1 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 A cosa, o ano pasado, Santa Claus se atascou na chimenea cando baixaba a deixarnos regalos. 2 00:00:06,360 --> 00:00:11,880 Os niños e niños de 4 anos B van a contarnos con este baile como sucedió todo. 3 00:00:12,300 --> 00:00:16,980 E van a pedirle, por favor, que volvas a casa e entregamos os regalos. 4 00:00:17,480 --> 00:00:21,719 Van a interpretar que a pata se atascou na chimenea. 5 00:01:06,640 --> 00:01:10,400 Por mi 6 00:01:10,400 --> 00:01:13,379 Santa Claus 7 00:01:13,379 --> 00:01:15,159 got stuck in my chimney 8 00:01:15,159 --> 00:01:16,920 Stuck in my chimney 9 00:01:16,920 --> 00:01:18,640 Stuck in my chimney 10 00:01:18,640 --> 00:01:21,060 Santa Claus got stuck 11 00:01:21,060 --> 00:01:21,980 in my chimney 12 00:01:21,980 --> 00:01:24,560 When he came last year 13 00:01:24,560 --> 00:01:27,219 Santa Claus 14 00:01:27,219 --> 00:01:28,959 got stuck in my chimney 15 00:01:28,959 --> 00:01:30,700 Stuck in my chimney 16 00:01:30,700 --> 00:01:32,439 Stuck in my chimney 17 00:01:32,439 --> 00:01:34,900 Santa Claus got stuck 18 00:01:34,900 --> 00:01:35,840 in my chimney 19 00:01:35,840 --> 00:01:38,500 He won't come back, I fear 20 00:01:38,500 --> 00:01:42,819 There he was in the middle of the chimney 21 00:01:42,819 --> 00:01:46,400 Rolling, rolling, pat and round 22 00:01:46,400 --> 00:01:49,819 There he was in the middle of the chimney 23 00:01:49,819 --> 00:01:53,579 Not far up and not far down 24 00:01:53,579 --> 00:01:56,799 Santa, please come back to my chimney 25 00:01:56,799 --> 00:02:00,260 Back to my chimney, back to my chimney 26 00:02:00,260 --> 00:02:03,700 Santa, please come back to my chimney 27 00:02:03,700 --> 00:02:06,659 You can call my keys 28 00:02:06,659 --> 00:02:10,659 Cause there you made a brand new chimney 29 00:02:10,659 --> 00:02:13,860 Just for you this year 30 00:02:13,860 --> 00:02:40,599 It's not how it turned out as it should 31 00:02:40,599 --> 00:02:42,599 I just passed Christmas 32 00:02:42,599 --> 00:02:44,699 And she made me a 33 00:02:44,699 --> 00:02:47,159 For Santa to give 34 00:03:17,159 --> 00:03:19,780 Santa Claus touched down to my chimney 35 00:03:19,780 --> 00:03:22,460 He won't come back, I fear 36 00:03:22,460 --> 00:03:26,780 There he was in the middle of the chimney 37 00:03:26,780 --> 00:03:30,560 Holy, holy, cat and mouse 38 00:03:30,560 --> 00:03:33,919 There he was in the middle of the chimney 39 00:03:33,919 --> 00:03:37,699 Not far up and not far down 40 00:03:37,699 --> 00:03:40,939 Santa, please come back to my chimney 41 00:03:40,939 --> 00:03:44,439 Back to my chimney, back to my chimney 42 00:03:44,439 --> 00:03:46,000 Santa, por favor, 43 00:03:46,219 --> 00:03:47,819 venga de volta a mi. 44 00:03:48,199 --> 00:03:49,840 Você pode vir de volta. 45 00:03:51,219 --> 00:03:55,069 Santa, por favor, 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,310 venga de volta. 47 00:03:57,310 --> 00:04:00,169 Você pode vir de volta. 48 00:04:00,169 --> 00:04:01,270 Santa, por favor, 49 00:04:01,270 --> 00:04:03,830 venga de volta.