1 00:00:09,199 --> 00:00:26,100 No recuerdo mucho desde el accidente, solo recuerdo que estaba frío, que los médicos dijeron que había esperanza, que había un momento en el que todo estaba atrapado por una amenaza, la amenaza entre la vida y la muerte. 2 00:00:26,100 --> 00:00:39,539 Todo me recuerda a lo mismo. Tengo las mismas tareas. Tengo que levantarme no demasiado tarde para dormir el día, pero siempre me recuerdo a mí misma que podría haber sido peor. 3 00:00:40,979 --> 00:01:30,980 Sin embargo, hay cosas que he notado que han cambiado. Hay personas que siento que conozco. Hay lugares en los que, sin realizarlas, acabo volviendo a ellas. 4 00:01:32,159 --> 00:01:38,450 Pero eso no es lo que ha cambiado. 5 00:01:39,709 --> 00:01:40,709 Pero yo misma. 6 00:01:41,670 --> 00:02:08,360 Someone called me crazy for saying it this way, but I have never felt so full and so empty at the same time. 7 00:03:35,030 --> 00:03:39,270 There are things I can't explain, there are things I don't want to understand. 8 00:03:39,990 --> 00:03:45,490 I don't know if all this I feel is real, and I don't know if I want it to be. 9 00:03:45,490 --> 00:06:07,819 Maybe it's just the trauma 10 00:06:07,819 --> 00:06:09,779 That the doctors say I have 11 00:06:09,779 --> 00:06:15,959 Maybe it's because life 12 00:06:15,959 --> 00:06:17,560 Is too overwhelming for me 13 00:06:17,560 --> 00:06:18,740 Or maybe 14 00:06:18,740 --> 00:06:20,620 I'm just between 15 00:06:20,620 --> 00:06:22,980 Between life and death 16 00:06:22,980 --> 00:06:25,660 Maybe I was just dead 17 00:06:25,660 --> 00:06:26,600 The whole time 18 00:06:28,199 --> 00:06:59,670 3, 2, 1...