 00:19:57,619 --> 00:20:01,519 Y creo que eso es probablemente cierto de este grupo de personas aquí hoy. 243 00:20:01,519 --> 00:20:10,119 As all of my colleagues have said, you have a fundamental role in developing the future 244 00:20:10,119 --> 00:20:19,039 and a project like this one has given you the opportunity to use skills, to gain confidence 245 00:20:19,039 --> 00:20:26,740 and to participate in conversations about important essential topics to create a world 246 00:20:26,740 --> 00:20:27,859 que es más justa, 247 00:20:28,500 --> 00:20:30,680 más segura y más prospera. 248 00:20:31,200 --> 00:20:32,940 Estoy seguro de que 249 00:20:32,940 --> 00:20:34,799 las cosas que hablaste hoy 250 00:20:34,799 --> 00:20:36,900 en tus conversaciones, 251 00:20:36,980 --> 00:20:37,700 en tus debates, 252 00:20:38,759 --> 00:20:40,880 serán algo 253 00:20:40,880 --> 00:20:42,720 que te ayudará en el futuro 254 00:20:42,720 --> 00:20:44,700 y algo que podrás tomar con ti 255 00:20:44,700 --> 00:20:47,099 a los que van a las conversaciones 256 00:20:47,099 --> 00:20:48,140 que vas a tener en Nueva York. 257 00:20:49,440 --> 00:20:50,960 Espero que haya sido una experiencia 258 00:20:50,960 --> 00:20:52,119 disfrutadora para todos ustedes 259 00:20:52,119 --> 00:20:54,700 y que todos hayan ganado algo 260 00:20:54,700 --> 00:20:57,660 a partir de estas discusiones y preparándose para estas discusiones. 261 00:20:59,160 --> 00:21:01,299 Quiero decir muy rápido, de nuevo, 262 00:21:01,400 --> 00:21:05,019 felicitaciones a todos ustedes que han estado involucrados en este proyecto, 263 00:21:05,579 --> 00:21:08,559 a las escuelas, a los profesores y a todos los jóvenes 264 00:21:08,559 --> 00:21:11,859 que están realmente muy bien vestidos, creo que también. 265 00:21:12,079 --> 00:21:15,119 Creo que es un comentario valioso de hacer de nuevo. 266 00:21:15,740 --> 00:21:17,519 Es un gran proyecto, Global Classrooms. 267 00:21:17,819 --> 00:21:20,519 Es un placer estar aquí, representando al Consejo Brito 268 00:21:20,519 --> 00:21:22,319 y ver a tantas jóvenes confiantes 269 00:21:22,319 --> 00:22:01,329 A continuación vamos a proceder a la entrega de premios, la parte más interesante que va a ser organizada por parte de Amy Bliss, agregada cultural de la Embajada de Estados Unidos y que ayer ya nos acompañó en la inauguración. 270 00:22:06,400 --> 00:22:26,839 Gracias, muchas gracias, y hola de nuevo a todos, y quiero agradecerles de nuevo, también, todas las buenas palabras que han sido decidas, y son todas verdaderas, felicitaciones, fue un placer para mí estar con ustedes hoy, y ver algunos de sus debates, también estaba muy impresionada por sus actividades y su comando de la lengua inglesa. 271 00:22:26,839 --> 00:22:43,359 So with that, we would like to turn to the presentation of awards, and I would like to start by calling the chair of the UNICEF One Committee, Mr. Joseph Kavanaugh, to the podium. Thank you. 272 00:22:43,680 --> 00:23:04,970 Before I begin to discuss the resolutions and work completed by UNICEF One in detail, I would just like to congratulate all delegates on an incredibly job well done today. 273 00:23:04,970 --> 00:23:14,130 Like any committee experiences in the process of combating international problems, UNICEF's achievements were not easily accomplished. 274 00:23:15,029 --> 00:23:20,710 Indeed, these works required debate, sacrifice, and international cooperation. 275 00:23:21,950 --> 00:23:29,369 This group of delegates did not simply state the problem, they analyzed it, and provided thoughtful ideas for a productive future. 276 00:23:29,369 --> 00:23:34,710 They suggested the need for individual representatives from each country to control funds 277 00:23:34,710 --> 00:23:40,950 They recognized the need to work with multinational corporations such as Pfizer and Merck 278 00:23:40,950 --> 00:23:46,670 They focused on the importance of slowing the spread of HIV and AIDS through education 279 00:23:46,670 --> 00:23:53,829 And they emphasized the need to improve orphanages in order to overcome the stigma surrounding OVCs 280 00:23:53,829 --> 00:24:00,250 Por todos estos logros en la cooperación internacional y en los objetivos generales de las Naciones Unidas, 281 00:24:00,710 --> 00:24:03,509 les agradezco y les felicito a todos por un trabajo bien hecho. 282 00:24:12,940 --> 00:24:17,200 Ahora leeré los nombres de los países que han sido nombrados los premios. 283 00:24:17,480 --> 00:24:22,660 Les pido que sigan el aplauso hasta que haya completado todos los nombres y notas. 284 00:24:23,799 --> 00:24:27,500 Así que, para la mejor delegación, la palabra va a Indonesia. 285 00:24:33,869 --> 00:24:34,970 Nunca han escuchado. 286 00:24:34,970 --> 00:24:39,390 Honorable Mention, India 287 00:24:39,390 --> 00:24:50,569 Most Dedicated Delegation, Bangladesh 288 00:24:50,569 --> 00:25:00,430 And Best Position Paper, Romania 289 00:25:00,430 --> 00:26:17,029 I would like to invite Ms. Rocio Alvarez-Lopez Ibor 290 00:26:17,029 --> 00:26:18,450 to present the awards 291 00:26:18,450 --> 00:26:24,210 The Best Delegation, Indonesia 292 00:26:24,210 --> 00:26:50,799 Honorable mention, India 293 00:26:50,799 --> 00:27:08,740 The most dedicated delegation, Bangladesh 294 00:27:08,740 --> 00:27:23,349 And the best position paper, Romania 295 00:27:23,349 --> 00:27:48,250 Now I would like to call the chair of the committee, UNICEF, to Eric Wheeler 296 00:27:48,250 --> 00:28:02,460 I want to apologize in advance 297 00:28:02,460 --> 00:28:07,799 Es probablemente no tan bueno de un hablante público como algunos de los excelentes delegados con los que he trabajado hoy. 298 00:28:09,960 --> 00:28:16,720 De hecho, solo quería comentar que fue un placer para mí trabajar con cada uno de los estudiantes dentro de mi comité. 299 00:28:17,500 --> 00:28:29,339 Ellos mostraron increíble perseverancia y resiliencia en trabajar, amending y finalmente pasando, no solo una de las resoluciones, pero ambas las resoluciones que proponen hoy. 300 00:28:29,339 --> 00:28:36,240 Indeed, they showed interest in issues as complicated as allocating a percentage of their GDP 301 00:28:36,240 --> 00:28:40,119 to HIV education programs within their respective countries. 302 00:28:40,720 --> 00:28:53,220 They worked with establishing programs in LEDs or lesser economically developed states 303 00:28:53,220 --> 00:28:57,960 to ensure that they have an equal shot at prosperity and economic development. 304 00:28:59,339 --> 00:29:04,359 Just to close, although I know I'm only able to give out four awards today, 305 00:29:05,240 --> 00:29:10,339 there were truly an innumerable amount of delegations deserving of prizes today, 306 00:29:10,960 --> 00:29:14,180 and I really wish I could give something to all of them. 307 00:29:15,279 --> 00:29:18,119 You should all be very proud of yourselves. Thank you very much. 308 00:29:18,539 --> 00:29:36,759 I will now read the awards for the outstanding delegations in my committee. 309 00:29:36,759 --> 00:29:50,869 The award for best delegation goes to the Netherlands 310 00:29:50,869 --> 00:30:03,799 Honorable mention, Namibia 311 00:30:03,799 --> 00:30:16,299 The award for most dedicated delegation goes to Guatemala 312 00:30:16,299 --> 00:30:26,819 And last but certainly not least 313 00:30:26,819 --> 00:30:30,480 The best position paper goes to the delegation of South Africa 314 00:30:30,480 --> 00:31:28,190 I would like to invite Mr. Luis Moreno 315 00:31:28,190 --> 00:31:29,890 to present the awards 316 00:31:29,890 --> 00:31:52,660 United Nations Association of the United States of America 317 00:31:52,660 --> 00:31:55,819 presents this award for the best delegation 318 00:31:55,819 --> 00:31:58,759 to the delegation representing the Netherlands. 319 00:32:23,789 --> 00:32:25,190 I guess I'm the one who's tired. 320 00:32:27,049 --> 00:32:29,390 The honorable mention to the delegation 321 00:32:29,390 --> 00:32:31,609 representing Namibia. 322 00:32:54,759 --> 00:32:59,220 Bueno, por lo menos los restos son caballeros. 323 00:33:00,460 --> 00:33:03,299 The most dedicated delegation, Guatemala. 324 00:33:22,769 --> 00:33:25,710 This is the thing I find the hardest to do, is writing. 325 00:33:26,470 --> 00:33:28,589 The best position paper, South Africa. 326 00:33:28,589 --> 00:34:20,010 Now I would like to call the chair of the committee, UNEP 1, Ms. Thierry Mient. 327 00:34:57,079 --> 00:34:59,380 fue tan increíble y no tengo nada 328 00:34:59,380 --> 00:35:01,340 sino pasión por 329 00:35:01,340 --> 00:35:02,679 cómo se presentó esta noche. 330 00:35:03,360 --> 00:35:05,360 Bien, con eso dicho, las dos 331 00:35:05,360 --> 00:35:07,500 resoluciones, ambas de las que pasamos, 332 00:35:08,139 --> 00:35:09,119 fueron modelos de 333 00:35:09,119 --> 00:35:10,739 legislación comprensiva y colaborativa. 334 00:35:11,960 --> 00:35:13,079 Ustedes establecieron un 335 00:35:13,079 --> 00:35:15,079 fondo internacional, desarrollaron 336 00:35:15,079 --> 00:35:16,880 infraestructura de agua, desarrollaron 337 00:35:16,880 --> 00:35:19,119 tecnologías de agua, empoderaron a las mujeres 338 00:35:19,119 --> 00:35:21,360 en el África Sub-Sahara y 339 00:35:21,360 --> 00:35:22,480 se ponen con todas mis bromas. 340 00:35:23,179 --> 00:35:23,639 Así que, 341 00:35:23,639 --> 00:35:26,320 fue un éxito para una noche. 342 00:35:27,079 --> 00:35:34,599 Eso dicho, quiero felicitar a todos por todo el trabajo que han hecho, no solo hoy, sino durante todos los meses que se han llevado a cabo este evento. 343 00:35:35,059 --> 00:35:40,659 Sé que fue un gran trabajo para todas las escuelas involucradas, no solo para los delegados que están presentes hoy, 344 00:35:40,820 --> 00:35:45,840 sino para sus compañeros de clase, los profesores, y también para los estudiantes. 345 00:35:46,019 --> 00:35:50,880 Así que felicidades a todos. Si pudiera, daría un premio a todos y lo significaría. 346 00:35:50,880 --> 00:35:57,860 Okay, unfortunately, we can only give out four awards per committee, so I'm going to read the list now. 347 00:35:58,380 --> 00:36:01,659 And please hold applause, okay? Hold applause. 348 00:36:01,800 --> 00:36:06,460 You guys didn't do that for the other two committees, but let's try to do it so everyone can go home tonight. 349 00:36:07,920 --> 00:36:10,280 For Best Delegation, France. 350 00:36:19,300 --> 00:36:22,320 Honorable mention, Azerbaijan. Hold applause. 351 00:36:23,579 --> 00:36:26,179 Most Dedicated Delegation, Haiti. 352 00:36:26,179 --> 00:36:33,329 en Best Position Paper Gambia. 353 00:37:25,469 --> 00:37:28,530 I would like to invite Mr. Javier Rodríguez Tapatero 354 00:37:28,530 --> 00:37:29,750 to present the awards. 355 00:37:46,260 --> 00:37:47,500 Este es el mejor momento del día. 356 00:37:49,579 --> 00:37:51,320 So, the Best Delegation 357 00:37:51,320 --> 00:37:54,599 to the Delegation Representing France. 358 00:38:26,519 --> 00:38:28,239 The Honorable Mention 359 00:38:28,239 --> 00:38:31,539 goes to the Delegation Representing Azerbaijan. 360 00:38:32,119 --> 00:38:56,679 The Most Dedicated Delegation 361 00:38:56,679 --> 00:38:59,820 goes to the Delegation Representing IT. 362 00:38:59,820 --> 00:39:28,780 Y finalmente, el papel de mejor posición se va a la delegación representante de Gambia. 363 00:39:29,179 --> 00:40:23,539 Le llamo a la presidenta del comité, UNEP 2, la señora Kathleen Lovell. 364 00:40:32,340 --> 00:40:36,099 Hola a todos. No soy tan buena en esto, Eric. 365 00:40:37,280 --> 00:40:41,780 Hoy, en UNEP 2, nos sorprendimos por su trabajo. 366 00:40:41,780 --> 00:41:04,519 We saw remarkable collaboration between delegations, not only in resolution writing where we expected, but also in formal debate, so receptive of one another and really, really able to engage one another and be respectful of one another's opinions, even when they differed, which it didn't happen that frequently. 367 00:41:04,519 --> 00:41:11,760 Being so engaging with one another is a hallmark of the United Nations. 368 00:41:12,099 --> 00:41:13,099 That's how it starts. 369 00:41:13,380 --> 00:41:15,460 You don't need to meet someone from another country 370 00:41:15,460 --> 00:41:20,360 to start developing your ability to empathize with other people. 371 00:41:20,360 --> 00:41:23,139 You meet a stranger, even if they're another Spaniard, 372 00:41:23,300 --> 00:41:26,159 another 14-year-old from another instituto, 373 00:41:26,659 --> 00:41:30,099 and you engage with them and you can have a conversation with them 374 00:41:30,099 --> 00:41:32,159 and start to form a bond. 375 00:41:32,880 --> 00:41:33,719 It's amazing. 376 00:41:33,719 --> 00:41:41,320 were so impressed by you. Your English level was outstanding, fluent speakers, I was so 377 00:41:41,320 --> 00:41:48,420 impressed, as was the rest of our days. We passed two resolutions, the first created 378 00:41:48,420 --> 00:41:52,940 an international fund governed by a committee that will distribute the money according to 379 00:41:52,940 --> 00:41:58,940 need, and the second would really impress Mr. Zapatero, because it was a collaboration 380 00:41:58,940 --> 00:42:02,079 un comité de investigación diseñado para prevenir problemas de agua futuros 381 00:42:02,079 --> 00:42:05,340 y para comenzar a construir infraestructuras. 382 00:42:05,960 --> 00:42:09,119 Fue un placer trabajar con ustedes hoy. 383 00:42:09,260 --> 00:42:12,420 Sé que hablo para todos, todos los filbrates, todos los profesores, 384 00:42:12,820 --> 00:42:14,179 cuando digo que tuvimos un gran placer. 385 00:42:15,099 --> 00:42:16,880 Hicieron los últimos cuatro meses de trabajo difícil, 386 00:42:17,320 --> 00:42:18,840 tan recompensador y valioso. 387 00:42:19,980 --> 00:42:23,300 Sé que todos serán muy exitosos en sus futuros esfuerzos. 388 00:42:23,800 --> 00:42:24,079 Muchas gracias. 389 00:42:24,079 --> 00:42:33,030 Muchas gracias. 390 00:42:33,030 --> 00:42:37,030 Por favor, sepan lo difícil que fue elegir estos premios. 391 00:42:37,030 --> 00:42:41,030 Ustedes todos merecen uno, y realmente, lo digo con sinceridad. 392 00:42:41,030 --> 00:42:43,030 Por favor, dejen su aplauso. 393 00:42:43,030 --> 00:42:45,030 Ahí lo tienen. 394 00:42:45,030 --> 00:42:48,030 El mejor premio de delegación va a Italia. 395 00:42:48,030 --> 00:43:04,760 Honorable mencionación a la delegación de Malasia. 396 00:43:04,760 --> 00:43:07,760 La delegación más dedicada a Kazajstán. 397 00:43:07,760 --> 00:44:13,460 Y el mejor premio de posición a la delegación de Hungría. 398 00:44:13,460 --> 00:44:17,460 Me gustaría invitar al señor Alberto López Sanmiguel a presentar el premio. 399 00:44:29,719 --> 00:44:34,739 Esto es como los Oscars, pero definitivamente no como Michelle Obama. 400 00:44:36,400 --> 00:44:40,199 La mejor delegación va a la delegación representante en Italia. 401 00:44:56,440 --> 00:45:00,699 La honorable mención va a la delegación representante en Malasia. 402 00:45:17,780 --> 00:45:21,039 La delegación más dedicada va a Kazajstán. 403 00:45:37,519 --> 00:45:40,000 Y la mejor posición en el papel va a Hungría. 404 00:45:40,000 --> 00:46:24,579 Ahora le doy la palabra al jefe del Comité UNEP 3, 405 00:46:25,300 --> 00:46:26,539 la señora Kimberly Moxley. 406 00:46:27,000 --> 00:46:38,380 El tercer Comité de Programas Ambientales de la UED 407 00:46:38,380 --> 00:46:40,179 tuvo una sesión muy alegre hoy. 408 00:46:40,780 --> 00:46:42,760 Estoy segura de que al menos los administradores 409 00:46:42,760 --> 00:46:46,219 notaron que éramos el último grupo para terminar nuestro debate 410 00:46:46,219 --> 00:46:48,719 y espero que todos recuerden esto, 411 00:46:48,800 --> 00:46:51,619 no como un signo del mal manejo del tiempo del jefe, 412 00:46:51,619 --> 00:46:55,119 sino como un signo de lo energético y devorado 413 00:46:55,119 --> 00:46:57,519 que eran todos nuestros miembros delegados. 414 00:46:57,519 --> 00:46:59,639 were. It's always 415 00:46:59,639 --> 00:47:01,320 a great problem as a chair 416 00:47:01,320 --> 00:47:03,219 to have when committees 417 00:47:03,219 --> 00:47:05,440 and delegates are apologizing for 418 00:47:05,440 --> 00:47:07,579 wanting to speak too much, and 419 00:47:07,579 --> 00:47:09,559 I really appreciate all of the effort 420 00:47:09,559 --> 00:47:11,380 that each country brought in the room 421 00:47:11,380 --> 00:47:13,460 today. On our committee 422 00:47:13,460 --> 00:47:15,579 we debated the benefits of both 423 00:47:15,579 --> 00:47:17,219 immediate and long-term 424 00:47:17,219 --> 00:47:19,280 solutions to the problem of water 425 00:47:19,280 --> 00:47:21,820 access, leading to the unanimous 426 00:47:21,820 --> 00:47:23,519 passage of a resolution 427 00:47:23,519 --> 00:47:25,460 creating an international cooperation 428 00:47:25,460 --> 00:47:27,300 to develop global 429 00:47:27,300 --> 00:47:28,659 water infrastructure. 430 00:47:29,739 --> 00:47:31,139 Throughout the debate 431 00:47:31,139 --> 00:47:33,400 surrounding this resolution, we discussed 432 00:47:33,400 --> 00:47:35,340 a variety of important issues 433 00:47:35,340 --> 00:47:37,199 related to each of the 434 00:47:37,199 --> 00:47:39,559 Millennium Development Goals, most importantly 435 00:47:39,559 --> 00:47:41,360 coming up with ways that we 436 00:47:41,360 --> 00:47:43,460 can further social and economic 437 00:47:43,460 --> 00:47:46,900 equality. To sum up, 438 00:47:47,000 --> 00:47:48,480 because I know we're all getting ready to leave, 439 00:47:48,579 --> 00:47:50,739 I just want to say thank you so much to everyone on my 440 00:47:50,739 --> 00:47:52,699 dais, I got the word right finally, 441 00:47:53,199 --> 00:47:54,599 Amber, Armando, 442 00:47:54,800 --> 00:47:56,639 Kira, and Rio. I could not 443 00:47:56,639 --> 00:47:58,500 have managed anything without you guys. 444 00:47:58,739 --> 00:48:05,059 Y, de nuevo, gracias a cada uno de los países en mi comité de hoy. Ustedes eran una alegría absoluta de trabajar con. 445 00:48:16,480 --> 00:48:21,340 Así que, los cuatro premios para el tercer Comité de Programas Ambientales de la UNED. 446 00:48:22,500 --> 00:48:27,840 Por favor, no aplaudan hasta después de que yo haya llamado a cada uno de los países aquí abajo. 447 00:48:27,840 --> 00:48:30,099 ¿De acuerdo? Bien. 448 00:48:30,099 --> 00:48:46,429 Ok, la mejor delegación, Gabón. Honorable menciona a los Estados Unidos de América. La delegación más dedicada, Somalia. La mejor posición, República de Togo. 449 00:48:46,429 --> 00:49:21,889 Me gustaría invitar a el señor Mark Levy a presentar los premios. 450 00:49:36,980 --> 00:49:37,579 Muchas gracias. 451 00:49:38,480 --> 00:49:41,340 El primero es para la mejor delegación de Gabón. 452 00:49:57,760 --> 00:50:00,679 El segundo, honorable menciono, para los Estados Unidos de América. 453 00:50:01,219 --> 00:50:20,670 La delegación más dedicada, Somalia. 454 00:50:33,639 --> 00:50:34,820 Debería haber hecho lo mismo. 455 00:50:36,440 --> 00:50:40,239 Y el mejor papel de posición para los delegados de Togo. 456 00:50:40,239 --> 00:51:48,989 Muchas gracias a todos los que han hecho que Global Classroom, la edición séptima, fuera posible 457 00:51:48,989 --> 00:51:56,250 y a los que estoy convencida que trabajarán para que la octava edición sea así, incluso si es posible mejor. 458 00:51:56,250 --> 00:52:02,590 Estoy convencida de que los acuerdos que se han llegado hoy, espero que sean mucho mayores que el tema aplausos, 459 00:52:02,710 --> 00:52:08,909 sobre el que no ha habido ningún tipo de consenso, no se han respetado las reglas, en unos hemos aplaudido, en otros no. 460 00:52:08,909 --> 00:52:35,909 Todos merecen un aplauso grande pero lo cierto es que se había establecido que fuera al final del nombramiento de todos. No quiero más que decir que gracias a todos, gracias a la Embajada de Estados Unidos, gracias a la Comisión Fulbright, gracias al British Council y tengo que dar las gracias también a todo mi equipo de la Dirección General y muy especialmente de la Subdirección de Innovación Tecnológica 461 00:52:36,590 --> 00:52:42,010 que colaboran desde el primer día de septiembre para que esto sea un éxito 462 00:52:42,010 --> 00:52:47,909 y que trabajan muchas más horas de las que les obligan para que esto pueda funcionar perfectamente. 463 00:52:48,849 --> 00:52:53,889 Y por último, gracias a los que hacen que esto también sea una realidad día a día 464 00:52:53,889 --> 00:52:58,889 con su dedicación y con su esfuerzo, que son los directores y profesores 465 00:52:59,449 --> 00:53:03,050 de los institutos bilingües de la Comunidad de Madrid. Muchas gracias a todos.