1 00:00:20,269 --> 00:00:32,729 vamos a guardar silencio para ir dando los resultados de las semifinales. No sé si las 2 00:00:32,729 --> 00:00:40,869 semifinales al principio se me entendió bien, pero tal como dicen las bases, los resultados 3 00:00:40,869 --> 00:00:47,890 son individuales, son de cada equipo, no va por salas. Las mejores puntuaciones, como 4 00:00:47,890 --> 00:00:53,609 siempre hemos venido haciendo hasta ahora, son las que se clasifican. Y no se tienen 5 00:00:53,609 --> 00:01:00,310 en cuenta, como dice la orden, no se tienen en cuenta los resultados de la fase preliminar. 6 00:01:01,130 --> 00:01:07,709 Por lo cual, los nueve equipos que estabais en semifinales, estabais en igualdad de condiciones 7 00:01:07,709 --> 00:01:17,069 para llegar todos a esta gran final que vamos a celebrar a continuación. ¿Estáis nerviosos? 8 00:01:17,069 --> 00:01:32,189 Yo un poco, porque el equipo de tabulación ha estado ahí para intentar ajustarnos lo más posible a las once y media, pero los jueces a veces no nos han hecho la suma y la hemos tenido que ir haciendo. 9 00:01:32,189 --> 00:01:47,189 Pero el Excel funciona bien, así que no creo que haya ninguna duda, en cualquier caso, pues ya sabéis que los jueces y la organización estamos a vuestra disposición para cualquier duda que hubiese. 10 00:01:48,609 --> 00:01:52,950 Sin más dilación, vamos a pasar a los resultados. 11 00:02:01,840 --> 00:02:07,359 Bien, ¿no? ¿Lo veis bien? Sí, eso era lo de esta mañana. 12 00:02:08,500 --> 00:02:13,740 Bien, ¿no? 13 00:02:15,919 --> 00:02:19,520 Eso es para que lo recordéis los cuatro equipos que pasan a la final. 14 00:02:21,159 --> 00:02:37,520 Que ya sabéis que el orador 1 hará la prueba 5, el 2 la prueba 4, el 3 la prueba 2, el 4 la prueba 3 y el orador 5 la declamación, la prueba 1. 15 00:02:38,900 --> 00:02:40,659 Ya no hago sus firmas. 16 00:02:40,659 --> 00:03:42,719 Diciendo, como hemos ido diciendo desde el principio 17 00:03:42,719 --> 00:03:51,650 Y creo que el objetivo lo vamos cumpliendo 18 00:03:51,650 --> 00:03:57,449 Lo importante, aquí hemos venido a triunfar 19 00:03:57,449 --> 00:03:59,889 Y que gane el que tenga que ganar 20 00:03:59,889 --> 00:04:05,569 Por eso, a todos los semifinalistas, porque veis, ha sido muy muy apretado 21 00:04:05,569 --> 00:04:09,490 un reconocido y fuerte aplauso. 22 00:04:18,879 --> 00:04:27,620 Y ahora, sin más dilación, os voy a pasar a presentar al equipo de jueces que va a estar en la gran final. 23 00:04:29,620 --> 00:04:34,920 Podríamos tener aquí un equipo de jueces que tenemos esta mañana importantísimo, 24 00:04:34,920 --> 00:04:41,199 pero con el fin de agilizar también después del recuento, vais a tener a tres jueces. 25 00:04:41,199 --> 00:05:03,399 El juez principal, don Manuel Sanz, que va a estar en representación de APRORA, y Miguel Ángel López, García López, que va a estar también como acompañante, ya hemos presentado esta mañana, 26 00:05:03,399 --> 00:05:06,220 catedrático en lengua 27 00:05:06,220 --> 00:05:08,680 y inspector también 28 00:05:08,680 --> 00:05:09,459 jubilado 29 00:05:09,459 --> 00:05:15,790 y doña Ana Bausvich 30 00:05:15,790 --> 00:05:17,709 pues también en representación 31 00:05:17,709 --> 00:05:18,310 de APRORA 32 00:05:18,310 --> 00:05:20,689 que es comunicadora, periodista 33 00:05:20,689 --> 00:05:22,990 y que también os va a ayudar 34 00:05:22,990 --> 00:05:25,490 a lo largo de esta gran final 35 00:05:25,490 --> 00:05:26,430 un fuerte aplauso 36 00:05:26,430 --> 00:05:33,879 dejadnos un par de minutos 37 00:05:33,879 --> 00:05:35,920 para preparar aquí 38 00:05:35,920 --> 00:05:37,060 esto 39 00:05:37,060 --> 00:05:38,740 si os pido por favor 40 00:05:38,740 --> 00:05:50,480 si os pido a todos los finalistas que con el fin de que se oiga lo mejor posible 41 00:05:50,480 --> 00:05:56,879 y dado que tenemos las ventanas abiertas, hagáis uso del micrófono. 42 00:05:57,560 --> 00:05:57,899 ¿De acuerdo? 43 00:05:58,620 --> 00:06:02,279 Lo iremos desinfectando en cada turno de palabra. 44 00:06:02,860 --> 00:06:04,899 Así que las medidas estarán. 45 00:06:04,899 --> 00:06:12,529 Vamos a comenzar. 46 00:06:12,529 --> 00:06:19,250 Y lo vamos a hacer en el orden inverso a cómo han sido los resultados. 47 00:06:20,370 --> 00:06:29,889 Empezará Fomento Monte Alto 1 con la oradora que hace la declamación. 48 00:06:30,730 --> 00:06:32,209 La recibimos con un fuerte aplauso. 49 00:07:06,120 --> 00:07:18,920 Para los que no conocen a la Khan Academy, somos una organización, siguen en el modelo duro, con la misión de proporcionar una educación de calidad y gratuidad para cualquier persona, en cualquier lugar. 50 00:07:19,899 --> 00:07:28,360 Hay más de 40 proyectos de producción y es el más estanciado de todos ellos. 51 00:07:29,379 --> 00:07:34,839 Hay miles de personas que son voluntariadas y hay cientos de miles de personas que han sido donantes. 52 00:07:34,839 --> 00:07:45,839 Cientos de personas que trabajan conmigo a tiempo completo para apreciar cuánto he pensado y esconderé una historia sobre una joven llamada Shultari. 53 00:07:46,839 --> 00:07:53,839 Hace unos siete años, ella tenía doce, vivía en una pequeña ciudad de las malestanes capturada por los talibanes. 54 00:07:54,839 --> 00:08:03,839 Volvieron a las niñas y iba a la escuela, así que pasaba todo su tiempo y iba a la escuela en casa, cocinando, limpiando, haciendo tareas de los mismos. 55 00:08:04,839 --> 00:08:10,079 Pero afortunadamente para ella, su coñido Bill tenía mucha curiosidad y que era muy inteligente. 56 00:08:10,879 --> 00:08:17,139 Así que decidió comprarle un ordenador potente de los ojos y proporcionarle una pequeña colección de talentos. 57 00:08:19,019 --> 00:08:24,379 Empezó a averiguar cómo aprender. Pronto descubrió a la cana que debía y comenzó a aprender. 58 00:08:25,779 --> 00:08:28,819 Entonces, tapó su licencia en plaza en las escuelas de los Estados Unidos. 59 00:08:29,740 --> 00:08:33,720 Pero no pudo demostrar que en los medios económicos pensaba. No pudo obtener una visa. 60 00:08:34,840 --> 00:08:43,840 Pero, afortunadamente, un escritor del New York Times, Nicholas Christophe, se enteró de su historia y decidió escribirle un artículo en el New York Times. 61 00:08:43,840 --> 00:08:49,840 Entonces, su sultana pudo tener un asilo político en los Estados Unidos y pudo acceder a la universidad. 62 00:08:49,840 --> 00:08:56,840 Así que es una historia que cualquiera que la vea diga, qué clase de determinación, qué clase de resistencia. 63 00:08:56,840 --> 00:08:58,840 Así que terminaré con una idea. 64 00:08:58,840 --> 00:09:05,840 Mucha gente asume que por muy productiva que nos pueda volver la tecnología, es una fuerza de deshumanización para la sociedad. 65 00:09:05,840 --> 00:09:08,840 Pero, en mi opinión, no tiene por qué ser así. 66 00:09:08,840 --> 00:09:16,840 Imaginen un mundo donde cada niño, verdaderamente, tenga acceso a una educación de calidad y gratuita. 67 00:09:16,840 --> 00:09:23,840 Ese, me parece a mí, y creo que ese premio os parece emocionante, el más humano y el más humanitario de todos los mundos. 68 00:09:23,840 --> 00:09:51,840 ¡Sagrado corazón de Jesús! 69 00:10:16,590 --> 00:10:22,490 Es mi primer viaje. Mi primer viaje al extranjero, como primera dama. ¿Pueden creer eso? 70 00:10:23,090 --> 00:10:30,429 Y aunque este no es mi primer viaje al Reino Unido, debo decir que me alegra que sea mi primera visita oficial. 71 00:10:31,289 --> 00:10:38,909 Durante mi visita he sido especialmente honrada al conocer a algunas de las mujeres inglesas más extraordinarias. 72 00:10:38,909 --> 00:10:44,049 Mujeres que están pavimentando el camino para todas ustedes 73 00:10:44,049 --> 00:10:47,169 Y me siento honrada de conocerlas a ustedes 74 00:10:47,169 --> 00:10:50,509 Las futuras líderes de Gran Bretaña y de este mundo 75 00:10:50,509 --> 00:10:56,289 A pesar de que las circunstancias de nuestras vidas podrían parecer muy distantes 76 00:10:56,289 --> 00:11:01,450 Estando yo aquí de pie como primera dama de los Estados Unidos de América 77 00:11:01,450 --> 00:11:04,309 Y ustedes completando sus estudios en la escuela 78 00:11:04,309 --> 00:11:07,809 Quiero que sepan que tenemos muchas cosas en común 79 00:11:07,809 --> 00:11:17,309 Porque nada en mi trayectoria de vida hubiera predicho que estaría aquí, de pie, como la primera dama afroamericana de los Estados Unidos de América 80 00:11:17,309 --> 00:11:23,649 Yo no fui criada ni con riquetas, ni con recursos, ni con ninguna posición social de la cual hablar 81 00:11:23,649 --> 00:11:28,429 Yo soy un ejemplo de lo que es posible desde el inicio de nuestras vidas 82 00:11:28,429 --> 00:11:33,149 Cuando las niñas somos criadas con amor por las personas que nos rodean 83 00:11:33,149 --> 00:11:53,539 Yo tuve la suerte de estar rodeada de conocer a algunos modelos masculinos fuertes que me enseñaron cómo debe ser una relación respetuosa entre hombres y mujeres, que se basa con fe, compromiso y admiración por los dones únicos de los demás. 84 00:11:54,299 --> 00:12:02,460 Y también me enseñaron a no solo ayudar a los alumnos de mi casa, sino ayudar a los alumnos de toda la comunidad en general. 85 00:12:02,460 --> 00:12:14,600 Y pienso sobre esto porque yo estoy convencida de que ustedes juegan papeles muy importantes a la hora de cerrar distancias entre hombres y mujeres en la escuela 86 00:12:14,600 --> 00:12:20,059 Que ustedes serán las mujeres que construirán este mundo como debería ser 87 00:12:20,059 --> 00:12:23,399 Ustedes escribirán el próximo capítulo en la historia 88 00:12:23,399 --> 00:12:43,990 Por eso, tranquilos que no, es tan importante porque todos los países y en última instancia del mundo son solo tan importantes como la salud de sus mujeres. Muchas gracias. 89 00:12:55,039 --> 00:13:03,379 Aumento los sonidos. Dos. 90 00:13:03,379 --> 00:13:40,009 Hola, buenos días, mi nombre es Gael y vengo de Correje de los Ojos para decirles la declaración 91 00:13:40,009 --> 00:13:45,889 de Salvan Kahn y la CARA Academia, Premio Princesa de Asturias de Cooperación Internacional 92 00:13:45,889 --> 00:13:54,590 2019. Para los que no conocen la CARA Academia, somos una organización sin ánimo de grupo 93 00:13:54,590 --> 00:14:03,190 Con la misión de proporcionar una educación de calidad y gratuita para cualquier persona, en cualquier lugar. 94 00:14:04,610 --> 00:14:08,669 Hay más de 40 proyectos de tradición en todo el mundo. 95 00:14:09,549 --> 00:14:14,929 Y me complace decir que el Proyecto Español es el más desarrollado de todos ellos. 96 00:14:15,929 --> 00:14:18,769 Hay miles de personas que son voluntarias. 97 00:14:19,870 --> 00:14:22,830 Y cientos de miles de personas que han sido donantes. 98 00:14:22,830 --> 00:14:28,129 Cientos de personas que trabajan conmigo a tiempo completo 99 00:14:28,129 --> 00:14:31,730 Y para apreciar cuando potenciaré 100 00:14:31,730 --> 00:14:35,610 Les contaré una historia sobre una joven llamada Susan 101 00:14:35,610 --> 00:14:40,389 Hace unos 7 años, ella tenía 12 años 102 00:14:40,389 --> 00:14:43,529 Vivía en una pequeña ciudad de Afganistán 103 00:14:43,529 --> 00:14:45,690 Capturada por los talibanes 104 00:14:45,690 --> 00:14:49,769 En aquellos tiempos, prohibían a las niñas ir a la escuela 105 00:14:49,769 --> 00:14:58,570 Así que pasaba todo su tiempo, muy para afuera, en casa, cocinando, limpiando, haciendo tareas domésticas. 106 00:14:59,809 --> 00:15:08,750 Pero, afortunadamente para ella, su cuñado vio que tenía mucha curiosidad y que era muy interesante. 107 00:15:09,809 --> 00:15:16,309 Así que decidió comprarle un ordenador portátil de bajo coste y proporcionarle conexión a internet. 108 00:15:16,309 --> 00:15:25,309 Entonces empezó a buscar cómo aprender y pronto descubrió la carta de él y comenzó a aprender. 109 00:15:25,309 --> 00:15:36,309 Entonces trató de solicitar plata en las escuelas de los Estados Unidos, pero no pudo obtener los medios económicos necesarios. 110 00:15:36,309 --> 00:15:39,309 No pudo obtener una visa. 111 00:15:39,309 --> 00:15:51,309 Pero, afortunadamente, un escritor del New York Times, Nicholas Christoph, se enteró de su historia y decidió escribir un artículo en el New York Times. 112 00:15:51,309 --> 00:15:59,309 Entonces, Sultana pudo acceder a las universidades de Estados Unidos y un asilo político. 113 00:16:00,269 --> 00:16:04,429 Así que creo que esta es una historia que para cualquiera que la vea dirá 114 00:16:04,429 --> 00:16:09,970 ¿Qué clase de resistencia? ¿Qué clase de determinación? 115 00:16:11,429 --> 00:16:13,629 Entonces, terminaré por una idea. 116 00:16:14,389 --> 00:16:19,029 Mucha gente asume que por un producto que nos pueda devolver la tecnología 117 00:16:19,029 --> 00:16:24,649 puede ser una fuerza de desaminación en la sociedad. 118 00:16:24,649 --> 00:16:31,850 Así que, eso es un riesgo muy real, pero mi opinión no tiene por qué ser así. 119 00:16:32,350 --> 00:16:40,730 Imaginen un mundo donde cada niño verdaderamente tenga acceso a una educación de calidad y gratuita. 120 00:16:41,389 --> 00:16:47,590 Creo que este premio es para esa misión, el más humano y el más humanitario de los mundos. 121 00:16:47,990 --> 00:16:48,509 Muchas gracias. 122 00:16:59,789 --> 00:17:02,029 Ahora sí, un momento, no se nos acostumbró. 123 00:17:02,029 --> 00:17:39,329 Para los que no conocen la Khan Academy, somos una organización sin ánimo de lucro, con la única misión de proporcionar una educación de calidad y gratuita a cualquier persona en cualquier lugar. 124 00:17:40,130 --> 00:17:50,009 Hay más de 40 proyectos de traducción en todo el mundo, y me complace decir que el proyecto español es el más desarrollado de todos ellos. 125 00:17:50,009 --> 00:17:56,009 Hay miles de personas voluntarias, cientos de miles de personas que han sido donantes 126 00:17:56,009 --> 00:18:00,130 y cientos de personas que trabajan conmigo a tiempo completo. 127 00:18:00,849 --> 00:18:07,410 Así que para apreciar todo el potencial que hay, les voy a contar una historia sobre una joven llamada Susana. 128 00:18:08,369 --> 00:18:14,490 Hace unos 7 años, tenía 12 años, y vivía en una pequeña ciudad de Afganistán, 129 00:18:14,829 --> 00:18:16,309 capturada por los cañones. 130 00:18:16,309 --> 00:18:23,009 prohibieron ir a las niñas y a la escuela, así que pasaba todo el día sin ir a la escuela, 131 00:18:23,309 --> 00:18:30,009 en casa, cocinando, limpiando, haciendo tareas domésticas. Afortunadamente para ella, su 132 00:18:30,009 --> 00:18:36,089 cuñado vio que era una chica muy inteligente y muy espabilada, así que decidió comprarle 133 00:18:36,089 --> 00:18:42,509 un ordenador portátil de bajo coste y proporcionarle una conexión a internet. Sultana empezó 134 00:18:42,509 --> 00:18:48,990 a aprender y pronto descubrió la gran academia, así que empezó a estudiar. Sultana trató 135 00:18:48,990 --> 00:18:54,769 de solicitar plaza en las escuelas de los Estados Unidos, pero no pudo demostrar que 136 00:18:54,769 --> 00:19:00,809 tenía los medios económicos necesarios. No obtuvo una visa. Afortunadamente, se cruzó 137 00:19:00,809 --> 00:19:06,230 con un escritor de The New York Times llamado Nicholas Christoph, que se enteró de su vida 138 00:19:06,230 --> 00:19:08,890 y le escribió un artículo en The New York Times. 139 00:19:09,650 --> 00:19:13,529 Sultana pudo conseguir asilo político y pasar a la universidad. 140 00:19:14,230 --> 00:19:18,049 Así se convierte en una historia que cualquiera que la vea 141 00:19:18,049 --> 00:19:21,029 que puede decir, ¿qué clase de determinación? 142 00:19:21,309 --> 00:19:22,670 ¿Qué clase de resistencia? 143 00:19:23,509 --> 00:19:24,690 Terminaré con una idea. 144 00:19:25,329 --> 00:19:29,809 Mucha gente asume que por muy productiva que nos pueda volver la tecnología 145 00:19:29,809 --> 00:19:31,829 es una deshumanización para la sociedad. 146 00:19:32,769 --> 00:19:34,369 Eso es un riesgo muy legal. 147 00:19:34,369 --> 00:19:45,109 Pero mi opinión no tiene por qué ser así. Imagínense un mundo en el que verdaderamente cada niño tenga un acceso a una educación de calidad y gratuidad. 148 00:19:45,769 --> 00:19:52,109 Yo creo que ese dueño va dirigido a esa visión, al más humano y al más humanitario de los mundos. Muchas gracias.