1 00:00:07,379 --> 00:00:10,240 Sencillamente eso que tienen ustedes ahí. 2 00:00:13,859 --> 00:00:17,739 Cuchus remite a varios de los cuadros de Reinbert Tau, 3 00:00:18,339 --> 00:00:26,699 porque es un pintor específicamente centrado en escenas de notarios y abogados. 4 00:00:27,539 --> 00:00:34,659 El modo de archivar en el siglo XVI y XVII es este. 5 00:00:34,659 --> 00:00:42,399 Se ensalta en un alambre los papeles que se quieren mantener ordenados 6 00:00:42,399 --> 00:00:44,200 Y a continuación se cierra el alambre 7 00:00:44,200 --> 00:00:58,049 Los papeles ordenados de Pascal han seguido básicamente ese criterio 8 00:00:58,049 --> 00:01:01,369 De cosido con alambre 9 00:01:01,369 --> 00:01:07,030 Pero hay un segundo aspecto que hay que subrayar de inmediato 10 00:01:07,030 --> 00:01:09,709 si en algunos papeles 11 00:01:09,709 --> 00:01:11,590 hay un solo agujero 12 00:01:11,590 --> 00:01:13,469 en otros hay varios 13 00:01:13,469 --> 00:01:15,189 en otros no lo sabemos 14 00:01:15,189 --> 00:01:20,840 ¿qué significa eso? 15 00:01:22,680 --> 00:01:23,480 pues miren, algo 16 00:01:23,480 --> 00:01:26,379 sumamente sencillo 17 00:01:26,379 --> 00:01:28,540 es una parte de esa idea 18 00:01:28,540 --> 00:01:29,439 de la agrupación 19 00:01:29,439 --> 00:01:33,959 por eso nosotros nos referimos a esa parte 20 00:01:33,959 --> 00:01:35,219 de los papeles juveniles como legajos 21 00:01:35,219 --> 00:01:38,319 pero no son legajos que se hayan hecho 22 00:01:38,319 --> 00:01:40,299 de una vez y se hayan dejado así 23 00:01:40,299 --> 00:01:42,180 como texto 24 00:01:42,180 --> 00:01:52,180 listo para publicarlo. No. Son trabajos que se han deshecho y rehecho para distintas funciones. 25 00:01:52,180 --> 00:02:01,129 Si me permiten ustedes simplificar, pero no es realmente en este caso la simplificación, salvo por el léxico, 26 00:02:01,129 --> 00:02:10,129 lo que Pascal ha hecho con esos papeles ha sido exactamente lo que nosotros hacemos cuando trabajamos con fichas. 27 00:02:10,129 --> 00:02:20,909 Es decir, ordenar y reordenar en cada momento los papeles en función del uso que pretendiese darles. 28 00:02:20,909 --> 00:02:37,370 Por eso, naturalmente, cuando Fillot de Lachaise describe el discurso, la exposición oral de Pascal en Pocoallá, da pasajes que son indudablemente de los pensamientos. 29 00:02:37,370 --> 00:02:57,300 Ahora bien, ¿significa eso que eso era la forma de una obra? No. Significa sencillamente que para esa exposición oral está seleccionado entre sus papeles aquellos que le podían servir para hablar de una temática específica. 30 00:02:57,300 --> 00:03:08,159 Segundo aspecto que los papeles nos revelan, y ese sí que es un aspecto ya puramente técnico, no hay la menor duda al respecto. Eso que tienen ahí es el manuscrito original. 31 00:03:10,439 --> 00:03:14,020 Como ven, he hablado de leer, entre otras cosas. 32 00:03:14,319 --> 00:03:17,759 Bueno, en el mosquito original no siempre la letra es de Pascal. 33 00:03:18,360 --> 00:03:22,159 Tengan en cuenta que en los últimos momentos, cuando ya realmente no salía de la cama, 34 00:03:23,400 --> 00:03:25,240 su posibilidad de escribir era relativamente nula. 35 00:03:25,740 --> 00:03:31,439 Por lo cual, como se comienza a decir, cuando dicta es menos problemático el asunto. 36 00:03:31,439 --> 00:03:37,800 Pero cuando está en la cama y escribe en la cama, hay momentos en que es casi imposible. 37 00:03:37,800 --> 00:03:42,460 Pero no es el tema de la dificultad de lectura la que me interesa. 38 00:03:43,199 --> 00:03:44,039 Te paso desde aquí. 39 00:03:44,180 --> 00:03:44,520 Es esto. 40 00:03:46,319 --> 00:03:46,919 Esto. 41 00:03:48,240 --> 00:03:48,840 Esto. 42 00:03:50,000 --> 00:03:52,080 ¿Qué demonios es eso? 43 00:03:54,819 --> 00:04:01,139 Nicole dice que hacía sus anotaciones sobre cualquier trozo de papel que le viniese de la mano. 44 00:04:02,840 --> 00:04:06,699 Pero Nicole no ha conocido directamente el modo de trabajo de Pascal. 45 00:04:06,699 --> 00:04:09,719 no tenía por qué 46 00:04:09,719 --> 00:04:11,439 entrar en ese detalle 47 00:04:11,439 --> 00:04:13,919 pero no estamos 48 00:04:13,919 --> 00:04:15,199 ante trozos de papel 49 00:04:15,199 --> 00:04:17,420 en los cuales se hayan tomado notas 50 00:04:17,420 --> 00:04:21,600 no, estamos ante un procedimiento completamente distinto 51 00:04:21,600 --> 00:04:23,360 y eso es precisamente 52 00:04:23,360 --> 00:04:25,100 lo que nos permiten ver 53 00:04:25,100 --> 00:04:27,019 las partes 54 00:04:27,019 --> 00:04:29,199 ¿me puedes poner el otro manuscrito? 55 00:04:30,439 --> 00:04:30,660 el 56 00:04:30,660 --> 00:04:33,680 ah no, perdón 57 00:04:33,680 --> 00:04:34,139 perdón, perdón, perdón 58 00:04:34,139 --> 00:04:37,540 ¿Dónde irá hacia el final este? 59 00:04:40,240 --> 00:04:48,829 En este momento siempre es lo mismo. 60 00:04:49,009 --> 00:04:50,850 Trozos, añadidos, unos a otros. 61 00:04:53,519 --> 00:04:55,339 Sin embargo, tenemos... 62 00:04:56,839 --> 00:04:58,639 Ahí tienen, por ejemplo, un texto. 63 00:04:59,860 --> 00:05:03,379 Bueno, no es completo, pero son bloques grandes. 64 00:05:05,459 --> 00:05:08,819 Cuando hacemos el análisis de esos trozos de papel, 65 00:05:10,360 --> 00:05:12,759 que en los papeles ordenados son siempre pequeños, 66 00:05:12,759 --> 00:05:26,579 mientras que los sin ordenar son de tamaño considerable, lo que nos encontramos es que los trozos pequeños mediante el análisis del microscopio, 67 00:05:26,579 --> 00:05:41,079 se puede establecer que provienen de una redacción más o menos continua, 68 00:05:41,079 --> 00:05:48,319 o por lo menos una redacción sobre un sol pliego de papel, que a continuación ha sido cortada a tijera. 69 00:05:49,459 --> 00:05:54,019 No se trata, por lo tanto, de anotaciones escritas sobre papeles sueltos, 70 00:05:54,019 --> 00:06:07,560 sino de folios repletos de anotaciones de trabajo, a continuación recortados en función de la necesidad de ordenarlos de algún modo. 71 00:06:07,560 --> 00:06:16,519 Y por ello también que los papeles ordenados estén llenos de trocitos pequeños, 72 00:06:16,579 --> 00:06:21,920 mientras que los sin ordenar, que están preparados por un lado para pasar a la segunda fase de trabajo, 73 00:06:21,920 --> 00:06:25,160 que es la de la tijera, no hayan sido realizados. 74 00:06:26,019 --> 00:06:32,480 Las copias están siguiendo escrupulosamente el orden en que los papeles fueron encontrados. 75 00:06:33,199 --> 00:06:39,459 Con lo cual ya tienen ustedes lo que será el criterio filológico básico en las ediciones del siglo XX. 76 00:06:40,500 --> 00:06:42,139 El orden en el cual los papeles fueron encontrados. 77 00:06:43,139 --> 00:06:44,319 Son dos las copias. 78 00:06:44,319 --> 00:06:47,399 las dos las conservamos 79 00:06:47,399 --> 00:06:50,180 en la bibliografía que les 80 00:06:50,180 --> 00:06:50,800 indique 81 00:06:50,800 --> 00:06:52,620 la bibliografía 82 00:06:52,620 --> 00:06:53,980 la voy a subir a la obra virtual 83 00:06:53,980 --> 00:06:56,439 bueno, la bibliografía que se les va a tirar 84 00:06:56,439 --> 00:06:57,720 se les da la numeración 85 00:06:57,720 --> 00:06:59,360 de esos manuscritos 86 00:06:59,360 --> 00:07:00,600 en el libro 87 00:07:00,600 --> 00:07:03,519 de París 88 00:07:03,519 --> 00:07:19,860 lo cual significa en su ordenador 89 00:07:19,860 --> 00:07:21,079 estamos por lo tanto 90 00:07:21,079 --> 00:07:28,839 estamos entonces 91 00:07:28,839 --> 00:07:29,800 ante 92 00:07:29,800 --> 00:07:30,879 la 93 00:07:30,879 --> 00:07:33,939 voluntad 94 00:07:33,939 --> 00:07:36,779 de transcribir en el libro 95 00:07:36,779 --> 00:07:43,660 un archivo de fichas 96 00:07:43,660 --> 00:07:46,379 un archivo de fichas 97 00:07:46,379 --> 00:07:48,259 pero piensen ustedes 98 00:07:48,259 --> 00:07:49,860 cómo hacen ustedes su archivo de fichas 99 00:07:49,860 --> 00:07:53,889 ustedes pueden anotar la idea que le viene a la cabeza 100 00:07:53,889 --> 00:07:57,310 pero naturalmente que ustedes 101 00:07:57,310 --> 00:07:59,069 hacen también anotaciones de lectura 102 00:07:59,069 --> 00:08:03,970 que en algunas ocasiones pueden dar el autor del que viene 103 00:08:03,970 --> 00:08:04,810 pero que en otras 104 00:08:04,810 --> 00:08:06,870 en otras no tienen la menor necesidad 105 00:08:06,870 --> 00:08:08,470 de dar, porque son fichas para su trabajo personal 106 00:08:08,470 --> 00:08:10,449 y ustedes saben perfectamente donde traen el libro 107 00:08:10,449 --> 00:08:12,410 que en otras ocasiones 108 00:08:12,410 --> 00:08:13,930 son resúmenes de libros 109 00:08:13,930 --> 00:08:19,709 todo eso es 110 00:08:19,709 --> 00:08:21,569 en una primera inspección 111 00:08:21,569 --> 00:08:27,680 imposible de desmarcar 112 00:08:27,680 --> 00:08:29,959 está todo 113 00:08:29,959 --> 00:08:31,879 absolutamente todo 114 00:08:31,879 --> 00:08:32,600 desclavado 115 00:08:32,600 --> 00:08:38,679 y naturalmente, les aseguro que 116 00:08:38,679 --> 00:08:41,120 el trabajo es desesperante 117 00:08:41,120 --> 00:08:43,279 el primer trabajo 118 00:08:43,279 --> 00:08:44,259 de un 119 00:08:44,259 --> 00:09:01,200 El editor que hace una edición crítica de eso es volverse loco, literalmente volverse loco, para saber si una fórmula, que a veces fórmulas se hablan, 120 00:09:01,200 --> 00:09:16,279 Es de Pascal, o es de un escritor conocidísimo de la época, Montaigne o Chagón, de la tercera o cuarta fila, de cual nadie se acuerde. 121 00:09:22,919 --> 00:09:29,120 Hay pasajes que hace mucho tiempo están identificados, el de la tabla entre las torres de Notre-Dame. 122 00:09:29,120 --> 00:09:38,039 Si caminamos con una tabla a la altura del suelo de una anchura de 30 centímetros, ninguno de nosotros tiene ningún problema. 123 00:09:38,039 --> 00:09:47,840 la marcha por ella, como estoy marchando ahora aquí por los ladrillos, para conocerla a ustedes de las dos torres de Notre-Dame, a ver quién aguanta el paseo sin caerse. 124 00:09:49,059 --> 00:09:53,919 Bueno, eso que se da siempre como Pascal Sous-Montaigne, pero no sé si sabéis de qué tipo. 125 00:09:53,919 --> 00:10:03,700 Otras cosas, ya lo veremos sobre la marcha, son menos obvias, sencillamente porque provienen de autores que para nosotros prácticamente han desaparecido, 126 00:10:03,700 --> 00:10:08,580 que son muy dificilísimos de identificar. 127 00:10:13,559 --> 00:10:22,529 Sobre esos materiales manuscritos, y con ese criterio que se acabó de leer en el diálogo de Paul, 128 00:10:24,029 --> 00:10:37,049 los editores entregan a la imprenta su ordenación, la que aparecerá en la primera edición de 1620. 129 00:10:37,049 --> 00:11:05,629 Vamos a ver, por muy delicados que sean los tipógrafos, por muy fiables que sean los tipógrafos, nadie va a esperar que un tipógrafo trate un manuscrito bastante, no especialmente vistoso, vamos, 130 00:11:05,629 --> 00:11:11,909 en un manuscrito chunasco, nadie va a esperar que el tipógrafo se hace con mucho miramiento con eso. 131 00:11:13,629 --> 00:11:19,070 Quiero decir que por muy fieles que fueran los tipógrafos, la gente podría haber mirado muy bien. 132 00:11:19,070 --> 00:11:23,870 En el curso de pausa de tipografía hay papelitos, sobre todo los papelitos pequeños, que se quieren. 133 00:11:24,769 --> 00:11:43,470 En segundo lugar, pero esto ya es posterior, la familia mantuvo siempre, años más tarde, 134 00:11:43,470 --> 00:12:06,049 La familia decide, los herreros, los alumnos, etc., deciden que el manuscrito original quede guardado en la biblioteca, 135 00:12:06,049 --> 00:12:13,649 la biblioteca inicialmente es la de Saint-Geneviève y finalmente acabó pasando a la biblioteca real y luego a la biblioteca nacional. 136 00:12:13,649 --> 00:12:22,649 Pero antes de archivarlo, lo que hacen para protegerlo es encuadernar. 137 00:12:22,649 --> 00:12:30,960 Al ser en secundes, uno de los problemas que plantea es encuadernar unos materiales de ese tipo. 138 00:12:30,960 --> 00:12:35,960 Es decir, recortes de papel, con muchas frecuencias escritos por los dos lados, en distintos sentidos. 139 00:12:35,960 --> 00:12:48,919 al encuadernar, inevitablemente, el encuadernador tiene que recortar la mitad de los hombros. 140 00:12:48,919 --> 00:12:54,919 En segundo lugar, como está trabajando con papeles pequeñitos, tiene que pegar. 141 00:12:54,919 --> 00:13:04,639 Con lo cual, aun cuando, casi siempre que hay un doble uso de cara, 142 00:13:04,639 --> 00:13:11,289 lo que hace es dejar una ventana de acceso. 143 00:13:11,289 --> 00:13:20,129 pero de todas formas se pierden en el encolado de los textos, se pierden fragmentos, 144 00:13:21,230 --> 00:13:26,990 se deterioran sobre todo los ángulos, entre otras cosas se pierden buena parte 145 00:13:26,990 --> 00:13:39,029 de los agujeros del legajo, es decir, elementos importantes para la identificación de los textos. 146 00:13:39,029 --> 00:13:51,450 Naturalmente los escritos quedan buenísimos, así encuadernados, pero definitivamente resulta ruinoso para un trabajo de edición filológica en serie. 147 00:13:51,450 --> 00:14:11,419 Desde el año 1670, hasta bien entrado el siglo XVIII, la edición de Pogoyal establece el carácter. 148 00:14:11,840 --> 00:14:19,580 El pascal al que se lee es el pascal del orden y con las características de la edición de Pogoyal. 149 00:14:19,840 --> 00:14:24,919 No entro en el hecho de que incluso la edición de Pogoyal efectúa algunas pequeñas censuras en el texto. 150 00:14:25,139 --> 00:14:26,659 Son menores pero las efectúan. 151 00:14:26,860 --> 00:15:03,379 Hay que esperar hasta la intervención, ya en el siglo XVIII, de Condorcet para encontrarnos con un primer intento de reorganizar los pensamientos. 152 00:15:03,379 --> 00:15:13,159 Pero eso simplemente es una reorganización temática, no cuestiona el criterio básico de Pocoyal. 153 00:15:16,179 --> 00:15:22,860 La edición de Pocoyal en 1670 hasta 1776, que es la de Condorcet. 154 00:15:23,720 --> 00:15:27,019 Estamos ante variaciones sobre la de Pocoyal. 155 00:15:27,019 --> 00:15:58,240 Y de pronto, en 1842, Victor Cousin, que era el gran sabio francés de la época, realiza, tras haberse tomado la molestia de ver los manuscritos, 156 00:15:58,240 --> 00:16:05,100 y haber constatado que nadie había vuelto a tocar los manuscritos desde la edición de 1670, 157 00:16:06,200 --> 00:16:16,659 realiza un informe para la Academia Francesa sobre el estado aberrante en que se encuentra la edición de Pascal. 158 00:16:26,039 --> 00:16:30,080 Informe de 1842 de Victor Saint a la Academia. 159 00:16:30,080 --> 00:16:46,000 ¿Qué se diría si el manuscrito original de Platón estuviera a saliendas de todo el mundo en una biblioteca pública 160 00:16:46,000 --> 00:16:52,759 y que en lugar de recurrir a él y corregir el texto convenido mediante el texto verdadero 161 00:16:52,759 --> 00:16:57,539 los editores continuasen copiándose unos a otros sin preguntarse jamás 162 00:16:57,539 --> 00:16:59,799 si tal frase 163 00:16:59,799 --> 00:17:01,720 sobre la cual disputan 164 00:17:01,720 --> 00:17:03,980 que unos aprecian 165 00:17:03,980 --> 00:17:06,160 y otros rechazan 166 00:17:06,160 --> 00:17:08,160 pertenece 167 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 realmente a Dios 168 00:17:09,160 --> 00:17:13,339 esto es sin embargo 169 00:17:13,339 --> 00:17:15,920 lo que sucede con los pensamientos de los años 170 00:17:15,920 --> 00:17:19,140 el manuscrito autógrafo 171 00:17:19,140 --> 00:17:23,000 está en la biblioteca de París 172 00:17:23,000 --> 00:17:30,150 no hay editor 173 00:17:30,150 --> 00:17:31,210 que no hable de él 174 00:17:31,210 --> 00:17:35,410 el manuscrito está con un número tal 175 00:17:35,410 --> 00:17:51,609 No hay nadie que no hable de él, pero ninguno lo consulta y las ediciones se suceden. 176 00:17:51,609 --> 00:18:03,240 Ustedes saben lo que quiero decir. Basta hacer un seguimiento de la solicitud de ese trabajo con el manuscrito para que nadie toque el manuscrito. 177 00:18:03,240 --> 00:18:13,400 pero 178 00:18:13,400 --> 00:18:18,480 tomarse la pena de ir 179 00:18:18,480 --> 00:18:20,160 a la calle de Auxilier 180 00:18:20,160 --> 00:18:25,369 pero tomarse 181 00:18:25,369 --> 00:18:26,529 digamos 182 00:18:26,529 --> 00:18:28,930 pero tomarse la pena de ir 183 00:18:28,930 --> 00:18:30,650 hasta la calle de Auxilier 184 00:18:30,650 --> 00:18:32,589 no es un viaje, claro 185 00:18:32,589 --> 00:18:37,420 tomaos ese trabajo 186 00:18:37,420 --> 00:18:39,680 quedaréis 187 00:18:39,680 --> 00:18:41,660 aterrados por la diferencia 188 00:18:41,660 --> 00:18:42,480 enorme 189 00:18:42,480 --> 00:18:45,720 que la primera ojeada echada sobre el manuscrito 190 00:18:45,720 --> 00:18:47,099 original os descubrirá 191 00:18:47,099 --> 00:18:49,799 entre los pensamientos de Pascal 192 00:18:49,799 --> 00:18:56,859 tal cual están escritos, eso, por su propia mano, y todas las excepciones, pero todas 193 00:18:56,859 --> 00:19:03,819 las ediciones, sin exceptuar ni una sola. El informe Coussin provocó un auténtico 194 00:19:03,819 --> 00:19:09,599 escándalo en el medio académico y tiene la virtud de promover los primeros intentos 195 00:19:09,599 --> 00:19:10,960 de edición seria 196 00:19:10,960 --> 00:19:14,359 y efectivamente 197 00:19:14,359 --> 00:19:16,519 en 1852 198 00:19:16,519 --> 00:19:18,299 Abbé 199 00:19:18,299 --> 00:19:20,500 realiza 200 00:19:20,500 --> 00:19:22,579 el primer intento 201 00:19:22,579 --> 00:19:24,680 de edición sobre 202 00:19:24,680 --> 00:19:26,799 los manuscritos, aunque sigue preso 203 00:19:26,799 --> 00:19:29,019 del mismo concepto de ordenación 204 00:19:29,019 --> 00:19:30,920 distinto al de Fomayal 205 00:19:30,920 --> 00:19:32,200 pero siempre temático 206 00:19:32,200 --> 00:19:34,680 Michaud 207 00:19:34,680 --> 00:19:36,559 en 1896 208 00:19:36,559 --> 00:19:38,799 tres cuartos de lo propio, son ediciones cada vez más 209 00:19:38,799 --> 00:19:39,940 afinadas pero siempre 210 00:19:39,940 --> 00:19:42,539 con criterio de ordenar la cosa 211 00:19:42,539 --> 00:19:43,740 de un modo inteligente 212 00:19:43,740 --> 00:19:46,099 y finalmente 213 00:19:46,099 --> 00:19:48,700 la primera 214 00:19:48,700 --> 00:19:49,920 de las dos ediciones 215 00:19:49,920 --> 00:19:54,589 que crean 216 00:19:54,589 --> 00:19:57,529 el criterio de cita 217 00:19:57,529 --> 00:19:59,109 que fijan el criterio de cita 218 00:19:59,109 --> 00:20:00,150 hasta hoy 219 00:20:00,150 --> 00:20:00,730 de Pascal 220 00:20:00,730 --> 00:20:03,769 en el año 1897 221 00:20:03,769 --> 00:20:07,559 Fruschwig 222 00:20:07,559 --> 00:20:09,519 que era el gran personaje académico de la época 223 00:20:09,519 --> 00:20:11,220 publica esta edición 224 00:20:11,220 --> 00:20:14,500 de los pensamientos 225 00:20:14,500 --> 00:20:18,619 temáticamente organizada 226 00:20:18,619 --> 00:20:19,700 muy bien organizada 227 00:20:19,700 --> 00:20:21,839 de hecho es la que se sigue utilizando 228 00:20:21,839 --> 00:20:23,539 para enseñanza media 229 00:20:23,539 --> 00:20:25,119 porque efectivamente es muy cómodo 230 00:20:25,119 --> 00:20:26,440 para una enseñanza media 231 00:20:26,440 --> 00:20:30,079 poder ir siguiendo una línea argumentativa 232 00:20:30,079 --> 00:20:31,579 coherente, muy bien construida 233 00:20:31,579 --> 00:20:33,380 pero que al mismo tiempo 234 00:20:33,380 --> 00:20:36,220 es de un excelente rigor en cuanto a la fijación 235 00:20:36,220 --> 00:20:37,420 del texto 236 00:20:37,420 --> 00:20:39,400 Brunswick ha elaborado 237 00:20:39,400 --> 00:20:41,339 dos grandes proyectos 238 00:20:41,339 --> 00:20:43,259 por un lado la edición de obras 239 00:20:43,259 --> 00:20:44,880 completas de Pascal 240 00:20:44,880 --> 00:20:47,079 y por otro lado la edición separada 241 00:20:47,079 --> 00:20:48,200 de los presentíferos, se llama 242 00:20:48,200 --> 00:20:50,660 Lagunsa Mayor y Lagunsa Minor 243 00:20:50,660 --> 00:20:51,220 que es esta 244 00:20:51,220 --> 00:20:55,480 cuando ustedes encuentren 245 00:20:55,480 --> 00:21:07,619 cuando ustedes encuentren una cita de Pascal 246 00:21:07,619 --> 00:21:08,140 siempre 247 00:21:08,140 --> 00:21:10,259 hasta el día de hoy 248 00:21:10,259 --> 00:21:12,380 encontrarán únicamente 249 00:21:12,380 --> 00:21:14,099 estas referencias 250 00:21:14,099 --> 00:21:15,579 L.C. 251 00:21:15,579 --> 00:21:26,539 ser B lo que corresponda. Ahora volveremos luego sobre la L. La B es la numeración de 252 00:21:26,539 --> 00:21:35,259 la edición Prusik. Ha pasado más de un siglo, pero de momento seguimos operando como segunda 253 00:21:35,259 --> 00:21:59,559 anotación con la D de Prusik. Año decíamos 1897. En 1925, Chevalier realiza la primera 254 00:21:59,559 --> 00:22:10,440 de las dos ediciones para la editorial Pleiades. La Pleiades es el cielo de los escritores 255 00:22:10,440 --> 00:22:21,940 franceses, los clásicos por encima de todo, pero el hecho de que la edición Chevalier 256 00:22:21,940 --> 00:22:28,039 haya sido sustituida finalmente, a finales del siglo XX, por la edición Legrand, indica 257 00:22:28,039 --> 00:22:32,880 hasta qué punto la edición Chevalier, siendo como era Chevalier un personaje académico 258 00:22:32,880 --> 00:22:38,240 importante, no satisfacto. Chevalier hace un intento muy ingenioso, que es el de tomar 259 00:22:38,240 --> 00:22:39,940 el discurso de Fillot de la Chasse 260 00:22:39,940 --> 00:22:41,259 es decir, el discurso 261 00:22:41,259 --> 00:22:44,420 el texto que transcribe el discurso 262 00:22:44,420 --> 00:22:45,539 de Pascal 263 00:22:45,539 --> 00:22:48,279 y encajar ahí 264 00:22:48,279 --> 00:22:50,420 todos los fragmentos 265 00:22:50,420 --> 00:22:52,079 en ese esquema general 266 00:22:52,079 --> 00:22:54,500 el problema es que hay fragmentos 267 00:22:54,500 --> 00:22:56,119 que encajan y fragmentos que no encajan 268 00:22:56,119 --> 00:22:58,240 con lo cual, ese forzar 269 00:22:58,240 --> 00:23:00,279 que todos los fragmentos vayan en la exposición 270 00:23:00,279 --> 00:23:02,599 de Fillot es inevitablemente 271 00:23:02,599 --> 00:23:04,039 arbitrario. Una de más es 272 00:23:04,039 --> 00:23:06,839 una ecuación muy cómoda 273 00:23:06,839 --> 00:23:19,680 para trabajos más pedagógicos, más interactivos, pero no tiene, no puede considerarse hoy con un reporte académico aceptable. 274 00:23:20,859 --> 00:23:29,759 En 1938, edición en dos volúmenes de Tournard de los pensamientos. 275 00:23:30,099 --> 00:23:38,980 Lo que consigue Jacques-Henri Tournard es algo que difícilmente podría obtener hoy nadie de un impresor. 276 00:23:39,240 --> 00:23:41,240 Vamos, de un leito. 277 00:23:41,240 --> 00:23:49,259 Las ediciones de Quini, en las que aparece esa edición en dos volúmenes de expresamiento, 278 00:23:49,259 --> 00:23:55,259 por Zachary Chouhnard, 279 00:23:55,259 --> 00:24:01,259 emprenden una tarea que hoy, a fin de cuentas, con la informática sería más sencilla. 280 00:24:01,259 --> 00:24:10,890 Pero ustedes piensen hacer esto, es decir, con un tipógrafo componido. 281 00:24:10,890 --> 00:24:21,630 La idea es reproducir en tipografía la disposición y las características de los manuscritos. 282 00:24:22,730 --> 00:24:28,549 Trabajo de China, literalmente de China, pero que extraordinario, porque ayuda mucho, 283 00:24:29,450 --> 00:24:39,069 aunque la numeración no se ajuste a lo que hemos dicho, pero ayuda muchísimo a resolver algunos problemas referentes al manuscrito. 284 00:24:40,890 --> 00:24:51,890 Finalmente en 1951 aparece esto. 285 00:24:51,890 --> 00:24:55,890 Esto es el primero de una edición en tres partes. 286 00:24:55,890 --> 00:25:11,950 es la gran edición de Louis Lacima, que hasta el día de hoy ha sido la que ha fijado el texto más aceptado. 287 00:25:11,950 --> 00:25:25,099 Eso que tengo ahí es la edición de 1951, que es la preferible, porque incluye en los otros dos volúmenes 288 00:25:25,099 --> 00:25:27,660 una provincia amplísima de documentos 289 00:25:27,660 --> 00:25:37,099 y la firma fija 290 00:25:37,099 --> 00:25:38,440 el criterio definitivo 291 00:25:38,440 --> 00:25:39,799 con el cual a partir de él 292 00:25:39,799 --> 00:25:42,180 todos, absolutamente todos 293 00:25:42,180 --> 00:25:43,920 incuestionablemente trabajamos 294 00:25:43,920 --> 00:25:46,640 que es el de la disposición 295 00:25:46,640 --> 00:25:49,039 material 296 00:25:49,039 --> 00:25:51,519 de los papeles 297 00:25:51,519 --> 00:25:55,079 sin intervención interpretativa 298 00:25:55,079 --> 00:25:56,200 de ningún tipo 299 00:25:56,200 --> 00:25:59,180 es decir, medición filológica pura y dulce 300 00:25:59,180 --> 00:26:03,789 realmente la pregunta es inmediata 301 00:26:03,789 --> 00:26:16,109 Oiga, pero es que eso no es el orden de los papeles, eso es el orden en que los hipófagos primero y la familia después han dejado un usuario que no sabe más cómo está. 302 00:26:16,809 --> 00:26:20,369 Ahí es donde entra el otro manuscrito que es el de Parán. 303 00:26:20,490 --> 00:26:31,970 Sí, pero tenemos dos manuscritos coincidentes, perdón, dos copias manuscritas, dos copias figuradas, coincidentes, que esas sí nos dan el orden original de los manuscritos. 304 00:26:31,970 --> 00:26:35,450 Toda edición, por lo tanto, de los pensamientos a partir de ahora 305 00:26:35,450 --> 00:26:39,089 Tendrá que actuar simultáneamente con los dos materiales 306 00:26:39,089 --> 00:26:41,490 Por un lado, el manuscrito 307 00:26:41,490 --> 00:26:45,220 Pero por otro lado 308 00:26:45,220 --> 00:26:49,480 Y con prioridad en lo que concierne a la ordenación 309 00:26:49,480 --> 00:26:58,799 El resultado es la ordenación con la que operamos ahora 310 00:26:58,799 --> 00:27:03,539 De 27 legajos 311 00:27:03,539 --> 00:27:11,299 y materiales ya recortados para ser susceptibles de diversas ordenaciones 312 00:27:11,299 --> 00:27:18,559 y 24 series, es decir, papeles en los que Pascal no ha tenido todavía tiempo 313 00:27:18,559 --> 00:27:22,039 de meter de un modo sistemático la tijera. 314 00:27:23,099 --> 00:27:29,440 Esa edición de la final del circuaterino es la que básicamente se reproduce 315 00:27:29,440 --> 00:27:31,319 continuamente 316 00:27:31,319 --> 00:27:34,259 como la edición más usual de Pascal 317 00:27:34,259 --> 00:27:36,440 desde que se incluye 318 00:27:36,440 --> 00:27:37,779 también la edición del mismo 319 00:27:37,779 --> 00:27:39,700 la cima de las obras completas 320 00:27:39,700 --> 00:27:42,099 para la colección 321 00:27:42,099 --> 00:27:43,980 de Atejado y Pizzeri 322 00:27:43,980 --> 00:27:46,640 que tiene alguna pequeña 323 00:27:46,640 --> 00:27:48,019 modificación de numeración 324 00:27:48,019 --> 00:27:49,119 pero mínima 325 00:27:49,119 --> 00:27:50,960 prácticamente 326 00:27:50,960 --> 00:27:53,839 casi 327 00:27:53,839 --> 00:27:55,420 desechable 328 00:27:55,420 --> 00:28:00,160 en 1964 329 00:28:00,160 --> 00:28:03,940 se inicia el gran acontecimiento pascaliano 330 00:28:03,940 --> 00:28:06,759 el gran acontecimiento pascaliano 331 00:28:06,759 --> 00:28:08,480 desgraciadamente es un acontecimiento fallido 332 00:28:08,480 --> 00:28:10,220 pero de todas formas es un muro 333 00:28:10,220 --> 00:28:12,940 en 1924 Jean Menard 334 00:28:12,940 --> 00:28:14,720 inicia 335 00:28:14,720 --> 00:28:16,940 la que se conoce 336 00:28:16,940 --> 00:28:19,700 como la edición del tricentenario 337 00:28:19,700 --> 00:28:23,819 esa edición del tricentenario 338 00:28:23,819 --> 00:28:25,759 estaba llamada a ser la edición definitiva 339 00:28:25,759 --> 00:28:27,599 y de hecho todos los que 340 00:28:27,599 --> 00:28:29,400 trabajaban 341 00:28:29,400 --> 00:28:31,359 y trabajamos sobre 342 00:28:31,359 --> 00:28:40,480 el Pascal, siempre esperamos que el acabado de esa edición nos permitiese de una maldita vez acabar con la doble notación, 343 00:28:41,140 --> 00:28:44,140 que es algo que acaba uno poniéndole de los nervios, 344 00:28:44,279 --> 00:28:49,920 porque tener que estar continuamente dando dos referencias para cada texto parece una tontería persuleta. 345 00:28:54,190 --> 00:29:01,269 La edición del Tricentenario estaba planteada en seis volúmenes. 346 00:29:01,269 --> 00:29:04,970 el primero de los cuatro 347 00:29:04,970 --> 00:29:07,349 los cuales 348 00:29:07,349 --> 00:29:10,210 aparecen en 1964 349 00:29:10,210 --> 00:29:13,799 precedido 350 00:29:13,799 --> 00:29:16,200 de un curioso, de una curiosa edición 351 00:29:16,200 --> 00:29:17,460 que aparece 352 00:29:17,460 --> 00:29:19,599 en un folletito aparte, en plaquet 353 00:29:19,599 --> 00:29:23,900 esta rareza 354 00:29:23,900 --> 00:29:25,319 que es 355 00:29:25,319 --> 00:29:29,339 menajes 356 00:29:29,339 --> 00:29:30,740 el sabio de los sabios 357 00:29:30,740 --> 00:29:46,440 Esto es un pequeño añadido, Menard lo llama textos inéditos, 358 00:29:46,440 --> 00:29:54,539 y son sencillamente una pequeña serie de fragmentos que Menard va localizando 359 00:29:54,539 --> 00:29:57,000 bajo la forma de citas 360 00:29:57,000 --> 00:29:59,119 en obras de autores 361 00:29:59,119 --> 00:30:00,640 menores, completamente secundarios 362 00:30:00,640 --> 00:30:03,019 de la época. Los fragmentos perdidos 363 00:30:03,019 --> 00:30:04,920 se recuperan 364 00:30:04,920 --> 00:30:07,299 en esto y que en las posteriores ediciones 365 00:30:07,299 --> 00:30:09,019 de la Fiuma 366 00:30:09,019 --> 00:30:10,700 es anterior, pero 367 00:30:10,700 --> 00:30:12,759 sí en las posteriores de la Fiuma 368 00:30:12,759 --> 00:30:15,299 son incluidos como apéndice. 369 00:30:17,019 --> 00:30:17,579 Pues ya digo 370 00:30:17,579 --> 00:30:20,680 Menach 371 00:30:20,680 --> 00:30:23,359 plantea 372 00:30:23,359 --> 00:30:25,460 su edición se la hacen ustedes 373 00:30:25,460 --> 00:30:26,500 a lo largo de este punto 374 00:30:26,500 --> 00:30:30,259 y no es recomendable 375 00:30:30,259 --> 00:30:31,779 para un estudiante, por ejemplo 376 00:30:31,779 --> 00:30:33,759 es una edición para especialistas, claramente 377 00:30:33,759 --> 00:30:34,319 ¿por qué? 378 00:30:35,059 --> 00:30:36,740 porque el crímen de homenaje 379 00:30:36,740 --> 00:30:39,900 requiere verdaderamente 380 00:30:39,900 --> 00:30:41,880 un conocimiento, un esfuerzo 381 00:30:41,880 --> 00:30:44,119 casi sobre humanos 382 00:30:44,119 --> 00:30:46,019 es el de editar 383 00:30:46,019 --> 00:30:47,720 no únicamente los textos de Pascal 384 00:30:47,720 --> 00:30:50,000 porque tendrán que ser seis volúmenes 385 00:30:50,000 --> 00:30:51,599 de texto, no hay 386 00:30:51,599 --> 00:30:53,700 en este formato 387 00:30:53,700 --> 00:30:55,059 que es el formato medio de la vida 388 00:30:55,059 --> 00:30:57,640 y tal, no solo 389 00:30:57,640 --> 00:30:58,539 el texto de Pascual 390 00:30:58,539 --> 00:31:01,299 sino el conjunto 391 00:31:01,299 --> 00:31:03,480 de los textos contextuales 392 00:31:03,480 --> 00:31:05,660 de tal modo que 393 00:31:05,660 --> 00:31:07,359 se pueda en cada momento reproducir 394 00:31:07,359 --> 00:31:08,400 no solo 395 00:31:08,400 --> 00:31:11,859 el tratado del vacío 396 00:31:11,859 --> 00:31:14,099 sino los tratados 397 00:31:14,099 --> 00:31:15,500 del padre Noel 398 00:31:15,500 --> 00:31:19,859 de los jesuitas que polinizan 399 00:31:19,859 --> 00:31:21,960 con Pascales sobre el vacío, 400 00:31:22,519 --> 00:31:25,859 del cruce de cartas entre cartesianos 401 00:31:25,859 --> 00:31:27,680 acerca de la reconcepción 402 00:31:27,680 --> 00:31:29,059 Pascales en el vacío, etc. 403 00:31:29,819 --> 00:31:30,599 Está todo. 404 00:31:31,099 --> 00:31:33,039 Yo no he visto una edición más 405 00:31:33,039 --> 00:31:35,579 extremadamente minuciosa que la de Linares. 406 00:31:37,299 --> 00:31:37,740 ¿El problema? 407 00:31:38,380 --> 00:31:40,039 ¿Por qué les digo que es una edición frustrada? 408 00:31:40,859 --> 00:31:45,019 En el año 1992 409 00:31:45,019 --> 00:31:51,500 aparecen los volúmenes 3 y 4. 410 00:31:51,500 --> 00:32:07,849 Insisto que el proyecto estaba pensado en siete volúmenes, los cuales el último era de herencia, o sea, el terremoto, el terremoto de los moneros. 411 00:32:07,849 --> 00:32:29,019 En el año 1992, digo, aparecen los volúmenes 3 y 4. En los volúmenes 3 y 4 se anuncia la inminencia de la variación de los dos siguientes, que serían el de las promisiones, volumen 5, y el de los pensamientos, volumen 6. 412 00:32:29,019 --> 00:32:33,000 1992 413 00:32:33,000 --> 00:32:36,980 Hasta hoy no se ha vuelto a editar 414 00:32:36,980 --> 00:32:37,740 Ningún volumen 415 00:32:37,740 --> 00:32:41,779 ¿Qué pasa en ese mismo año 1992? 416 00:32:43,079 --> 00:32:44,559 Dos contaditas de nada 417 00:32:44,559 --> 00:32:48,880 La primera 418 00:32:48,880 --> 00:32:57,250 En el volumen tercero 419 00:32:57,250 --> 00:32:58,869 Menag incluía 420 00:32:58,869 --> 00:33:02,470 La conversación entre 421 00:33:02,470 --> 00:33:05,130 Pascal y Monsieur de Sassi 422 00:33:05,130 --> 00:33:08,529 Que es uno de los maestros espirituales 423 00:33:08,529 --> 00:33:09,069 De Pocoyán 424 00:33:09,069 --> 00:33:13,670 que es acercada a la dirección espiritual de Pascal, 425 00:33:13,789 --> 00:33:15,630 que es lo que él llama su conversión. 426 00:33:21,059 --> 00:33:23,839 Ese texto de la conversación es un texto muy problemático, 427 00:33:25,640 --> 00:33:28,880 porque, en primer lugar, no es un texto de Pascal, 428 00:33:30,259 --> 00:33:33,640 es la transcripción, no es un único caso, ya veremos otro caso, 429 00:33:34,259 --> 00:33:38,220 es la transcripción de una conversación 430 00:33:38,220 --> 00:33:41,480 que no sabemos a lo largo de cuántos días se ha desarrollado, 431 00:33:41,480 --> 00:33:43,680 mínimo de dos, pero probablemente más 432 00:33:43,680 --> 00:33:46,180 entre Pascal 433 00:33:46,180 --> 00:33:48,099 y Sassi 434 00:33:48,099 --> 00:33:51,000 el autor de la transcripción 435 00:33:51,000 --> 00:33:53,940 sabemos que era un tipo extremadamente 436 00:33:53,940 --> 00:33:54,940 minucioso 437 00:33:54,940 --> 00:33:56,240 y fiable 438 00:33:56,240 --> 00:33:58,500 que es el secretario 439 00:33:58,500 --> 00:34:00,779 de Sassi 440 00:34:00,779 --> 00:34:02,559 que tomaba nota de todo 441 00:34:02,559 --> 00:34:04,420 de todo lo que sucedía 442 00:34:04,420 --> 00:34:06,460 en todo el mundo 443 00:34:06,460 --> 00:34:07,299 el problema es 444 00:34:07,299 --> 00:34:10,739 que ese manuscrito 445 00:34:10,739 --> 00:34:13,980 que se llama Nicolas Fontaine 446 00:34:13,980 --> 00:34:16,679 el problema es que ese manuscrito 447 00:34:16,679 --> 00:34:19,519 ni se edita 448 00:34:19,519 --> 00:34:20,320 solo entiendo que 449 00:34:20,320 --> 00:34:22,579 aparecerá en su momento como Memorias 450 00:34:22,579 --> 00:34:24,280 de poco allá 451 00:34:24,280 --> 00:34:28,960 ni se edita 452 00:34:28,960 --> 00:34:34,230 ni siquiera se edita 453 00:34:34,230 --> 00:34:39,380 se edita póstumamente 454 00:34:39,380 --> 00:34:44,360 y con una enorme distancia 455 00:34:44,360 --> 00:34:46,019 respecto a los acontecimientos 456 00:34:46,019 --> 00:34:46,760 que estaban 457 00:34:46,760 --> 00:35:13,659 Y naturalmente plantea un problema. Fontaine no era un hombre especulativo. Es impresable que en una conversación que transcurre toda ella, en torno a una discusión extremadamente pegada a la letra de los textos de Epicteto y de Montaigne, 458 00:35:16,760 --> 00:35:27,699 Fontaine haya podido sencillamente rememorar con tal literalidad los pasajes exactos que Pascal analiza. 459 00:35:28,639 --> 00:35:32,300 Ni remarcarlo ni inventarlo, porque de nuevo Fontaine no ha leído a ninguno de los profesores. 460 00:35:32,300 --> 00:35:51,019 Está generalmente admitido, entre los estudiosos de la cuestión, que en realidad lo que Sassi ha debido hacer, 461 00:35:51,019 --> 00:35:55,679 que por demás encaja muy bien con el modo de trabajo que nos da Fontaine, 462 00:35:55,679 --> 00:35:59,239 ha sido pedirle 463 00:35:59,239 --> 00:36:00,780 a su pupilo 464 00:36:00,780 --> 00:36:04,559 antes de 465 00:36:04,559 --> 00:36:05,800 aceptarlo 466 00:36:05,800 --> 00:36:08,420 antes de aceptar 467 00:36:08,420 --> 00:36:10,480 su dirección espiritual 468 00:36:10,480 --> 00:36:12,679 le ha pedido 469 00:36:12,679 --> 00:36:17,079 que le pase los textos 470 00:36:17,079 --> 00:36:17,760 básicos 471 00:36:17,760 --> 00:36:20,579 los textos que han 472 00:36:20,579 --> 00:36:22,079 influido sencillamente 473 00:36:22,079 --> 00:36:23,400 en su formación 474 00:36:23,400 --> 00:36:51,179 Y ahora, naturalmente, sobre esa base, Fontaine le recuerda el modo en que transcurre la conversación, pero cuando se está haciendo comentarios de texto, lo que hace es echar mano de los materiales que Pascal le ha entregado. 475 00:36:51,179 --> 00:36:58,179 No es así. Es impensable que de otro modo yo tenga toda esa serie de pasajes. 476 00:36:58,179 --> 00:37:09,449 ¿Cuál es el problema? El problema es que, siendo la primera edición del texto es así, póstuma, 477 00:37:09,449 --> 00:37:15,449 y existiendo dos ediciones póstumas, con ligeras variaciones, 478 00:37:15,449 --> 00:37:26,449 El hecho de que se detengan mis reparaciones indica que una decisión crítica tiene que efectuarse sobre el manuscrito. 479 00:37:26,449 --> 00:37:36,449 El problema es que el manuscrito original de Houghton se había perdido y de lo que se disponía era de una serie de copias. 480 00:37:36,449 --> 00:37:43,449 Vamos a ver, lo de las copias manuscritas en el XVII es esencial, como lo es la correspondencia. 481 00:37:43,449 --> 00:37:50,829 En el siglo XVII, el dominio universal de la imprenta no existe. 482 00:37:53,030 --> 00:37:59,250 Lo que nosotros llamamos, por ejemplo, revistas especializadas, es lo que se hacía en la correspondencia. 483 00:38:00,050 --> 00:38:06,949 Un pájaro como el padre Merceno, que es el punto de cruce de todos los intelectuales europeos del siglo XVII, 484 00:38:07,489 --> 00:38:11,469 lo que hace es operar, de hecho, como un editor de revista especializada. 485 00:38:11,469 --> 00:38:13,369 de tal modo que cuando uno escribe una carta 486 00:38:13,369 --> 00:38:14,590 sabe preferentemente que esa carta 487 00:38:14,590 --> 00:38:16,849 va a ir primero a Mersenne, pero de Mersenne 488 00:38:16,849 --> 00:38:18,809 va a ir a Oldenburg y a Oldenburg 489 00:38:18,809 --> 00:38:21,110 claro, correcto 490 00:38:21,110 --> 00:38:23,610 en lo que concierne a los manuscritos 491 00:38:23,610 --> 00:38:24,570 tres cuartos de los propios 492 00:38:24,570 --> 00:38:26,889 antes de que un manuscrito 493 00:38:26,889 --> 00:38:28,710 se imprimiese