1 00:00:00,300 --> 00:01:15,920 ¡Oh, no! 2 00:01:16,480 --> 00:01:17,540 ¡No, no, no! 3 00:01:18,359 --> 00:01:29,000 Estoy aquí, ¿no? 4 00:01:29,939 --> 00:01:40,439 ¿No te toca a ti la leche? 5 00:01:41,140 --> 00:01:42,280 Sí, es verdad. 6 00:01:44,200 --> 00:01:55,409 ¿A dónde vas? 7 00:01:55,989 --> 00:01:56,450 Los Tetrabricks. 8 00:01:57,709 --> 00:01:58,310 Está bien. 9 00:03:53,419 --> 00:04:16,939 Volvemos y juntos. 10 00:04:17,519 --> 00:04:18,139 Vamos, niños. 11 00:04:19,019 --> 00:05:18,420 ¡Alí! ¡Alí! ¡Alí! 12 00:05:20,740 --> 00:05:50,819 Sé que el... el fin de semana ha sido muy duro. 13 00:05:52,060 --> 00:06:03,240 Es importante que nos apoyemos. Vamos a superar todo esto juntos. Con vuestros profesores, con vuestros padres, con nuestra psicóloga aquí, Julie, la tendréis. 14 00:06:04,279 --> 00:06:11,279 Julie nos ayudará a hablar de lo que sucedió el jueves pasado. Además... 15 00:06:11,279 --> 00:06:14,160 Disculpe, ¿han previsto solo una psicóloga para toda la clase? 16 00:06:14,160 --> 00:06:23,699 Señor, hoy evaluaremos la situación y si es necesario haremos algunos ajustes. 17 00:06:24,699 --> 00:06:31,300 Además, en cualquier momento es muy importante si alguien no se siente bien que nos lo diga. 18 00:06:31,839 --> 00:06:36,139 Y no solo hoy, sino en los días y en las semanas siguientes. 19 00:06:37,860 --> 00:06:41,939 Es importante que duermas un poco, como la semana pasada. 20 00:06:42,779 --> 00:06:43,779 Incluso si no estoy. 21 00:06:44,620 --> 00:06:45,839 Esta tarde vendré a tu práctica. 22 00:06:46,199 --> 00:06:47,620 Pero el sábado te he dicho que no podré. 23 00:06:48,060 --> 00:06:49,420 Cariño, ¿me has oído? 24 00:06:49,579 --> 00:06:50,040 No podré. 25 00:06:53,230 --> 00:06:55,290 Quiero que esta tarde les tengas en tu taller. 26 00:06:55,810 --> 00:06:58,230 Que hagan manualidades y luego que lean. 27 00:06:58,889 --> 00:07:00,850 Que entiendan que la escuela continúa. 28 00:07:01,370 --> 00:07:02,769 Sí, pero ¿cuándo llegará el sustituto? 29 00:07:03,709 --> 00:07:05,329 Estoy repasando mis listas. 30 00:07:05,610 --> 00:07:06,769 Nadie está disponible. 31 00:07:07,529 --> 00:07:09,370 Nadie quiere venir después de lo ocurrido. 32 00:07:09,370 --> 00:07:11,029 ¿Qué hago si alguien se pone nervioso? 33 00:07:12,129 --> 00:07:13,870 Odre, hay que ser fuerte. 34 00:07:14,189 --> 00:07:15,529 Respira profundamente. 35 00:07:16,230 --> 00:07:17,930 Gastón, ya puedes guardar tu silbato. 36 00:07:45,839 --> 00:07:46,139 Mierda. 37 00:07:46,300 --> 00:07:47,139 Señora Bayancourt. 38 00:07:47,860 --> 00:07:48,660 ¿Es periodista? 39 00:07:48,819 --> 00:07:49,220 No, no. 40 00:07:50,639 --> 00:07:51,420 Bashir Lazar. 41 00:07:51,920 --> 00:07:52,980 Hola, señora Bayancourt. 42 00:07:53,279 --> 00:07:54,699 Discúlpeme, me he tomado la libertad. 43 00:07:54,720 --> 00:07:56,079 ¿Usted es el padre de...? 44 00:07:56,079 --> 00:07:57,139 No soy padre de nadie. 45 00:07:58,160 --> 00:07:59,459 Ah, eh... 46 00:07:59,459 --> 00:07:59,819 Diga. 47 00:08:00,220 --> 00:08:00,819 Eh... 48 00:08:00,819 --> 00:08:02,540 Vengo por el puesto. 49 00:08:03,500 --> 00:08:03,899 Eh... 50 00:08:03,899 --> 00:08:04,519 ¿Teníamos cita? 51 00:08:04,779 --> 00:08:06,939 No, no, ha sido por propia iniciativa. 52 00:08:07,360 --> 00:08:12,120 Leí la noticia en el periódico y pensé, sin querer aprovecharme de la situación... 53 00:08:12,120 --> 00:08:15,920 La situación es muy complicada y los niños son mi prioridad hoy. 54 00:08:16,180 --> 00:08:17,720 Sí, lo que han pasado es horrible. 55 00:08:19,959 --> 00:08:21,439 En fin, soy maestro de escuela. 56 00:08:22,300 --> 00:08:24,779 He enseñado 19 años en una escuela en Argel. 57 00:08:25,339 --> 00:08:27,579 Y ahora tengo la residencia permanente aquí. 58 00:08:28,560 --> 00:08:31,500 Lo siento, aquí no funcionamos así, señor Bashir. 59 00:08:31,860 --> 00:08:32,580 Señor Lazar. 60 00:08:33,039 --> 00:08:34,580 Sí, perdón, señor Lazar. 61 00:08:35,240 --> 00:08:36,299 ¿Ya tiene un sustituto? 62 00:08:36,639 --> 00:08:39,539 No, no, es que hay un procedimiento a seguir. 63 00:08:39,539 --> 00:08:45,759 Por supuesto, claro. La burocracia, el currículo, el ministro... Me hago cargo. 64 00:08:46,639 --> 00:08:49,539 Yo estoy disponible ya. Y hay que dar clase, ¿no? 65 00:08:50,139 --> 00:08:59,559 Aquí está mi teléfono, mi currículum y... Me gustan mucho los niños. 66 00:09:00,179 --> 00:09:01,139 Como usted, sin duda. 67 00:09:01,759 --> 00:09:07,139 En resumen, a tiempo parcial, completo, horas extra... Lo que necesite. 68 00:09:09,240 --> 00:09:21,379 Mis padres se alucinan. 69 00:09:22,120 --> 00:09:22,940 ¿Tú no? 70 00:09:23,580 --> 00:09:27,799 Parece que Gastón la sustituirá. 71 00:09:29,399 --> 00:09:30,039 No. 72 00:09:31,860 --> 00:09:33,059 No puede ser. 73 00:09:35,179 --> 00:09:36,799 Seguro que ni sabe escribir. 74 00:09:40,600 --> 00:09:42,740 Mierda, ¿por qué habrá hecho eso Martín? 75 00:09:43,460 --> 00:09:56,350 Yo también la vi. 76 00:10:37,870 --> 00:10:39,330 Bashir, es Bashir. 77 00:10:41,269 --> 00:10:42,990 Bashir Lazar, ¿de dónde viene? 78 00:10:43,649 --> 00:10:45,990 Sabía que iba a preguntarlo, lo sabía. 79 00:10:46,990 --> 00:10:49,690 Bashir significa portador de buenas noticias. 80 00:10:49,929 --> 00:10:51,129 ¿Y cuál es la buena noticia? 81 00:10:51,509 --> 00:10:53,110 ¿Con Bashir Bashar no habrá deberes? 82 00:10:54,289 --> 00:10:56,870 Y Lazar significa suerte. 83 00:10:57,710 --> 00:11:00,830 La buena noticia es que tengo suerte de estar hoy con vosotros. 84 00:11:01,870 --> 00:11:05,009 Y en cuanto a mi origen, soy de Argelia, 85 00:11:05,710 --> 00:11:09,009 donde enseñé 19 años en una escuela llamada Mulut Feraun. 86 00:11:09,009 --> 00:11:13,009 En fin, veamos... 87 00:11:13,889 --> 00:11:14,649 ¿Qué edad tenéis? 88 00:11:14,649 --> 00:11:19,909 Vick tiene 13 porque es un poco retrasado mentiroso 89 00:11:19,909 --> 00:11:22,529 No le veo la gracia 90 00:11:22,529 --> 00:11:25,509 Vale, voy a pasar lista 91 00:11:25,509 --> 00:11:30,480 Comenzaremos por la izquierda 92 00:11:30,480 --> 00:11:31,919 Chanel, Susie 93 00:11:31,919 --> 00:11:34,419 Chanel, Susie 94 00:11:34,419 --> 00:11:35,039 ¿Y latina? 95 00:11:35,600 --> 00:11:35,820 Y 96 00:11:35,820 --> 00:11:37,440 Y 97 00:11:37,440 --> 00:11:40,600 Jordan va de bonker 98 00:11:40,600 --> 00:11:43,080 Va de bonker 99 00:11:43,080 --> 00:11:44,360 ¿Es así? 100 00:11:44,559 --> 00:11:44,879 Sí 101 00:11:44,879 --> 00:11:46,059 Estupendo 102 00:11:46,059 --> 00:11:49,240 Víctor Garrido Larrivier 103 00:11:49,240 --> 00:11:51,519 Garrido... 104 00:11:51,519 --> 00:11:52,980 Es que mi padre nació en Chile 105 00:11:52,980 --> 00:11:55,399 Sí, pero con una R o con dos 106 00:11:55,399 --> 00:11:58,940 Garrido Condós Larrivier con una pero sin acento 107 00:11:58,940 --> 00:11:59,980 Muy bien 108 00:11:59,980 --> 00:12:02,539 Abdelmalek Merva 109 00:12:02,539 --> 00:12:05,639 Abdelmalek Merva 110 00:12:05,639 --> 00:12:07,799 Marifrederic Caron Macarty 111 00:12:07,799 --> 00:12:09,639 Caron Macarty 112 00:12:09,639 --> 00:12:15,519 ¿Cómo se llamarían tus hijos si te casaras, por ejemplo, con Garrido Larrivier? 113 00:12:15,980 --> 00:12:17,559 Nunca tendría hijos conmigo. 114 00:12:20,940 --> 00:12:24,639 Para mí, si tuvieran una hija, deberían ponerle el apellido de la madre. 115 00:12:24,980 --> 00:12:26,360 Y si tuvieran un segundo... 116 00:12:26,360 --> 00:12:28,320 ¿Un segundo hijo? No tendría ni el primero. 117 00:12:30,379 --> 00:12:31,980 Por favor, por favor, niños. 118 00:12:34,200 --> 00:12:35,159 ¿Qué haces? 119 00:12:35,960 --> 00:12:37,360 Pues te hago una foto. 120 00:12:38,620 --> 00:12:40,840 Pide permiso a la gente antes de hacerle una foto. 121 00:12:41,759 --> 00:12:42,980 No te pongas así, hombre. 122 00:12:43,519 --> 00:12:44,740 Y trátame de usted. 123 00:12:45,519 --> 00:12:51,299 ¿Los pupitres puestos así en semicírculo es a propósito? 124 00:12:53,639 --> 00:12:56,320 Martín los colocó así para crear grupo. 125 00:12:57,600 --> 00:13:04,120 Ah. Vamos a colocar los pupitres en filas rectas. 126 00:13:04,139 --> 00:13:04,480 ¿Por qué? 127 00:13:04,879 --> 00:13:05,659 Sí, sí, sí. 128 00:13:05,659 --> 00:13:06,899 Sí, sí, sí, sí. 129 00:13:09,659 --> 00:13:21,139 Está bien, ya basta. 130 00:13:28,559 --> 00:13:29,120 Levántate. 131 00:13:33,500 --> 00:13:34,220 ¿Qué estás mirando? 132 00:13:36,710 --> 00:13:38,129 Martín se colgó de ahí. 133 00:13:58,549 --> 00:14:00,750 Señora Vallancourt, disculpe, ¿puedo hablar con usted? 134 00:14:00,750 --> 00:14:01,570 Sí, sí, claro. 135 00:14:02,129 --> 00:14:05,690 Si me lo permite, ¿no ha considerado hacer un cambio de aula? 136 00:14:06,690 --> 00:14:09,909 Sí, pero no tengo más aulas libres. 137 00:14:10,470 --> 00:14:15,190 Por eso la hemos mandado pintar y hemos quitado todo lo que recordara a Martín. 138 00:14:15,750 --> 00:14:19,350 Ah, sí, el olor a pintura. ¿Y cree que con eso bastará? 139 00:14:20,629 --> 00:14:26,350 Bueno, pensé en intercambiar dos clases, pero eso es como echar la nieve al jardín del vecino. 140 00:14:26,350 --> 00:14:29,289 Oh, sí. Y nieve hay para dar y tomar. 141 00:14:30,529 --> 00:14:36,809 Bashir, los padres de Chanel han venido a verme y quieren llevarse a la niña. 142 00:14:37,009 --> 00:14:40,970 Ha tenido pesadillas y se niega a venir, así que hoy es su último día. 143 00:14:42,649 --> 00:14:43,809 ¿Y usted qué tal? 144 00:14:44,210 --> 00:14:44,909 Sí, bien. 145 00:14:45,190 --> 00:14:45,429 Vale. 146 00:14:46,429 --> 00:14:47,529 ¿Y usted está bien? 147 00:14:48,750 --> 00:14:50,629 Oh, sí, sí, sí, sí. 148 00:15:12,059 --> 00:15:15,559 Señor Bashir, normalmente recibimos a los niños. 149 00:15:16,240 --> 00:15:19,679 Normalmente. Pupitres bien alineados. Hace años que no lo veo. 150 00:15:30,309 --> 00:15:32,970 No es necesario salir. Puedo esperarlos aquí. 151 00:15:36,250 --> 00:15:39,610 Entrad en silencio, niños. Seguidme. 152 00:15:51,090 --> 00:15:55,509 Mis 1.100 francos debían alcanzarme para vivir tres años. 153 00:15:56,129 --> 00:16:02,250 Plazo que me otorgué para dar a luz una obra en condiciones de atraer hacia mí la atención pública 154 00:16:02,250 --> 00:16:05,269 y de proporcionarme renombre o fortuna. 155 00:16:06,029 --> 00:16:11,190 Me regocijaba pensando que iba a vivir a pan y leche como un anacoleta de la tebaida, 156 00:16:11,610 --> 00:16:16,309 sumido en el mundo de los libros y de las ideas, en una esfera inaccesible, 157 00:16:16,970 --> 00:16:22,110 en medio de este París tan tumultuoso, centro de trabajo y de silencio, 158 00:16:22,110 --> 00:16:30,190 donde, como las crisálidas, me labraba una tumba para renacer brillante y glorioso. 159 00:16:30,190 --> 00:16:36,210 Esto es de la piel de Zappa, de Honoré de Balsa, que sin duda conocéis. 160 00:16:37,549 --> 00:16:43,370 Así que vamos a hacer un pequeño dictado para determinar vuestro nivel. 161 00:16:44,409 --> 00:16:45,690 No de lo que ha leído. 162 00:16:46,330 --> 00:16:47,809 Venga, coged los lápices. 163 00:16:57,980 --> 00:17:00,519 Mis mil cien francos. 164 00:17:03,220 --> 00:17:07,500 Mis mil cien francos. 165 00:17:07,519 --> 00:17:09,240 Venga, en silencio. 166 00:17:10,180 --> 00:17:14,160 ¿Debían alcanzarme para vivir tres años? 167 00:17:15,079 --> 00:17:28,599 Así que vamos a hacer un pequeño dictado para determinar vuestro nivel. 168 00:17:29,480 --> 00:17:32,359 Martín nunca nos habría puesto eso como dictado. 169 00:17:38,839 --> 00:17:40,039 ¿Piensas a menudo en Martín? 170 00:17:41,500 --> 00:17:42,299 De noche. 171 00:17:44,849 --> 00:17:45,609 ¿Tienes pesadillas? 172 00:17:46,369 --> 00:17:47,049 No. 173 00:17:49,750 --> 00:17:51,309 ¿Qué haces cuando no duermes? 174 00:17:52,710 --> 00:17:53,470 Leer. 175 00:17:54,269 --> 00:18:01,170 Te la regalo. 176 00:18:11,890 --> 00:18:12,970 Esto es muy raro. 177 00:18:17,440 --> 00:18:18,920 Debería sabérsela dado a ella. 178 00:18:19,640 --> 00:18:20,960 Para pedir perdón. 179 00:18:29,410 --> 00:18:32,269 Vale, para esta noche he dejado espagueti en la nevera. 180 00:18:32,309 --> 00:18:32,470 Sí. 181 00:18:32,950 --> 00:18:35,150 Y hay dinero, por si acaso. 182 00:18:35,170 --> 00:18:35,849 No se preocupe. 183 00:18:36,269 --> 00:18:37,430 ¿Tienes deberes que hacer? 184 00:18:37,910 --> 00:18:38,049 ¿Vale? 185 00:18:38,150 --> 00:18:38,950 No, no tengo. 186 00:18:41,069 --> 00:18:41,589 Cielo. 187 00:18:43,029 --> 00:18:43,450 Me voy. 188 00:18:44,869 --> 00:18:46,230 Regreso mañana, ¿recuerdas? 189 00:18:46,390 --> 00:18:46,890 Por la noche. 190 00:18:47,690 --> 00:18:47,890 ¿Vale? 191 00:18:48,650 --> 00:18:50,250 La semana que viene me sustituirán. 192 00:18:51,589 --> 00:18:52,990 Estaré en casa toda la semana. 193 00:18:54,470 --> 00:18:54,990 ¿Vale? 194 00:18:57,329 --> 00:18:59,069 ¿Me hablarás de tu profesor nuevo? 195 00:18:59,710 --> 00:18:59,990 Sí. 196 00:19:00,309 --> 00:19:02,190 ¿Sí? Tengo ganas. 197 00:19:03,829 --> 00:19:04,470 Vale, ¿besito? 198 00:19:05,789 --> 00:19:14,500 Me voy. 199 00:19:49,829 --> 00:19:50,670 Buenas tardes. 200 00:19:50,690 --> 00:19:50,789 Hola. 201 00:19:51,410 --> 00:19:52,269 Vengo a por un paquete. 202 00:19:52,269 --> 00:19:52,410 Sí. 203 00:19:57,069 --> 00:20:08,079 Un momento, ¿eh? 204 00:20:08,079 --> 00:20:14,759 Esta es mi mermelada favorita. 205 00:20:15,900 --> 00:20:16,799 Sí, y la mía. 206 00:20:17,839 --> 00:20:18,920 Gracias. Adiós. 207 00:20:19,119 --> 00:20:19,539 Adiós. 208 00:20:28,190 --> 00:20:42,569 El abogado que te hará las preguntas no está para pillarte en falta. 209 00:20:42,829 --> 00:20:44,410 No es una causa litigiosa o criminal. 210 00:20:45,450 --> 00:20:47,329 Así que responde como hemos ensayado aquí. 211 00:20:47,750 --> 00:20:48,970 Sí, sí. Descuida. 212 00:20:49,549 --> 00:20:51,049 Pero el comisario te va a acluir. 213 00:20:51,569 --> 00:20:53,210 Es importante responder con precisión. 214 00:20:53,529 --> 00:20:53,890 De acuerdo. 215 00:20:55,029 --> 00:20:55,849 ¿Te ha mandado compota? 216 00:20:57,950 --> 00:20:59,470 Son las cosas de mi mujer. 217 00:21:05,210 --> 00:21:05,750 Discúlpame. 218 00:21:06,670 --> 00:21:07,470 No pasa nada. 219 00:21:12,339 --> 00:21:13,079 ¿Consigues dormir? 220 00:21:13,880 --> 00:21:14,559 No mucho. 221 00:21:15,339 --> 00:21:16,200 ¿Tienes pesadillas? 222 00:21:19,240 --> 00:21:20,359 Deberías ver a un psicólogo. 223 00:21:21,680 --> 00:21:21,980 No. 224 00:21:23,039 --> 00:21:24,539 No, no lo necesito. 225 00:21:27,700 --> 00:21:29,740 Bueno, tú mismo. 226 00:21:31,359 --> 00:21:36,119 Pero me gustaría que releyeras tu declaración inicial para refrescarte la memoria antes de la vista. 227 00:21:36,960 --> 00:21:37,299 De acuerdo. 228 00:21:56,289 --> 00:21:58,109 No tengo motivos para felicitaros. 229 00:21:58,109 --> 00:21:59,750 Es que sonaba chino. 230 00:22:02,089 --> 00:22:03,670 Nunca habíamos hecho un dictado. 231 00:22:04,009 --> 00:22:04,390 ¿Nunca? 232 00:22:05,009 --> 00:22:06,430 De balsaca, al menos. 233 00:22:07,049 --> 00:22:09,130 Con Martín hacíamos presentaciones en equipo. 234 00:22:10,450 --> 00:22:11,750 Ahora el maestro soy yo. 235 00:22:12,750 --> 00:22:14,910 Pero admito que el texto no era adecuado. 236 00:22:14,930 --> 00:22:15,490 ¿53? 237 00:22:16,670 --> 00:22:17,789 No quiero ver mi nota. 238 00:22:24,960 --> 00:22:25,480 Discúlpate. 239 00:22:26,680 --> 00:22:28,240 No le apuntaba a ella. 240 00:22:28,480 --> 00:22:29,940 No se trata de eso. Compórtate. 241 00:22:30,799 --> 00:22:36,519 Usted también debería disculparse con Simón. 242 00:22:37,680 --> 00:22:38,359 ¿Cómo? 243 00:22:40,769 --> 00:22:42,490 Debería disculparse con Simón. 244 00:22:43,190 --> 00:22:43,849 ¿Por qué? 245 00:22:44,549 --> 00:22:47,130 Pues porque no estamos en Arabia Saudí. 246 00:22:47,829 --> 00:22:50,089 Por suerte no estamos en Arabia Saudí. 247 00:22:51,690 --> 00:22:56,109 Solo uno de vosotros escribió crisálida correctamente y supongo que fue por casualidad. 248 00:22:57,009 --> 00:22:58,269 Siéntate bien, Abdelmalek. 249 00:22:59,710 --> 00:23:03,539 ¿Qué es una crisálida? 250 00:23:04,779 --> 00:23:05,799 Una flor. 251 00:23:05,799 --> 00:23:08,000 Creo que te confundes con crisantemo. 252 00:23:09,599 --> 00:23:10,579 ¿Alguien más? 253 00:23:13,759 --> 00:23:18,279 Una crisálida es un insecto entre la oruga y la mariposa, 254 00:23:18,660 --> 00:23:22,319 dentro de un capullo frágil que pronto desplegará sus alas. 255 00:23:22,640 --> 00:23:23,400 Como vosotros. 256 00:23:23,599 --> 00:23:24,660 Habla como Balzac. 257 00:23:26,339 --> 00:23:32,720 Para encontrar el sujeto nos preguntamos quién es el qué o qué es lo que debía alcanzar. 258 00:23:33,380 --> 00:23:34,420 Así se sabe el SN. 259 00:23:35,539 --> 00:23:36,359 ¿El qué? 260 00:23:37,259 --> 00:23:38,380 El sintagma nominal. 261 00:23:41,289 --> 00:23:45,390 Por tanto, para encontrar el sujeto, hacemos la pregunta ¿qué es lo que? 262 00:23:45,509 --> 00:23:48,569 Así que, ¿qué es lo que debían alcanzar mis 1.100 francos? 263 00:23:49,049 --> 00:23:51,190 Francos es el sujeto. 264 00:23:51,750 --> 00:23:53,890 Mis, adjetivo posesivo... 265 00:23:53,890 --> 00:23:56,789 Es un determinante. Un determinante posesivo. 266 00:23:57,390 --> 00:23:59,549 Ahora ya no existen los adjetivos posesivos. 267 00:24:01,009 --> 00:24:03,009 Mi madre dice que aún existen. 268 00:24:03,690 --> 00:24:05,809 Pues tu madre y yo tenemos la misma gramática. 269 00:24:06,650 --> 00:24:06,970 Boris. 270 00:24:08,089 --> 00:24:08,549 Boris. 271 00:24:09,369 --> 00:24:10,190 ¿Quieres una almohada? 272 00:24:11,329 --> 00:24:12,390 Es la migraña. 273 00:24:13,130 --> 00:24:15,430 Pero no pueden darle una aspirina porque está prohibido. 274 00:24:20,430 --> 00:24:22,349 Oh, lo había olvidado. 275 00:24:26,710 --> 00:24:26,970 Hola. 276 00:24:27,109 --> 00:24:27,269 Hola. 277 00:24:27,490 --> 00:24:28,309 Adelante, por favor. 278 00:24:28,410 --> 00:24:28,670 Gracias. 279 00:24:30,109 --> 00:24:32,109 Niños, ¿os acordáis de la psicóloga? 280 00:24:32,190 --> 00:24:32,670 Buenos días. 281 00:24:33,150 --> 00:24:34,250 Buenos días. 282 00:24:34,829 --> 00:24:36,089 Podéis guardar vuestras cosas. 283 00:24:37,750 --> 00:24:41,029 Señor Raza. 284 00:24:42,509 --> 00:24:46,690 Señor Lazar, ¿podemos hablar un momento, por favor? 285 00:24:48,130 --> 00:24:49,089 Será un minuto. 286 00:24:53,309 --> 00:24:57,470 Señor Lazar, lo he pensado mejor y preferiría que el profesor no estuviera presente. 287 00:24:58,170 --> 00:24:58,829 ¿Por qué? 288 00:24:59,589 --> 00:25:04,349 Pues para separar la psicoterapia de la pedagogía. Así hablarán con libertad. 289 00:25:04,710 --> 00:25:06,630 ¿En mi presencia hablan con mucha libertad? 290 00:25:07,109 --> 00:25:08,269 Claro, lo comprendo. 291 00:25:09,849 --> 00:25:11,309 ¿Qué es lo que comprende? 292 00:25:11,670 --> 00:25:12,589 Pues cómo se siente. 293 00:25:13,089 --> 00:25:13,470 ¿Ah, sí? 294 00:25:13,470 --> 00:25:15,470 Y vamos a probarlo así. 295 00:25:16,630 --> 00:25:17,569 Como prefiera. 296 00:25:17,930 --> 00:25:18,309 Muy bien. 297 00:25:19,990 --> 00:25:21,470 ¿Va todo bien con la clase? 298 00:25:21,650 --> 00:25:22,509 Sí, muy bien. 299 00:25:23,309 --> 00:25:23,769 Gracias. 300 00:25:54,089 --> 00:25:57,970 gran fiesta que se celebra todos los veranos en los poblados amerindios. 301 00:25:58,049 --> 00:25:58,670 El Pau Pau. 302 00:25:59,470 --> 00:26:03,509 No, Andrés, creo que no. El Pau Pau creo que es más bien una fiesta de vaqueros. 303 00:26:03,630 --> 00:26:04,529 Piensa un poco, cariño. 304 00:26:05,150 --> 00:26:05,950 El Pau Guau. 305 00:26:06,430 --> 00:26:12,250 El Pau Guau. Muy bien. Ahora vais a abrir el manual por la página 81. 306 00:26:12,950 --> 00:26:23,210 Y vamos a hacerlo en silencio. En cinco, cuatro, tres... 307 00:26:23,210 --> 00:26:25,849 Vale, seguimos hablando de la espiritualidad autóctona. 308 00:26:25,849 --> 00:26:29,950 ¿Quién puede explicarme con sus propias palabras que es un yabal? 309 00:26:38,299 --> 00:26:38,819 Hola. 310 00:26:39,079 --> 00:26:39,240 Hola. 311 00:26:41,700 --> 00:26:42,240 ¿Qué tal? 312 00:26:43,940 --> 00:26:45,119 Claire es fantástica. 313 00:26:46,480 --> 00:26:47,559 ¿Es tu favorita? 314 00:26:48,619 --> 00:26:51,220 No, no. Es que no busco nada de eso. 315 00:26:52,960 --> 00:26:55,180 ¿Ah? ¿Todo bien con los chavales? 316 00:26:55,720 --> 00:26:56,880 Sí, muy bien, gracias. 317 00:26:57,799 --> 00:26:58,779 ¿Y el olor a pintura? 318 00:26:59,240 --> 00:27:00,220 No, no, ya no. 319 00:27:00,880 --> 00:27:02,640 Parece una cumbre de estado. 320 00:27:03,359 --> 00:27:04,400 ¿Una cumbre de qué? 321 00:27:04,640 --> 00:27:08,660 ¿De hombres? Con tu llegada somos un 50% más de hombres. 322 00:27:10,019 --> 00:27:11,640 Ah, ya, soy un retinto. 323 00:27:12,940 --> 00:27:15,619 Sí, esto es una feminocracia, ya lo verás. 324 00:27:16,140 --> 00:27:16,880 Yo no me quejo. 325 00:27:17,640 --> 00:27:19,559 Ya, bueno, tú eres tu propio jefe. 326 00:27:20,059 --> 00:27:22,000 El jefe de las letrinas, al menos. 327 00:27:23,660 --> 00:27:25,160 En fin, yo os dejo. 328 00:27:25,240 --> 00:27:26,460 Sí, mucho ánimo. 329 00:27:27,279 --> 00:27:28,640 Gracias, lo mismo digo. 330 00:27:28,640 --> 00:27:52,509 ¿A qué juegan? 331 00:27:53,710 --> 00:27:55,309 Al rey de la montaña 332 00:27:55,309 --> 00:27:58,309 El rey de la montaña 333 00:27:58,309 --> 00:28:01,990 He visto fotos de Argel por internet 334 00:28:01,990 --> 00:28:04,849 Es súper bonita, toda blanca y azul 335 00:28:04,849 --> 00:28:08,369 Sí, la llamamos Argel la Blanca 336 00:28:08,369 --> 00:28:11,529 Sí, esto es más bien Montreal la Fangosa 337 00:28:11,529 --> 00:28:15,549 Es blanca, gris y amarillo pipí de gato 338 00:28:15,549 --> 00:28:18,910 No, no es verdad. ¿Sabes qué me sorprendió más al llegar aquí? 339 00:28:19,269 --> 00:28:22,309 El color verde. Está lleno de plantas y árboles. 340 00:28:22,329 --> 00:28:22,950 ¡Bájate ahí! 341 00:28:25,589 --> 00:28:27,690 Vale, niños, ya es suficiente, os lo advertí. 342 00:28:27,750 --> 00:28:29,069 No hemos hecho nada malo, señorita. 343 00:28:29,089 --> 00:28:31,769 Simón, Abdelmalek, vamos. 344 00:28:32,970 --> 00:28:34,410 Se lo estábamos jugando. 345 00:28:34,970 --> 00:28:41,250 No repliques, Abdelmalek, por favor. Un juego de niños. 346 00:28:41,430 --> 00:28:43,369 Sí, un poco violento. 347 00:28:43,569 --> 00:28:44,490 Rudo, tal vez. 348 00:28:45,950 --> 00:28:47,329 ¿Y qué tal con la clase? 349 00:28:47,890 --> 00:28:48,170 Bien. 350 00:28:48,309 --> 00:28:48,430 ¿Sí? 351 00:28:48,430 --> 00:28:49,230 Gracias. 352 00:28:55,990 --> 00:28:56,670 Gracias. 353 00:29:02,329 --> 00:29:03,509 Que aproveche, Bashir. 354 00:29:04,630 --> 00:29:05,349 Gracias. 355 00:29:05,730 --> 00:29:06,430 Tiene buena pinta. 356 00:29:07,849 --> 00:29:08,470 ¿Quiere un té? 357 00:29:08,990 --> 00:29:10,089 No, muchas gracias. 358 00:29:10,730 --> 00:29:13,829 Es posible que el ministerio le llame porque aún no tiene el permiso. 359 00:29:13,829 --> 00:29:18,069 Dígales que me llamen y si pudiera rellenar esto lo antes posible. 360 00:29:18,230 --> 00:29:19,930 Ah, claro. Tantas formalidades. 361 00:29:20,349 --> 00:29:22,890 Y esta es la guía de derechos y deberes de los alumnos. 362 00:29:23,130 --> 00:29:24,210 Sí, ya la tengo. 363 00:29:25,990 --> 00:29:28,670 Respecto al nivel de los dictados tendrá que adaptarse. 364 00:29:29,250 --> 00:29:30,730 Balzac, eh... 365 00:29:30,730 --> 00:29:31,430 Desde luego. 366 00:29:32,569 --> 00:29:39,269 Y también quisiera decirle que la ley prohíbe que un profesor levante la mano a un alumno. 367 00:29:39,930 --> 00:29:40,869 Estoy muy de acuerdo. 368 00:29:42,529 --> 00:29:45,529 Collejas, cogerle el brazo, incluso los abrazos. 369 00:29:45,890 --> 00:29:48,289 Ningún contacto, nada. Tolerancia cero. 370 00:29:49,190 --> 00:29:50,450 Yo no he pegado a nadie. 371 00:29:51,269 --> 00:29:52,049 Desde luego. 372 00:29:52,829 --> 00:29:55,250 No, claro, no se le acusa de nada. 373 00:29:55,650 --> 00:29:58,069 Solo quería recordárselo a todos por otra parte. 374 00:29:58,069 --> 00:30:01,009 Yo hace siglos les tiraba de las orejas. Siempre funcionaba. 375 00:30:01,890 --> 00:30:03,049 No hace siglos de eso. 376 00:30:03,369 --> 00:30:04,690 Querrás decir hace 20 años. 377 00:30:05,970 --> 00:30:08,210 La verdad es que algunos se merecen alguna torta. 378 00:30:08,329 --> 00:30:11,390 Yo misma repartí alguna, pero ahora dirijo una escuela. 379 00:30:16,950 --> 00:30:18,089 Tú ni caso, Bashir. 380 00:30:29,750 --> 00:30:33,230 Pero delante de mí, en la fila, había una señora gorda. 381 00:30:33,430 --> 00:30:35,170 Pero gorda. Era enorme. 382 00:30:36,430 --> 00:30:45,059 Le he traído unos libros para hacer dictados más fáciles de entender. 383 00:30:46,119 --> 00:30:47,440 Este le gustará mucho. 384 00:30:47,619 --> 00:30:51,779 Jack Lawson, colmillo blanco. 385 00:30:52,460 --> 00:30:53,059 Gracias. 386 00:31:06,220 --> 00:31:06,980 Inglés. 387 00:31:07,819 --> 00:31:09,079 ¿Quién os da clase de inglés? 388 00:31:10,200 --> 00:31:11,619 Martín Lafortún. 389 00:31:13,819 --> 00:31:14,359 Mala suerte. 390 00:31:16,619 --> 00:31:20,819 Encuentro muy ambicioso enseñaros una segunda lengua cuando no domináis la primera. 391 00:31:22,240 --> 00:31:28,519 Creo que será mejor que repasemos la conjugación. 392 00:31:31,160 --> 00:31:43,869 Silencio, por favor. Silencio. A la de cuatro, tres, dos, y a la de cuatro, tres... 393 00:31:43,869 --> 00:31:44,890 Eh, señor Blasad. 394 00:31:47,170 --> 00:32:01,859 Esto me ocurría mucho a tu edad. Estaba enamorado de una chica y cuando me venía a hablar... 395 00:32:01,859 --> 00:32:02,700 ¿Estarás enamorado? 396 00:32:09,960 --> 00:32:12,180 Gracias. Adiós. 397 00:32:13,920 --> 00:32:14,779 ¿Quiere que le acerque? 398 00:32:16,279 --> 00:32:16,920 ¿Qué? 399 00:32:17,619 --> 00:32:18,539 ¿Le dejo en algún sitio? 400 00:32:18,539 --> 00:32:20,299 No, gracias. Muy amable. 401 00:32:20,779 --> 00:32:21,160 Adiós. 402 00:32:21,640 --> 00:32:22,119 Adiós. 403 00:32:46,500 --> 00:32:50,339 Señor Lazar, las amenazas eran contra su mujer, ¿verdad? 404 00:32:51,200 --> 00:32:51,500 Sí. 405 00:32:52,619 --> 00:32:54,140 Tras la publicación de su libro. 406 00:32:55,200 --> 00:32:56,599 Luego, contra toda la familia. 407 00:32:57,700 --> 00:32:59,339 ¿Puede describir las amenazas? 408 00:33:00,160 --> 00:33:03,500 Hablaban de traición, de ejecución, de muerte. 409 00:33:05,079 --> 00:33:06,519 Estábamos amenazados de muerte. 410 00:33:06,960 --> 00:33:09,339 Señor Dané, veo que su cliente ha estudiado su vocabulario. 411 00:33:10,339 --> 00:33:11,960 Mi cliente recibió amenazas de muerte. 412 00:33:11,960 --> 00:33:14,259 Le aconsejé usar la expresión amenazas de muerte. 413 00:33:14,400 --> 00:33:16,779 Señor, le aseguro que las amenazas eran muy reales. 414 00:33:17,940 --> 00:33:19,200 Usted era docente. 415 00:33:19,680 --> 00:33:21,259 No, su esposa era docente. 416 00:33:22,180 --> 00:33:23,240 Usted era... 417 00:33:23,240 --> 00:33:23,880 Funcionario. 418 00:33:24,559 --> 00:33:25,940 Funcionario hasta el 94. 419 00:33:26,220 --> 00:33:28,099 Luego llevé un restaurante. 420 00:33:29,079 --> 00:33:30,700 ¿Qué molesta del libro de su esposa? 421 00:33:31,019 --> 00:33:32,720 Cuéntenoslo. Ya no estamos en los 90. 422 00:33:32,859 --> 00:33:34,299 Argelia ha vuelto a la normalidad. 423 00:33:35,579 --> 00:33:37,559 Argelia nunca es totalmente normal. 424 00:33:37,920 --> 00:33:40,339 Me refiero a que ya no haya atentados, como antes. 425 00:33:40,339 --> 00:33:46,420 Si me lo permite, el mes pasado hubo cinco atentados. Dos en las afueras de la capital, tres en... 426 00:33:46,420 --> 00:33:49,839 Sí, gracias, letrado. Tengo aquí esos recortes. ¿Y el libro de su mujer? 427 00:33:51,200 --> 00:33:54,839 El libro critica la política de reconciliación nacional. 428 00:33:56,200 --> 00:34:03,779 Han amnistiado a muchos criminales, a fanáticos integristas, pero también a policías y a soldados, todos asesinos. 429 00:34:04,779 --> 00:34:08,079 Y cuando una mujer alza la voz, molesta. 430 00:34:08,900 --> 00:34:17,460 Veamos. En el punto inicial, usted pidió asilo político en la República Democrática del Quebec. 431 00:34:18,519 --> 00:34:20,340 Confederación canadiense, no es muy claro. 432 00:34:21,480 --> 00:34:26,159 Sí, más gente opina así. Declaró que su familia estaba en peligro, pero llegó aquí solo. 433 00:34:27,000 --> 00:34:30,039 Sí. Lo que me desconcierta es por qué abandonó a su familia. 434 00:34:31,420 --> 00:34:42,880 Vine antes para preparar su llegada. El visado de mi mujer no llegó al mismo tiempo que el mío. 435 00:34:43,420 --> 00:34:45,440 Ella insistió en terminar el año escolar. 436 00:34:45,900 --> 00:34:47,880 Ella estaba amenazada, pero se fue a usted. 437 00:34:48,340 --> 00:34:49,360 Todos lo estábamos. 438 00:34:49,480 --> 00:34:53,119 Ya, pero las amenazas no eran tan convincentes como para salir del país. 439 00:34:54,199 --> 00:34:58,489 ¿Y eso qué cambia, señor Lazar? 440 00:34:59,949 --> 00:35:02,409 ¿Qué cambia, el que sean o no convincentes? 441 00:35:02,630 --> 00:35:04,349 ¿Está diciendo que quizá no lo fueran? 442 00:35:04,369 --> 00:35:05,690 No, mi cliente no quería decir eso. 443 00:35:05,690 --> 00:35:07,710 Ella murió, todos murieron. 444 00:35:07,710 --> 00:35:12,309 No, no negamos eso, señor Lazar, pero ardió todo el edificio, ¿no? 445 00:35:13,210 --> 00:35:15,010 Y había más viviendas. 446 00:35:15,090 --> 00:35:16,849 Quizás su mujer no era el objetivo. 447 00:35:17,030 --> 00:35:17,670 Sí, sí, sí. 448 00:35:18,989 --> 00:35:20,550 Había muchas viviendas, sí. 449 00:35:21,630 --> 00:35:26,070 Bueno, vamos con los hechos. 450 00:35:31,260 --> 00:35:34,800 Mi mujer debía partir el 25 de junio a las 5 de la madrugada, 451 00:35:35,880 --> 00:35:37,480 oculta en un camión de reparto. 452 00:35:41,000 --> 00:35:45,539 Mi cuñado lo había arreglado con el... 453 00:35:45,539 --> 00:35:48,500 Ella debía irse a Túnez con los niños. 454 00:35:50,579 --> 00:35:52,019 Esa noche el piso se incendió. 455 00:35:52,019 --> 00:35:56,420 Por fuerza alguien tuvo que enterarse 456 00:35:56,420 --> 00:36:01,119 Todos fueron asesinados 457 00:36:01,119 --> 00:36:03,000 Mi esposa, Nurdín 458 00:36:03,000 --> 00:36:04,860 Y Anissa 459 00:36:04,860 --> 00:36:07,159 Murieron quemados 460 00:36:07,159 --> 00:36:09,739 Salvo Anissa 461 00:36:09,739 --> 00:36:12,360 Que se mató al tirarse 462 00:36:12,360 --> 00:36:15,519 Por la ventana del tercer piso 463 00:36:15,519 --> 00:36:18,079 Para huir de las llamas 464 00:36:18,079 --> 00:38:14,420 No, no está bien 465 00:38:14,420 --> 00:38:17,260 Mirad hacia allá 466 00:38:18,079 --> 00:38:18,480 Hacia allá. 467 00:38:19,280 --> 00:38:19,900 Giraos un poco. 468 00:38:20,199 --> 00:38:20,599 Hacia allá. 469 00:38:23,980 --> 00:38:25,519 No, vosotros hacia el otro lado. 470 00:38:25,860 --> 00:38:26,780 Hacia el otro lado, así. 471 00:38:27,280 --> 00:38:27,920 Como una V. 472 00:38:28,860 --> 00:38:29,659 Los hombros también. 473 00:38:30,239 --> 00:38:31,139 Así, así. 474 00:38:32,179 --> 00:38:32,380 Vale. 475 00:38:32,880 --> 00:38:33,480 Como en una boda. 476 00:38:37,860 --> 00:38:39,300 Bashir, venga para la foto. 477 00:38:39,480 --> 00:38:40,159 No, no, no. 478 00:38:41,239 --> 00:38:41,659 Que sí. 479 00:38:43,119 --> 00:38:45,460 Queremos la foto con el nuevo maestro. 480 00:38:45,840 --> 00:38:46,800 Aquí hay un buen hueco. 481 00:38:46,800 --> 00:38:47,760 Para el relleno. 482 00:38:49,679 --> 00:38:50,920 Quería decir un buen lugar. 483 00:38:51,059 --> 00:38:51,780 Para el relleno. 484 00:38:52,000 --> 00:38:55,500 Le daba vergüenza. 485 00:38:57,070 --> 00:38:58,429 No, no es eso, Telmarek. 486 00:38:58,690 --> 00:39:00,409 Vale, a la de tres, ¿qué decimos? 487 00:39:00,809 --> 00:39:01,289 ¡Batata! 488 00:39:01,849 --> 00:39:04,210 ¿Decir Bashir? 489 00:39:04,429 --> 00:39:06,369 No, no lo decimos. 490 00:39:06,369 --> 00:39:07,210 Es una buena idea. 491 00:39:08,389 --> 00:39:09,550 ¿Podemos decir Bashir? 492 00:39:09,969 --> 00:39:10,909 Sí, me parece bien. 493 00:39:11,690 --> 00:39:13,530 A la de tres, dos, uno... 494 00:39:13,530 --> 00:39:14,869 ¡Bashir! 495 00:39:16,409 --> 00:39:16,889 Vaya. 496 00:39:19,289 --> 00:39:26,539 ¿Y esto? 497 00:39:31,190 --> 00:39:35,010 Los que estén listos para poner las tiritas de papel en los peces, 498 00:39:35,530 --> 00:39:37,670 id poniendo la cola, pero sin pasaros. 499 00:39:38,349 --> 00:39:40,789 Poner demasiado es tan malo como poner poco. 500 00:39:41,510 --> 00:39:45,030 Cuando cojáis la tirita, pasadla entre dos dedos, de esta forma. 501 00:39:45,309 --> 00:39:46,969 Así quitaréis el exceso de cola. 502 00:39:48,250 --> 00:39:50,110 Aquí, Simón, tendrás un problemilla, cielo. 503 00:39:50,730 --> 00:39:53,650 Cuando pongas tu papel de periódico aquí, mira mi pececillo. 504 00:39:54,110 --> 00:39:58,789 Los mensajes de los graffiti pueden ser sociales, políticos, de odio, 505 00:39:58,789 --> 00:40:04,409 publicitarios o decorativos. Allí ahora han puesto barrotes en las plantas bajas 506 00:40:04,409 --> 00:40:11,340 para proteger las ventanas e impedir el vandalismo. 507 00:40:11,340 --> 00:40:14,860 Eso hace que... 508 00:40:15,139 --> 00:40:19,739 En conclusión, la violencia escolar no vaya solo de las peleas o el acoso 509 00:40:19,739 --> 00:40:23,119 escolar y ya está. 510 00:40:23,119 --> 00:40:26,980 Una pregunta. ¿Robar es lo mismo que el vandalismo? 511 00:40:26,980 --> 00:40:30,519 ¡Qué va, no! Cuando robas no destruyes, no es violento. 512 00:40:31,260 --> 00:40:32,840 Piensa bien antes de hablar, Vic. 513 00:40:33,599 --> 00:40:39,380 Vale, vale. Te felicito por tu punto de vista y tus fotos, pero cuida el vocabulario. 514 00:41:02,380 --> 00:41:03,559 Mi escuela es bonita. 515 00:41:03,940 --> 00:41:05,139 Mi escuela es bonita. 516 00:41:06,079 --> 00:41:06,639 Simón. 517 00:41:07,639 --> 00:41:12,289 ¡Tú! Yo te he escuchado. Ahora me toca a mí. 518 00:41:14,800 --> 00:41:15,760 Continúa, Alice. 519 00:41:16,599 --> 00:41:21,820 Mi escuela es bonita. 520 00:41:21,820 --> 00:41:26,139 Tal vez no sea la más bonita, pero es la mía. 521 00:41:36,929 --> 00:41:44,550 Vale, al principio cuando empecé a venir aquí, mi madre decía que la escuela era bonita. 522 00:41:46,230 --> 00:41:48,449 Yo personalmente la encontraba correcta. 523 00:41:50,849 --> 00:41:54,969 Pero seis años después, yo también la encuentro bonita. 524 00:41:56,070 --> 00:41:57,449 Porque es la mía. 525 00:41:57,449 --> 00:42:04,119 Un bonito patio para jugar al fútbol, al baloncesto 526 00:42:04,119 --> 00:42:07,679 Ahí es donde los padres dejan a sus hijos por la mañana 527 00:42:07,679 --> 00:42:09,739 Ellos nos cuidan 528 00:42:09,739 --> 00:42:14,739 Comprueban si tenemos piojos, cómo tenemos los dientes 529 00:42:14,739 --> 00:42:20,280 Si somos niños agresivos o bien si somos hiperactivos 530 00:42:20,280 --> 00:42:29,050 Pero esta bonita escuela es donde Martín Lafortún se colgó 531 00:42:29,050 --> 00:42:34,079 Con su fular azul de una tubería 532 00:42:34,079 --> 00:42:36,739 Un miércoles por la tarde 533 00:42:36,739 --> 00:42:39,960 Mi madre estaba en Miami 534 00:42:39,960 --> 00:42:42,880 Porque es piloto de avión 535 00:42:42,880 --> 00:42:45,920 Ojalá hubiera vuelto enseguida 536 00:42:45,920 --> 00:42:49,539 Porque yo lo pasé muy mal 537 00:42:49,539 --> 00:42:55,599 Martín La Fortuna estaba decepcionada de la vida 538 00:42:55,599 --> 00:42:59,070 Lo último que hizo 539 00:42:59,070 --> 00:43:02,309 Fue tumbar una silla de una patada 540 00:43:06,889 --> 00:43:10,550 A veces pienso si quiso enviar un mensaje violento. 541 00:43:14,110 --> 00:43:16,070 Cuando somos violentos se nos castiga. 542 00:43:17,190 --> 00:43:23,239 Pero a Martín Lafortún no la podemos castigar, porque está muerta. 543 00:44:00,760 --> 00:44:04,380 Es difícil saber si Martín Lafortún quiso enviar un mensaje violento. 544 00:44:04,619 --> 00:44:05,719 No hay que mezclarlo todo. 545 00:44:06,159 --> 00:44:08,099 La escuela y la violencia no van juntas. 546 00:44:08,099 --> 00:44:10,719 La violencia podemos castigarla con detenciones. 547 00:44:11,380 --> 00:44:14,800 Pero no podemos detener a Martín Lafortún, porque está muerta. 548 00:44:15,460 --> 00:44:20,119 A madurez sorprendente, ¿no? 549 00:44:20,880 --> 00:44:22,360 ¿Y cómo reaccionaron? 550 00:44:23,079 --> 00:44:24,300 Hubo un silencio. 551 00:44:25,519 --> 00:44:27,800 Una especie de desconcierto, tal vez. 552 00:44:28,619 --> 00:44:30,219 Sí, pero un desconcierto saludable. 553 00:44:31,800 --> 00:44:35,579 He venido a pedirle permiso para distribuir el texto por toda la escuela. 554 00:44:36,000 --> 00:44:36,380 ¿Por qué? 555 00:44:37,860 --> 00:44:42,800 En este texto hay un deseo de comunicar, un deseo de hablar de la muerte entre todos. 556 00:44:42,900 --> 00:44:43,039 No. 557 00:44:46,039 --> 00:44:47,400 ¿Puedo preguntarle por qué? 558 00:44:49,539 --> 00:44:51,579 Creo que el texto es violento. 559 00:44:54,139 --> 00:44:54,940 Ese era el tema. 560 00:44:55,719 --> 00:44:56,559 La violencia... 561 00:44:56,559 --> 00:44:57,039 Pues eso. 562 00:44:58,880 --> 00:45:01,039 La vida es violenta, no el texto. 563 00:45:01,719 --> 00:45:03,360 No hay nada de macabro, al contrario. 564 00:45:03,360 --> 00:45:05,059 Sería faltar al respeto a Martín. 565 00:45:05,420 --> 00:45:09,079 ¿Y cree que la señora Lafortún respetó a sus alumnos al ahorcarse en el aula? 566 00:45:09,559 --> 00:45:10,500 Bashir, por favor. 567 00:45:11,420 --> 00:45:11,900 Perdón. 568 00:45:14,010 --> 00:45:15,570 La psicóloga hace su trabajo. 569 00:45:15,570 --> 00:45:17,570 No toleraré ninguna insubordinación. 570 00:45:19,030 --> 00:45:19,230 Bien. 571 00:45:19,969 --> 00:45:20,829 Era solo una idea. 572 00:45:22,929 --> 00:45:28,710 La clase va bien, los resultados son correctos, milagrosos si consideramos lo que les exige. 573 00:45:29,010 --> 00:45:30,510 No creemos revuelo, ¿vale? 574 00:45:30,929 --> 00:45:46,710 ¿Tienes algo que decir? Porque si tienes algo que decir, dímelo a la cara. 575 00:45:47,889 --> 00:45:49,070 ¿Tú tienes algo que decir? 576 00:45:49,929 --> 00:45:51,130 ¿Qué te he hecho yo? 577 00:45:53,030 --> 00:45:56,550 No es lo que me has hecho, es lo que le hiciste a Martín. 578 00:45:57,429 --> 00:45:57,869 ¿Qué? 579 00:45:59,329 --> 00:46:01,170 Lo que dijiste a todo el mundo. 580 00:46:01,170 --> 00:46:04,369 ¿Qué vas a saber tú? 581 00:46:04,809 --> 00:46:05,769 Me cabreas 582 00:46:05,769 --> 00:46:08,530 Pues si te cabreo, lárgate 583 00:46:08,530 --> 00:46:20,460 Y deja de seguirme como un perrito 584 00:46:20,460 --> 00:46:21,900 Es un poco perezosa 585 00:46:21,900 --> 00:46:24,559 Se compara constantemente con los demás 586 00:46:24,559 --> 00:46:25,760 Nunca está satisfecha 587 00:46:25,760 --> 00:46:28,099 Sin embargo, es una niña dinámica 588 00:46:28,099 --> 00:46:30,019 Y cuando ves esa luz en sus ojos 589 00:46:30,019 --> 00:46:31,380 Sabes que lo ha entendido 590 00:46:31,380 --> 00:46:32,800 Y así lo demás no es relevante 591 00:46:32,800 --> 00:46:34,699 Por supuesto, están los que sacan menos nota 592 00:46:34,699 --> 00:46:35,980 E insiste en que... 593 00:46:35,980 --> 00:46:42,440 Marie Frédéric tiene tendencia a comportarse de un modo un poco, ¿cómo lo diría?, perentorio con los demás. 594 00:46:42,920 --> 00:46:44,199 Ella siempre tiene razón. 595 00:46:44,800 --> 00:46:45,280 ¿Por ejemplo? 596 00:46:46,000 --> 00:46:48,360 Se le da muy bien citar el reglamento y... 597 00:46:48,360 --> 00:46:51,659 Usted es nuevo aquí. Es normal que sepa más que usted de la escuela. 598 00:46:53,360 --> 00:46:58,420 No es propio de un alumno juzgar el comportamiento de los demás o de los profesores. 599 00:46:58,420 --> 00:47:01,420 Es una buena alumna, pero... 600 00:47:02,340 --> 00:47:05,639 A veces encuentro su actitud un poco rígida. Eso. 601 00:47:05,980 --> 00:47:06,739 Rígida. 602 00:47:07,539 --> 00:47:12,579 A ver, señor Lazar, ¿quiere decir que es una niña y que podría comportarse como alguien de su edad? 603 00:47:14,360 --> 00:47:16,119 Es un poco eso, sí. 604 00:47:17,059 --> 00:47:17,320 Vale. 605 00:47:18,440 --> 00:47:26,619 Yo creo que con la muerte de su maestra y su llegada, con sus métodos diferentes, mi hija ha resistido como ha podido. 606 00:47:27,099 --> 00:47:27,880 Ha sido fuerte. 607 00:47:28,159 --> 00:47:28,659 Desde luego. 608 00:47:29,460 --> 00:47:30,179 No, Rígida. 609 00:47:31,179 --> 00:47:33,599 A usted también le habrá resultado difícil. 610 00:47:33,599 --> 00:47:38,099 Usted no es de aquí y seguramente hay matices que se le escapan. 611 00:47:39,420 --> 00:47:44,860 Y además es que preferimos que se limite a enseñar, no a educar a nuestra hija. 612 00:49:08,000 --> 00:49:12,699 Señor Lazar, quería decirle que desde hace un tiempo noto un gran progreso en los niños. 613 00:49:13,059 --> 00:49:14,440 Están más cómodos con el proceso. 614 00:49:15,260 --> 00:49:17,300 En pocas semanas podremos terminar las sesiones. 615 00:49:18,159 --> 00:49:20,599 ¿Pronto estarán curados? Estupendo. 616 00:49:21,820 --> 00:49:22,719 No están enfermos. 617 00:49:22,719 --> 00:49:25,659 Aunque el aula pueda parecer un hospital 618 00:49:25,659 --> 00:49:28,599 A veces un toque de color 619 00:49:28,599 --> 00:49:33,829 Bien, niños 620 00:49:33,829 --> 00:51:00,510 I have been running 621 00:51:00,510 --> 00:51:02,250 You have been running 622 00:51:02,250 --> 00:51:04,489 He has been running 623 00:51:04,489 --> 00:51:07,690 We have been running 624 00:51:07,690 --> 00:51:09,730 You have been running 625 00:51:09,730 --> 00:51:11,250 They have been running 626 00:51:11,250 --> 00:51:12,389 Very good, Victor 627 00:51:12,389 --> 00:51:13,789 Who wants to do next birth? 628 00:51:14,789 --> 00:51:15,829 Mr. Bashi 629 00:51:15,829 --> 00:51:18,289 Mr. Blazac, do you volunteer? 630 00:51:18,449 --> 00:51:26,050 Ah, sí, sí. Conjugación, Víctor, muy bien. 631 00:51:28,730 --> 00:51:33,869 ¿Te gusta mi inglés, eh? La semana que viene clase de árabe. 632 00:51:35,369 --> 00:51:37,190 En inglés, Mr. Blas. 633 00:51:43,380 --> 00:51:55,280 Sé por qué te gusta esta historia. 634 00:51:55,539 --> 00:51:56,340 ¿Ah, sí? 635 00:51:56,340 --> 00:52:01,960 Porque el lobo se deja domesticar, pero siempre conserva su naturaleza salvaje e independiente. 636 00:52:03,500 --> 00:52:05,500 Es porque el lobo es mi animal preferido. 637 00:52:09,070 --> 00:52:13,070 Ten. Es una novela para adultos, pero tú ya lo eres bastante. 638 00:52:14,170 --> 00:52:14,690 Gracias. 639 00:52:22,480 --> 00:52:25,539 Boris, puedes salir a tomar el aire. Es fácil. 640 00:52:25,900 --> 00:52:33,340 Te pones el abrigo, abres los ojos, abres la nariz, respiras, corres, juegas, alzas el vuelo si puedes 641 00:52:33,340 --> 00:52:36,960 y verás que de repente tu migraña también habrá volado. 642 00:52:37,559 --> 00:52:43,639 Y cuando vuelvas a clase, me encontrarás aquí, muy tranquilo y muy vivo afilando mis lápices. 643 00:52:44,119 --> 00:52:44,460 Vale. 644 00:53:39,519 --> 00:53:41,739 Ser Stanley, malas noticias. 645 00:53:42,139 --> 00:53:42,960 ¿Ahora qué? 646 00:53:43,559 --> 00:53:46,059 Vale, para Melanne, debes decir Ser Stanley. 647 00:53:46,380 --> 00:53:48,880 Es un título de nobleza inglés y tienes que pronunciarlo así. 648 00:53:49,139 --> 00:53:51,099 Y procura proyectar un poco más la voz, ¿vale? 649 00:53:51,360 --> 00:53:51,880 Seguimos. 650 00:53:52,059 --> 00:53:53,500 Hemos perdido la brújula. 651 00:53:53,599 --> 00:53:54,780 Estamos desorientados. 652 00:53:54,780 --> 00:53:57,019 Hagamos como antes de inventarse la brújula. 653 00:53:57,260 --> 00:54:00,579 Apuntaremos la rosa de los vientos hacia el sol que sale por levante. 654 00:54:00,780 --> 00:54:07,230 Imaginen lo que Livingston... 655 00:54:07,230 --> 00:54:07,929 ¡Al de Suez! 656 00:54:08,909 --> 00:54:17,260 Yo, Eugenia, esposa de Napoleón III, al de Suez, de 162 kilómetros. 657 00:54:18,960 --> 00:54:21,739 ¿Qué le dirá Livingston cuando le encontremos? 658 00:54:22,159 --> 00:54:24,000 Le diré hola, supongo. 659 00:54:26,099 --> 00:54:29,320 Oh, perdón. Disculpe. Maravilloso. 660 00:56:01,769 --> 00:56:02,750 No, no pare. 661 00:56:03,449 --> 00:56:09,429 ¿La obra va como tiene previsto? 662 00:56:09,670 --> 00:56:13,010 Sí. Los niños están contentos. ¿Y a usted qué le parece? 663 00:56:13,630 --> 00:56:17,030 Me ha gustado lo que he visto. Es divertida, es ingenua... 664 00:56:17,030 --> 00:56:18,449 ¿Ingenua? ¿Usted cree? 665 00:56:19,110 --> 00:56:24,829 Quiero decir que está llena de información, es lúdica... 666 00:56:24,829 --> 00:56:29,429 Pero a través de una visión romántica de la época colonial, eso. 667 00:56:30,730 --> 00:56:35,809 Claro, podría haber hablado del Congo belga, del saqueo, de la amputación de manos... 668 00:56:35,809 --> 00:56:37,090 Perdón, la he ofendido. 669 00:56:37,170 --> 00:56:37,650 Para nada. 670 00:56:38,570 --> 00:56:39,690 No hace falsos cumplidos. 671 00:56:40,750 --> 00:56:48,059 Es la primera vez que entro desde lo de Martín. 672 00:56:51,400 --> 00:56:54,500 Es difícil entender por qué alguien decide suicidarse. 673 00:56:55,599 --> 00:56:58,260 Pero es imposible comprender por qué lo hizo aquí. 674 00:57:03,659 --> 00:57:04,380 ¿Vamos a la fiesta? 675 00:57:06,659 --> 00:57:34,269 Son unos macrudes en luz y estos son charex. 676 00:57:34,949 --> 00:57:35,510 Charex. 677 00:57:35,809 --> 00:57:36,369 Gracias. 678 00:57:36,369 --> 00:57:48,460 Mal visto. 679 00:57:48,460 --> 00:57:54,019 Es que no sé bailar 680 00:57:54,019 --> 00:57:54,940 Mentiras 681 00:57:54,940 --> 00:58:06,500 Deberías ir a bailar con Claire 682 00:58:06,500 --> 00:58:08,780 Adelante, vaya usted 683 00:58:08,780 --> 00:58:29,849 Cuadraditos de arroz crujiente 684 00:58:29,849 --> 00:58:32,090 ¿Cuadraditos de arroz crujiente? 685 00:58:32,190 --> 00:58:34,130 Sí, los he hecho yo 686 00:58:34,130 --> 00:58:35,949 Puedo darte la receta si quieres 687 00:58:35,949 --> 00:58:37,070 Oh, sí, sí 688 00:58:37,070 --> 00:58:41,369 Es como el baklava, pero... 689 00:58:41,369 --> 00:58:41,849 ¿Qué decís? 690 00:58:42,349 --> 00:58:43,510 Ah, interesante 691 00:58:43,510 --> 00:59:16,130 ¡Eh! ¡Devuélveme eso, capullo! ¡Devuélvemelo! ¡Dame eso! 692 00:59:16,869 --> 00:59:22,050 ¿Qué pasa aquí? 693 00:59:22,070 --> 00:59:22,510 ¡Dámelo! 694 00:59:23,070 --> 00:59:23,989 ¡Ha empezado él! 695 00:59:24,269 --> 00:59:27,849 ¿Qué os pasa? ¿Queréis aguar la fiesta todos? 696 00:59:28,289 --> 00:59:28,849 ¡Eso! 697 00:59:29,269 --> 00:59:30,030 ¡Estás loco! 698 00:59:30,050 --> 00:59:30,989 ¿Te has vuelto loco? 699 00:59:31,650 --> 00:59:35,130 ¡Eh! ¡Alto ahí! ¡Alto ahí, jovencito! ¡Alto ahí! 700 00:59:37,780 --> 00:59:39,199 ¿Te parece bien lo que has hecho? 701 00:59:40,000 --> 00:59:40,940 ¡Dame eso! 702 00:59:41,280 --> 00:59:41,599 ¡Eh! 703 00:59:41,599 --> 00:59:42,579 ¡He dicho que me lo des! 704 00:59:42,599 --> 00:59:43,500 ¡Mire lo que me ha hecho! 705 00:59:49,260 --> 00:59:50,059 Siéntate ahí. 706 00:59:52,199 --> 00:59:53,199 ¿Dónde está Víctor? 707 00:59:53,400 --> 00:59:56,219 La señora Dumas lo ha llevado a la enfermería, pero no es grave. 708 00:59:57,480 --> 01:00:00,019 Bueno, Emanuel ha visto la foto y está hecha polvo. 709 01:00:00,400 --> 01:00:01,960 Sí, pero eso es culpa de Víctor. 710 01:00:02,260 --> 01:00:05,039 ¿Y tú qué hacías paseándote con ella? ¿Querías enmarcarla, acaso? 711 01:00:05,440 --> 01:00:06,519 Este niño no es normal. 712 01:00:06,860 --> 01:00:09,179 ¿Y usted ve normal que se colgara en su clase? 713 01:00:09,760 --> 01:00:11,500 ¿Perdón? ¿Qué ha dicho usted? 714 01:00:12,500 --> 01:00:15,280 Para empezar, debimos prohibirle la cámara. 715 01:00:15,880 --> 01:00:16,380 Si se llega a... 716 01:00:16,380 --> 01:00:19,659 Ya vale, Audrey. Ve a la enfermería a ver si Víctor está bien. 717 01:00:19,760 --> 01:00:21,099 Si es así, tráelo, por favor. 718 01:00:21,699 --> 01:00:22,219 Perfecto. 719 01:00:33,320 --> 01:00:36,920 Simón, ¿tienes algo que decirnos respecto a la foto? 720 01:00:43,909 --> 01:00:45,750 Bashir, ¿querrías dejarnos, por favor? 721 01:01:12,940 --> 01:01:13,880 ¿Has visto la foto? 722 01:01:18,059 --> 01:01:22,000 No necesito ver la foto. Martín siempre está en mi cabeza. 723 01:01:28,679 --> 01:01:31,760 Las personas que mueren se nos quedan en la cabeza porque las queríamos. 724 01:01:32,599 --> 01:01:33,980 Y porque ellas nos querían. 725 01:01:37,159 --> 01:01:37,940 ¿Tu madre no está? 726 01:01:37,940 --> 01:01:42,940 No sé dónde está. En Chicago, Miami... 727 01:01:42,940 --> 01:01:47,599 ¿Quién viene a buscarte? 728 01:01:48,420 --> 01:01:49,599 Vendrá mi canguro. 729 01:01:56,539 --> 01:01:57,019 Adiós. 730 01:01:57,639 --> 01:01:58,159 Adiós. 731 01:02:06,030 --> 01:02:10,190 Tenéis hasta el lunes para entregarme el presupuesto de vuestras salidas anuales. 732 01:02:10,610 --> 01:02:12,349 Bashir, ¿has decidido qué quieres hacer? 733 01:02:14,230 --> 01:02:15,070 ¿Bashir? 734 01:02:15,730 --> 01:02:16,570 Sí. 735 01:02:18,289 --> 01:02:20,090 Las salidas anuales. 736 01:02:21,289 --> 01:02:23,650 Quería llevarles a ver el enfermo imaginario. 737 01:02:24,829 --> 01:02:26,969 Los niños fliparán en colores. 738 01:02:27,949 --> 01:02:35,110 Algunos padres han pedido que Simón sea suspendido por pegar a Víctor 739 01:02:35,110 --> 01:02:38,250 Hoy ya estaban jugando juntos en el patio 740 01:02:38,250 --> 01:02:40,329 No sé por qué eso concierne a los padres 741 01:02:40,329 --> 01:02:41,750 Pues claro que les concierne 742 01:02:41,750 --> 01:02:44,090 Simón lleva tres años siendo violento 743 01:02:44,090 --> 01:02:46,769 Si dependiera de mí, ya le habría expulsado hace tiempo 744 01:02:46,769 --> 01:02:50,610 Lo que les concierne es el duelo de los niños 745 01:02:50,610 --> 01:02:53,090 Podemos castigarle, pero... 746 01:02:53,809 --> 01:02:56,269 La foto de Simón sugiere un problema más revelador 747 01:02:56,949 --> 01:02:59,719 ¿Qué está insinuando? 748 01:03:00,559 --> 01:03:01,820 No insinuó nada. 749 01:03:03,019 --> 01:03:04,900 Hablo del duelo de los niños de la escuela. 750 01:03:10,409 --> 01:03:14,190 Vale, aparte de la foto, ¿qué le reprochamos a Simón? 751 01:03:14,730 --> 01:03:16,250 Es un niño agresivo. 752 01:03:16,750 --> 01:03:17,889 ¿Cuándo usted le pita el oído? 753 01:03:19,190 --> 01:03:20,670 Se portó mal con Martín. 754 01:03:21,090 --> 01:03:22,250 ¿Por dibujar en la foto? 755 01:03:22,429 --> 01:03:24,269 No, Odre, no volvamos con eso. 756 01:03:25,889 --> 01:03:26,750 ¿Volver con qué? 757 01:03:27,269 --> 01:03:28,090 Ay, señor. 758 01:03:28,090 --> 01:03:34,260 Martín le daba clases de recuperación 759 01:03:34,260 --> 01:03:37,679 Y una vez que él tuvo problemas en casa 760 01:03:37,679 --> 01:03:41,079 Ella quiso darle un abrazo y él la empujó con violencia 761 01:03:41,079 --> 01:03:45,820 Luego él se quejó de que su maestra le había besado 762 01:03:45,820 --> 01:03:48,380 ¿Besado? 763 01:03:48,780 --> 01:03:50,760 No, el crío dijo que le dio un beso en la mejilla 764 01:03:50,760 --> 01:03:53,760 Sí, eso, pero en realidad fue un abrazo 765 01:03:53,760 --> 01:03:57,219 Pero Martín era así con todo el mundo, era muy cariñosa 766 01:03:57,219 --> 01:03:58,760 Martín no hizo nada malo 767 01:03:59,400 --> 01:04:01,679 Fue un pequeño error de juicio. 768 01:04:03,760 --> 01:04:07,719 Una palmadita de ánimo y... ¡Ah! Ya no tienes juicio. 769 01:04:08,800 --> 01:04:13,800 Oye, mi hijo volvió de unas colonias con quemaduras de segundo grado en la espalda... 770 01:04:13,800 --> 01:04:14,800 ¡No, Gastón, por favor! 771 01:04:14,900 --> 01:04:18,300 ...porque al monitor no le dejan poner crema protectora. 772 01:04:19,219 --> 01:04:24,099 Fíjate, hoy hay que tratar a los niños como si trabajaras con residuos radiactivos. 773 01:04:25,039 --> 01:04:26,900 No los toques o te quemas. 774 01:04:27,019 --> 01:04:27,780 ¡Qué exagerado! 775 01:04:27,780 --> 01:04:33,679 Ah, ¿sí? Intenta enseñarles a hacer gimnasia sobre un potro sin tocar a los niños. Es imposible. 776 01:04:33,780 --> 01:04:35,480 Muy bien, gracias, Gastón. 777 01:04:35,519 --> 01:04:41,480 Pues yo cojo el silbato y les hago dar vueltas como gilipollas. Y ellos me toman por gilipollas. 778 01:04:42,440 --> 01:04:47,840 Martín consoló al crío con un abrazo. Se quemó y le sentó fatal. 779 01:04:48,260 --> 01:04:55,039 Sí, le sentó fatal, pero lo extrapolas. Podemos ayudar a Simón o pasarle el problema a otros. 780 01:04:55,039 --> 01:04:58,960 Yo creo que ese niño aún es nuestro. 781 01:05:00,699 --> 01:05:04,760 Sugiero que le castiguemos una semana y mirar que le trate un especialista. 782 01:05:06,199 --> 01:05:07,039 Otro especialista. 783 01:05:13,789 --> 01:05:33,929 ¿Es verdad que dibujaste a Martín colgada? 784 01:05:35,630 --> 01:05:37,449 No soy normal, ¿no lo sabes? 785 01:05:38,130 --> 01:05:39,690 No eres el único que está triste. 786 01:05:41,030 --> 01:05:43,469 Pero sí el único que fue tan cruel con ella. 787 01:05:43,469 --> 01:06:16,260 Sus cosas, lo que tenía en su mesa 788 01:06:16,260 --> 01:06:19,519 Llamamos a su marido, pero no vino nunca 789 01:06:19,519 --> 01:06:28,590 Yo iba a tirarlo todo, pero pensé que habría algo útil 790 01:06:28,590 --> 01:06:42,360 Para que cada semana puedas leer una fábula nueva, Pierre 791 01:06:42,360 --> 01:06:46,099 Pierre es su marido, nunca vino 792 01:06:46,099 --> 01:06:54,380 Si no eras tú, sería tu hermano 793 01:06:54,380 --> 01:06:55,460 No tengo hermanos 794 01:06:55,460 --> 01:06:57,119 Pues alguno de los tuyos 795 01:06:57,119 --> 01:07:02,119 o seguro de los tuyos, porque me tenéis mala voluntad. 796 01:07:02,420 --> 01:07:08,420 Vosotros, vuestros pastores y vuestros perros me lo han dicho y tengo que vengarme. 797 01:07:08,800 --> 01:07:15,780 Justo allí, al fondo de los bosques, el lobo se lo lleva y se lo come, sin más auto ni proceso. 798 01:07:16,699 --> 01:07:19,460 Muy conmovedor, señorita Marie Frederick Caron McCarthy. 799 01:07:19,860 --> 01:07:21,179 ¿Qué nos enseña esta fábula? 800 01:07:21,780 --> 01:07:22,900 Es injusto para el cordero. 801 01:07:23,300 --> 01:07:25,239 Injusto. Interesante. ¿Por qué? 802 01:07:25,480 --> 01:07:26,840 Porque él no hizo nada. 803 01:07:27,800 --> 01:07:29,519 Recuérdanos el comienzo de la fábula. 804 01:07:30,039 --> 01:07:33,659 La razón del más fuerte es siempre la mejor. Ahora mismo lo veréis. 805 01:07:33,920 --> 01:07:34,639 ¿Estáis de acuerdo? 806 01:07:35,360 --> 01:07:37,599 No se trata de estar de acuerdo o no. 807 01:07:38,320 --> 01:07:41,599 Aunque lo que diga el lobo no sea lógico, acaba teniendo razón. 808 01:07:42,380 --> 01:07:43,179 ¿Como usted? 809 01:07:43,940 --> 01:07:44,460 Explícate. 810 01:07:45,280 --> 01:07:48,179 Es el más fuerte porque decide todo, aunque sea injusto. 811 01:07:48,739 --> 01:07:53,619 Para explorar esto juntos vais a escribir una fábula que tendrá como tema la injusticia. 812 01:07:53,619 --> 01:07:59,659 Y para que sea más justo, yo también escribiré una que vosotros corregiréis. 813 01:08:00,619 --> 01:08:03,239 Venga, evite la injusticia de vuestro maestro. 814 01:08:04,679 --> 01:08:05,380 Y pasadlo bien. 815 01:08:38,050 --> 01:08:38,569 Bashir. 816 01:08:38,789 --> 01:08:39,609 Ah, hola. 817 01:08:40,189 --> 01:08:42,430 Hay que llamar más fuerte, creía que eran las tuberías. 818 01:08:42,729 --> 01:08:44,369 ¿Las tuberías? Qué maravilla. 819 01:08:46,850 --> 01:08:49,800 ¿Todo bien? 820 01:08:50,060 --> 01:08:51,880 Sí, sí, todo bien. ¿Y usted? 821 01:08:51,880 --> 01:08:52,800 Bien, gracias. 822 01:08:53,060 --> 01:08:54,560 ¿Podemos tutearnos? 823 01:08:54,859 --> 01:08:55,920 Sí, claro. 824 01:08:57,560 --> 01:08:58,500 Tu abrigo. 825 01:08:59,560 --> 01:09:09,960 Gracias. 826 01:09:11,760 --> 01:09:13,939 Son samsas de almendras. 827 01:09:14,279 --> 01:09:14,640 Gracias. 828 01:09:17,000 --> 01:09:18,640 Bueno, ¿quieres beber algo? 829 01:09:19,279 --> 01:09:21,199 ¿Un vaso de vino tinto? 830 01:09:21,300 --> 01:09:21,739 Vale. 831 01:09:28,569 --> 01:09:30,329 ¿La señora Dumas no ha llegado? 832 01:09:30,729 --> 01:09:32,970 Ah, Pierre Red no puede venir. Se ha disculpado. 833 01:09:42,819 --> 01:09:44,359 Tengo algo en el fuego. Ahora vengo. 834 01:09:53,989 --> 01:09:55,510 ¿Un poco de música étnica? 835 01:09:55,949 --> 01:09:58,970 Sí, no. Es el iPod que está en Shuffle. 836 01:09:59,109 --> 01:09:59,430 ¿Shuffle? 837 01:09:59,949 --> 01:10:00,729 Sí, Shuffle. 838 01:10:01,050 --> 01:10:01,770 Ah, Shuffle. 839 01:10:02,529 --> 01:10:04,069 No sabes lo que significa Shuffle. 840 01:10:04,310 --> 01:10:04,630 No. 841 01:10:06,510 --> 01:10:12,949 Significa que está en modo aleatorio. Es el iPod el que elige la música y es como un MP3, ¿no? 842 01:10:13,369 --> 01:10:13,609 No. 843 01:10:14,770 --> 01:10:15,649 ¿Comida étnica? 844 01:10:17,229 --> 01:10:18,210 Gracias, después. 845 01:10:27,859 --> 01:10:29,119 ¿Y hace algo más que teatro? 846 01:10:29,119 --> 01:10:37,060 Teatro, conjugaciones, vocabulario, dictados, redacciones 847 01:10:37,060 --> 01:10:46,649 Sinceramente, Claire, yo no puedo 848 01:10:46,649 --> 01:10:49,850 Pues no sé qué decir, Bashir 849 01:10:49,850 --> 01:10:52,569 Solo es una cena, lo posponemos 850 01:10:52,569 --> 01:10:56,010 Hablo del plan de estudios 851 01:10:56,010 --> 01:10:58,750 Discúlpame 852 01:10:58,750 --> 01:11:01,470 No, no, es culpa mía, soy muy obsesivo 853 01:11:01,470 --> 01:11:09,670 Me preocupan los niños. Siempre los imagino como adultos que siguen hablando como niños. 854 01:11:10,770 --> 01:11:16,109 Es culpa mía, porque he olvidado poner un poco de color a sus vidas. 855 01:11:17,069 --> 01:11:20,470 Un poco de violetas africanas en el aula. 856 01:11:22,270 --> 01:11:25,750 Y entonces me culpo de haberles descuidado. 857 01:11:26,670 --> 01:11:29,609 Siempre se nos escapa alguno. Eso no es que los descuides. 858 01:11:29,609 --> 01:11:34,659 ¿Conocía bien a Martín la fortuna? 859 01:11:37,939 --> 01:11:38,760 Bastante, sí 860 01:11:38,760 --> 01:11:43,619 ¿Cree que hay relación entre el incidente de Simón y el suicidio en el aula? 861 01:11:44,439 --> 01:11:46,460 Martín no estaba bien hacía mucho tiempo 862 01:11:46,460 --> 01:11:49,079 Tenía crisis de ansiedad 863 01:11:49,079 --> 01:11:51,460 Pero suicidarse... 864 01:11:51,460 --> 01:11:52,739 Hablamos de otra cosa 865 01:11:52,739 --> 01:11:53,619 ¿De qué? 866 01:11:53,979 --> 01:11:54,699 Pues cuéntame 867 01:11:54,699 --> 01:11:56,840 ¿Te fuiste de Argelia por el terrorismo? 868 01:11:58,119 --> 01:11:59,000 Diría que sí 869 01:11:59,000 --> 01:12:00,140 ¿Cuándo? 870 01:12:01,340 --> 01:12:02,619 Hace algunos años 871 01:12:02,619 --> 01:12:05,020 ¿Enseñabas durante la guerra? 872 01:12:05,479 --> 01:12:05,819 No 873 01:12:05,819 --> 01:12:06,880 Eh, sí 874 01:12:06,880 --> 01:12:09,060 Sí 875 01:12:09,060 --> 01:12:11,060 ¿Y lo hablabas en clase? 876 01:12:12,279 --> 01:12:13,000 ¿De qué? 877 01:12:13,359 --> 01:12:16,039 Pues del terrorismo, de las víctimas 878 01:12:16,039 --> 01:12:17,640 Ah, ¿quieres hablar de muertos? 879 01:12:17,779 --> 01:12:18,779 Me has tuteado 880 01:12:18,779 --> 01:12:19,600 Es verdad 881 01:12:19,600 --> 01:12:20,880 No puedes echarte atrás 882 01:12:20,880 --> 01:12:22,340 Sí, sería extraño 883 01:12:22,340 --> 01:12:28,189 ¿Más vino? 884 01:12:29,109 --> 01:12:30,029 Desde luego 885 01:12:30,029 --> 01:12:38,050 Sí, hace un poco más de calor 886 01:12:38,050 --> 01:12:38,789 ¿Y allí? 887 01:12:40,050 --> 01:12:41,109 Me cachis 888 01:12:41,109 --> 01:12:45,449 No, es que tengo a alguien a cenar 889 01:12:45,449 --> 01:12:48,350 No, un colega 890 01:12:48,350 --> 01:12:50,710 Sí, él 891 01:12:50,710 --> 01:12:53,609 En Argelia 892 01:12:53,609 --> 01:12:56,130 Arabia está a 4.000 kilómetros de allí 893 01:12:56,130 --> 01:12:59,270 Te llamo mañana, mamá 894 01:12:59,270 --> 01:13:00,449 ¿Vale? 895 01:13:01,130 --> 01:13:02,010 Adiós 896 01:13:02,010 --> 01:13:05,609 Mi madre llama de Shibugamo 897 01:13:05,609 --> 01:13:10,729 Yo también soy inmigrante 898 01:13:10,729 --> 01:13:12,689 Me fui de aquí al África. 899 01:13:13,770 --> 01:13:18,430 Conocí Dakar, Bamako, Ouagadougou antes que Montreal. 900 01:13:19,810 --> 01:13:21,350 Sus niños se beneficiarán de eso. 901 01:13:22,489 --> 01:13:23,010 Sí. 902 01:13:24,310 --> 01:13:26,470 Seguro que los tuyos también se benefician. 903 01:13:27,449 --> 01:13:27,869 ¿De qué? 904 01:13:28,489 --> 01:13:30,529 De tu historia, de dónde vienes. 905 01:13:31,210 --> 01:13:31,449 No. 906 01:13:32,529 --> 01:13:33,890 ¿Nunca les hablas de tu cultura? 907 01:13:34,449 --> 01:13:35,810 Eso no está en el programa. 908 01:13:37,029 --> 01:13:39,869 Pero el exilio es un viaje al fin y al cabo. 909 01:13:41,270 --> 01:13:42,109 No, Claire. 910 01:13:43,289 --> 01:13:46,210 Para muchos inmigrantes el viaje es ser un indocumentado, 911 01:13:46,470 --> 01:13:48,489 un desarraigado en un país desconocido. 912 01:15:48,489 --> 01:15:51,109 No sé por qué, pero la violeta pierde las flores. 913 01:15:53,640 --> 01:15:54,859 Estará muy cerca de la ventana. 914 01:15:56,260 --> 01:15:57,140 También hay que hablarle. 915 01:15:57,859 --> 01:15:58,380 ¿De qué? 916 01:15:58,920 --> 01:15:59,800 De cualquier cosa. 917 01:16:00,699 --> 01:16:01,399 De ti. 918 01:16:02,319 --> 01:16:03,199 Háblale de ti, Bashi. 919 01:16:04,199 --> 01:16:06,100 Se morirá de aburrimiento. 920 01:16:07,819 --> 01:16:09,779 ¡Qué pena que pienses así! 921 01:16:11,140 --> 01:16:11,920 ¡Vamos, niños! 922 01:16:13,060 --> 01:16:25,789 Mientras yo caminaba, 923 01:16:26,229 --> 01:16:26,529 ¡aba! 924 01:16:26,930 --> 01:16:28,250 ¡A, B, A! 925 01:16:28,409 --> 01:16:28,710 ¿Tiempo? 926 01:16:30,970 --> 01:16:32,369 Por el camino soleado. 927 01:16:32,609 --> 01:16:33,010 ¿Soleado? 928 01:16:33,149 --> 01:16:34,850 ¡Adjetivo calificativo! 929 01:16:35,949 --> 01:16:37,590 ¿Quién sabe qué es una ninfa? 930 01:16:38,470 --> 01:16:41,119 Boris. 931 01:16:42,180 --> 01:16:47,199 Una ninfa es como un insecto a punto de convertirse en mariposa. 932 01:16:47,579 --> 01:16:48,539 Como una crisálida. 933 01:16:48,899 --> 01:16:49,579 Muy bien. 934 01:16:50,319 --> 01:16:51,680 ¿Otras palabras del vocabulario? 935 01:16:52,319 --> 01:16:55,560 Defenestrar 936 01:16:55,560 --> 01:16:58,859 ¿No está en el texto? 937 01:17:00,060 --> 01:17:01,100 No, en el periódico 938 01:17:01,100 --> 01:17:03,739 ¿Quieres que corrijamos el periódico? 939 01:17:06,220 --> 01:17:08,619 Defenestrar significa tirar por la ventana 940 01:17:08,619 --> 01:17:10,520 Ya puedes guardar el periódico 941 01:17:10,520 --> 01:17:12,220 Mi abuelo se defenestró 942 01:17:12,220 --> 01:17:13,220 ¿Ah, sí? 943 01:17:14,939 --> 01:17:16,779 Fue hace tiempo en Chile 944 01:17:16,779 --> 01:17:18,399 El ejército le detuvo 945 01:17:18,399 --> 01:17:20,460 Y lo torturaron 946 01:17:20,460 --> 01:17:23,600 Y se suicidó cuando lo liberaron o al escapar, no sé. 947 01:17:27,670 --> 01:17:29,310 ¿Has hablado de eso con tus padres? 948 01:17:30,170 --> 01:17:33,930 Con mi madre. Cuando hablamos del suicidio de Martín, entonces me contó que... 949 01:17:33,930 --> 01:17:36,829 No tiene nada que ver con lo de Martín. No he dicho que sea lo mismo. 950 01:17:37,189 --> 01:17:40,430 Sabemos por qué lo hizo mi abuelo, lo torturaron. De Martín no se sabe. 951 01:17:42,930 --> 01:17:45,069 ¿Alguien más habló del suicidio con sus padres? 952 01:17:45,229 --> 01:17:48,109 ¿Por qué habla de suicidios? Usted es maestro, no psicólogo. 953 01:17:48,729 --> 01:17:50,189 Esa es la opinión de tus padres. 954 01:17:50,189 --> 01:17:53,109 Si alguien quiere hablar libremente, puede hacerlo. 955 01:18:00,189 --> 01:18:01,390 ¿Tienes algo que decir? 956 01:18:02,850 --> 01:18:07,250 Todos piensan que estamos traumatizados, pero yo creo que son los adultos los traumatizados. 957 01:18:09,130 --> 01:18:09,869 ¿Alguien más? 958 01:18:11,270 --> 01:18:12,670 Simón quiere decir algo. 959 01:18:13,350 --> 01:18:14,250 Tú alucinas. 960 01:18:15,170 --> 01:18:16,710 ¿Y por qué has levantado la mano? 961 01:18:17,470 --> 01:18:18,310 No es verdad. 962 01:18:19,390 --> 01:18:20,729 Si quieres decir algo, dilo. 963 01:18:22,729 --> 01:18:25,630 Yo ya dije lo que tenía que decir en mi redacción. 964 01:18:29,729 --> 01:18:31,130 Pues entonces cállate. 965 01:18:31,310 --> 01:18:31,750 Simón. 966 01:18:32,250 --> 01:18:33,829 Di que crees que fue culpa mía. 967 01:18:33,949 --> 01:18:34,810 Eso lo dices tú. 968 01:18:35,210 --> 01:18:35,850 Pues eso. 969 01:18:36,210 --> 01:18:37,649 Quiero que habléis con respeto. 970 01:18:38,210 --> 01:18:39,029 Eres un cobarde. 971 01:18:39,229 --> 01:18:39,550 Alice. 972 01:18:40,430 --> 01:18:41,850 Yo le diré lo que piensa. 973 01:18:42,329 --> 01:18:43,989 Piensa que todo fue por mi culpa. 974 01:18:44,390 --> 01:18:46,810 Que fue culpa mía porque me chivé de la señora Fortune. 975 01:18:47,170 --> 01:18:49,729 Porque se creía mi madre y le dije que se apartara. 976 01:18:50,010 --> 01:18:51,069 Simón Gañón. 977 01:18:51,470 --> 01:18:53,109 Tú la querías como todo el mundo. 978 01:18:53,109 --> 01:18:56,859 Y te ayudaba con las cosas y te ayudaba con los deberes. 979 01:18:57,619 --> 01:18:58,260 Sí, claro. 980 01:18:58,500 --> 01:19:02,340 Y me regaló la cámara, pero yo no se la pedí y tampoco le pedí que me besara. 981 01:19:03,260 --> 01:19:04,920 Mentiroso 982 01:19:04,920 --> 01:19:08,460 Ella solo te abrazó y lo hizo porque llorabas 983 01:19:08,460 --> 01:19:21,760 Ya está, estás con... 984 01:19:21,760 --> 01:19:23,260 No fue culpa mía 985 01:19:23,260 --> 01:19:40,409 No fue culpa tuya 986 01:19:40,409 --> 01:19:43,949 Llevaba enferma mucho tiempo 987 01:19:43,949 --> 01:19:47,670 Ella sabía que yo subía la leche los jueves 988 01:19:47,670 --> 01:20:33,640 Ella sabía que yo la... 989 01:20:33,640 --> 01:20:37,020 No intentéis encontrar un sentido a la muerte de Martín Lafortún 990 01:20:37,020 --> 01:20:38,180 No lo tiene 991 01:20:38,180 --> 01:20:44,390 El aula es un lugar 992 01:20:44,390 --> 01:20:48,789 Un espacio de amistad 993 01:20:48,789 --> 01:20:55,489 De trabajo, de modales, sí, de buenos modales. 994 01:20:56,710 --> 01:21:02,829 Un lugar donde hay vida, donde consagramos la vida, donde damos vida. 995 01:21:03,729 --> 01:21:07,609 No un lugar donde contagiar nuestra desesperación a toda una escuela. 996 01:21:53,760 --> 01:21:57,420 El informe de la policía de Argel y que el letrado Darín me ha entregado 997 01:21:57,420 --> 01:22:02,720 descarta la hipótesis de un incendio accidental y confirma, pues, 998 01:22:02,720 --> 01:22:05,760 el acto criminal dirigido contra su familia. 999 01:22:07,380 --> 01:22:10,840 Así que, si me permite, declaro 1000 01:22:10,840 --> 01:22:17,479 que el demandante de asilo es un refugiado según la convención. 1001 01:22:19,100 --> 01:22:21,880 Porque queda establecido que teme y con razón 1002 01:22:21,880 --> 01:22:25,659 ser un perseguido en Argelia por un motivo admitido por la convención. 1003 01:22:26,640 --> 01:22:29,060 Declaro igualmente que es persona a proteger 1004 01:22:29,060 --> 01:22:34,539 y que por tal motivo su repatriación a Argelia le expondría personalmente a una amenaza a su vida 1005 01:22:34,539 --> 01:22:38,840 o a la amenaza de un trato o castigo cruel e inusitado. 1006 01:22:39,619 --> 01:22:45,640 Y que hay motivos fundados para creer que su repatriación a Argelia le expondría a un riesgo de torturas. 1007 01:23:26,279 --> 01:23:29,859 Bashir, le presento a mi madre. 1008 01:23:30,560 --> 01:23:30,819 Hola. 1009 01:23:31,220 --> 01:23:32,699 Hola, es un placer conocerte. 1010 01:23:32,760 --> 01:23:34,479 Lo mismo digo, mi hija solo habla de usted. 1011 01:23:34,479 --> 01:23:40,920 Lo que le diré está estrictamente prohibido por el reglamento, pero Alice podría muy bien ser mi preferida 1012 01:23:40,920 --> 01:23:45,479 Eh, eh, eh, mi besito 1013 01:23:45,479 --> 01:23:46,439 Adiós 1014 01:23:46,439 --> 01:23:49,399 Pásalo bien 1015 01:23:49,399 --> 01:23:52,840 Quería darle las gracias 1016 01:23:52,840 --> 01:23:58,340 Ha sido un año difícil con lo que pasó y el que yo estuviera tanto fuera de casa 1017 01:23:58,340 --> 01:24:00,060 Alice ha demostrado madurez 1018 01:24:00,060 --> 01:24:06,000 No. Usted me ha apoyado mucho. Usted ha sido... su bastión. 1019 01:24:07,960 --> 01:24:09,119 Así que, gracias. 1020 01:24:09,199 --> 01:24:09,460 A usted. 1021 01:24:10,500 --> 01:24:11,260 Hasta otra. 1022 01:24:11,579 --> 01:24:12,060 Adiós. 1023 01:24:12,300 --> 01:24:12,579 Gracias. 1024 01:24:40,720 --> 01:24:42,600 ¿Debías insistir sobre el suicidio? 1025 01:24:42,800 --> 01:24:45,260 ¿Insistir? Fueron ellos los que quisieron abordar... 1026 01:24:45,260 --> 01:24:46,340 Bashir, no soy tonta. 1027 01:24:51,100 --> 01:24:52,720 Siempre quisiste desenterrarla. 1028 01:24:53,560 --> 01:24:57,739 Y añadiste el texto de Alice al informe de Simón, aunque te pedí que desistieras. 1029 01:24:57,739 --> 01:25:00,479 Necesita a sus padres, que están ausentes desde el principio. 1030 01:25:00,560 --> 01:25:03,220 Bashir, basta. Sé que no tienes la residencia. 1031 01:25:04,319 --> 01:25:04,880 ¿Lo sabe? 1032 01:25:05,779 --> 01:25:06,920 Eres refugiado. 1033 01:25:07,539 --> 01:25:12,130 ¿Y por qué no hizo nada? 1034 01:25:12,350 --> 01:25:15,010 Porque cuando lo supe, decidí asumir mi error. 1035 01:25:16,130 --> 01:25:17,250 La clase iba tan bien. 1036 01:25:19,109 --> 01:25:19,890 ¿Y ahora? 1037 01:25:20,430 --> 01:25:22,050 Ahora ha salido todo a la luz. 1038 01:25:22,529 --> 01:25:24,869 Los padres de María y Frédéric me han interrogado. 1039 01:25:24,869 --> 01:25:26,289 Al parecer investigaron. 1040 01:25:26,529 --> 01:25:27,710 Los de Simón me han llamado. 1041 01:25:28,050 --> 01:25:29,170 No puedo esconderlo. 1042 01:25:29,569 --> 01:25:31,250 Tengo al consejo escolar encima. 1043 01:25:34,630 --> 01:25:36,250 ¿Qué hacías en Argelia? 1044 01:25:39,600 --> 01:25:40,840 Tenía un restaurante. 1045 01:25:41,439 --> 01:25:42,380 Ah, mierda. 1046 01:25:45,590 --> 01:25:47,789 No sé quién de los dos parece más loco. 1047 01:25:49,470 --> 01:25:50,989 No voy a abandonarles. 1048 01:25:51,310 --> 01:25:52,270 Casi es fin de curso. 1049 01:25:52,569 --> 01:25:55,189 Odreya está en tu clase y tu sustituta llegará mañana. 1050 01:25:56,250 --> 01:25:57,390 Usted puede hacer algo. 1051 01:25:57,670 --> 01:25:58,810 Ya he hecho demasiado. 1052 01:25:59,770 --> 01:26:02,050 Tengo más suerte que tú y me dejarán acabar el año. 1053 01:26:03,409 --> 01:26:03,909 ¿A usted? 1054 01:26:06,949 --> 01:26:08,029 Lo lamento. 1055 01:26:09,909 --> 01:26:13,050 Recoge lo esencial durante el recreo. Te enviaremos el resto. 1056 01:26:13,510 --> 01:26:16,529 No quiero ninguna escena con los niños. ¿Entendido? 1057 01:26:20,199 --> 01:26:21,739 Déjeme dar la clase de hoy. 1058 01:26:22,680 --> 01:26:23,819 Les diré que debo irme. 1059 01:26:24,600 --> 01:26:26,380 No puedo irme sin avisar. 1060 01:26:30,560 --> 01:26:32,220 Martín se marchó sin avisar. 1061 01:27:02,060 --> 01:27:06,079 Boris, tendrás un punto más por haber consultado un libro de referencia. 1062 01:27:06,800 --> 01:27:07,239 ¡Bien! 1063 01:27:37,739 --> 01:27:40,340 Víctor, está muy bien que consultes el diccionario. 1064 01:28:07,380 --> 01:28:12,039 Y ahora, si os parece bien, vais a corregir mi fábula. 1065 01:28:15,180 --> 01:28:20,869 Yo la leeré y si veis alguna falta, me interrumpís. 1066 01:28:22,189 --> 01:28:22,590 ¿Listos? 1067 01:28:24,390 --> 01:28:32,520 El árbol y la crisálida. Por Bashir Lazar. 1068 01:28:36,630 --> 01:28:38,989 No hay nada que decir sobre una muerte injusta. 1069 01:28:39,989 --> 01:28:40,989 Nada en absoluto. 1070 01:28:42,369 --> 01:28:55,079 Como vamos a ver enseguida, de la rama de un olivo había suspendida una pequeña crisálida de color esmeralda. 1071 01:28:56,020 --> 01:28:59,420 Mañana ella seré una hermosa mariposa liberada de su capullo. 1072 01:29:00,579 --> 01:29:01,520 Será R.A. 1073 01:29:02,960 --> 01:29:11,500 El árbol se alegraba de ver crecer a su crisálida, pero en secreto habría prefiriese conservarla algunos años más. 1074 01:29:11,979 --> 01:29:14,119 ¡Preferido y leo! 1075 01:29:14,119 --> 01:29:21,100 Con tal de que se acordara de mí, la habría protegido del viento, la habría salvado de las hormigas. 1076 01:29:21,939 --> 01:29:27,279 Mañana, sin embargo, ella le abandonaría para afrontar sola a los predadores y la intemperie. 1077 01:29:27,840 --> 01:29:29,460 ¡Afrontad a Ede! 1078 01:29:29,880 --> 01:29:36,680 Aquella noche, un gran incendio asoló el bosque, y la crisálida nunca se convirtió en mariposa. 1079 01:29:36,680 --> 01:29:42,840 Por la mañana, apagado el incendio, el árbol aún se mantenía en pie. 1080 01:29:42,840 --> 01:29:49,420 pero con el corazón carbonizado, corroído por las llamas, corroído con el luto. 1081 01:29:49,920 --> 01:29:51,939 ¡Corroído por el luto! 1082 01:29:53,119 --> 01:29:57,060 Desde entonces, cuando un pájaro se posa en el olivo, 1083 01:29:58,039 --> 01:30:01,119 el árbol le habla de la crisálida que nunca despertó. 1084 01:30:02,100 --> 01:30:06,779 La imagina con las alas desplegadas, ondeando en el azul del cielo azul, 1085 01:30:07,500 --> 01:30:09,399 ebria de azúcar y de libertad, 1086 01:30:10,020 --> 01:30:13,060 testigo privilegiada de nuestras historias de amor.