1 00:00:06,900 --> 00:00:08,679 A resposta de Mitón 2 00:00:08,679 --> 00:00:11,779 A resposta de Pascalo, por suposto 3 00:00:11,779 --> 00:00:13,880 A resposta de Junto de Ministro de Libertino 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,380 Non 5 00:00:15,380 --> 00:00:18,899 Porque al actuar como nosotros lo hacemos 6 00:00:18,899 --> 00:00:21,019 Actuar en los términos de la cortesía 7 00:00:21,019 --> 00:00:21,620 De la RTP 8 00:00:21,620 --> 00:00:27,949 Non porque al actuar como lo hacemos 9 00:00:27,949 --> 00:00:30,670 Obligamos 10 00:00:30,670 --> 00:00:33,750 Educadamente, cortésmente 11 00:00:33,750 --> 00:00:37,390 Cortésmente con todo el mundo 12 00:00:39,490 --> 00:00:41,390 ya non hai sujeto para diálogos 13 00:00:41,390 --> 00:00:43,450 esa é a posición de mito 14 00:00:43,450 --> 00:00:45,630 que era o texto que les citaba 15 00:00:45,630 --> 00:00:46,670 sobre o NTT 16 00:00:46,670 --> 00:00:49,090 lo tienen con unha claridade 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,770 meridiana, a claridade é esa 18 00:00:50,770 --> 00:00:53,289 o NTT consiste justamente 19 00:00:53,289 --> 00:00:55,630 en establecer 20 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 normas de relación entre el yo e o outro 21 00:00:57,590 --> 00:00:59,409 que non induzcan 22 00:00:59,409 --> 00:01:01,390 constricción 23 00:01:01,390 --> 00:01:05,109 non? 24 00:01:05,209 --> 00:01:06,650 como nosotros 25 00:01:06,650 --> 00:01:08,569 con el TAUM lo hacemos 26 00:01:08,569 --> 00:01:11,530 cortesmente con todo o mundo 27 00:01:11,530 --> 00:01:13,810 ya non hai 28 00:01:13,810 --> 00:01:15,769 materia para odiarnos 29 00:01:15,769 --> 00:01:21,209 Resposta 30 00:01:21,209 --> 00:01:22,689 novamente de Pascal 31 00:01:22,689 --> 00:01:23,489 que é ao revés 32 00:01:23,489 --> 00:01:26,209 por entón a materia está oculta 33 00:01:26,209 --> 00:01:28,930 e por tanto a perversidade 34 00:01:28,930 --> 00:01:30,069 o problema é o asunto 35 00:01:30,069 --> 00:01:36,900 perdónenme a trivialidade 36 00:01:36,900 --> 00:01:38,200 pero é a estupidez 37 00:01:38,200 --> 00:01:40,819 de nosas universidades 38 00:01:40,819 --> 00:01:42,980 en as que se dá por hecho 39 00:01:42,980 --> 00:01:45,840 que o trato entre o profesor e o alumno 40 00:01:45,840 --> 00:01:46,299 se entute 41 00:01:46,299 --> 00:01:48,159 Jamás 42 00:01:48,159 --> 00:01:53,840 Esa é a burla extrema 43 00:01:53,840 --> 00:01:55,719 O despotismo 44 00:01:55,719 --> 00:01:57,659 Porque a relación de un profesor con seus alunos 45 00:01:57,659 --> 00:01:59,700 É unha relación despótica 46 00:01:59,700 --> 00:02:01,599 A relación entre 47 00:02:01,599 --> 00:02:02,519 Quem posee un saber 48 00:02:02,519 --> 00:02:04,000 E quem non o posee 49 00:02:04,000 --> 00:02:06,280 A relación despótica 50 00:02:06,280 --> 00:02:08,680 Disfrazada de compadre 51 00:02:08,680 --> 00:02:10,780 É o despotismo máis brutal 52 00:02:10,780 --> 00:02:11,699 Que pode existir 53 00:02:11,699 --> 00:02:14,759 Se vos vais a ser despotas con alguén 54 00:02:14,759 --> 00:02:18,479 Denle la posibilidad de defenderse 55 00:02:18,479 --> 00:02:20,180 Es decir, señálenle 56 00:02:20,180 --> 00:02:22,280 Que usted es un hijo de puta 57 00:02:22,280 --> 00:02:23,280 Y que por lo tanto 58 00:02:23,280 --> 00:02:25,259 Tienen que tener claro 59 00:02:25,259 --> 00:02:27,960 Que están ante un hijo de puta 60 00:02:27,960 --> 00:02:29,879 Que les puede enseñar cosas 61 00:02:29,879 --> 00:02:31,120 De las que no tienen ni pajo nariz 62 00:02:31,120 --> 00:02:35,370 La gran burra 63 00:02:35,370 --> 00:02:37,490 La inmensa burra 64 00:02:37,490 --> 00:02:39,629 Que está en fingir que no hay barrera 65 00:02:39,629 --> 00:02:41,830 Por lo menos 66 00:02:41,830 --> 00:02:42,909 Deje clara la barrera 67 00:02:42,909 --> 00:02:52,900 Después pues, digo de Pascón 68 00:02:52,900 --> 00:02:56,280 Eso sería cierto 69 00:02:56,280 --> 00:03:00,189 Si en el yo 70 00:03:00,189 --> 00:03:02,610 No se odiase más 71 00:03:02,610 --> 00:03:04,990 Que el displacer que de él nos viene 72 00:03:04,990 --> 00:03:06,650 Pero es que no es eso 73 00:03:06,650 --> 00:03:07,930 Eso es una trivialidad 74 00:03:07,930 --> 00:03:09,949 Y eso efectivamente se puede producir con el 75 00:03:09,949 --> 00:03:11,650 El yo, pues eso insisto 76 00:03:11,650 --> 00:03:13,710 Un indivíduo insoportable 77 00:03:13,710 --> 00:03:15,710 Pesado, grosero, lo que sea 78 00:03:15,710 --> 00:03:16,629 Pero eso es una realidad 79 00:03:16,629 --> 00:03:18,750 Pero lo que estamos hablando es de algo serio 80 00:03:18,750 --> 00:03:21,349 Del hecho de que el yo 81 00:03:21,349 --> 00:03:24,210 Al fijar los campos de perspectiva 82 00:03:24,210 --> 00:03:27,229 Inabilita por completo 83 00:03:27,229 --> 00:03:30,430 Cualquier comprensión real 84 00:03:30,430 --> 00:03:31,169 De lo que sucede 85 00:03:31,169 --> 00:03:32,750 E la suple 86 00:03:32,750 --> 00:03:34,930 Por unha relación de dominación 87 00:03:34,930 --> 00:03:36,069 Invisible 88 00:03:36,069 --> 00:03:48,199 Iso seria cierto 89 00:03:48,199 --> 00:03:51,020 Si non se odiase en el yo 90 00:03:51,020 --> 00:03:52,719 Más que el displacer 91 00:03:52,719 --> 00:03:54,719 Que de él nos viene 92 00:03:54,719 --> 00:04:04,099 Pero si lo odio 93 00:04:04,099 --> 00:04:05,060 Porque é injusto 94 00:04:05,060 --> 00:04:06,520 Porque é injusta a existencia 95 00:04:06,520 --> 00:04:09,520 Porque é injusto pasar 96 00:04:09,520 --> 00:04:11,759 De la ficción gramatical 97 00:04:11,759 --> 00:04:13,879 O del artificio gramatical 98 00:04:13,879 --> 00:04:15,060 A 99 00:04:15,060 --> 00:04:17,939 La proyección sustantiva 100 00:04:17,939 --> 00:04:21,579 Porque é ilícito pasarte 101 00:04:21,579 --> 00:04:23,480 Ego covito 102 00:04:23,480 --> 00:04:25,920 A ego sum covitans 103 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 Se lo planteo así 104 00:04:28,240 --> 00:04:29,399 Entón olvídese 105 00:04:29,399 --> 00:04:33,250 Ni cortesía 106 00:04:33,250 --> 00:04:34,470 Ni descortesía 107 00:04:34,470 --> 00:04:36,610 Ni elegancia 108 00:04:36,610 --> 00:04:37,730 Ni inelegancia 109 00:04:37,730 --> 00:04:40,470 Ni bien hacer 110 00:04:40,470 --> 00:04:41,829 Ni agresividad 111 00:04:41,829 --> 00:04:44,310 El yo en tanto que tal 112 00:04:44,310 --> 00:04:46,870 Lo rarifica todo 113 00:04:46,870 --> 00:04:51,399 Pero si lo odio 114 00:04:51,399 --> 00:04:54,920 Porque es injusto que se haga 115 00:04:54,920 --> 00:04:56,060 Centro de todo 116 00:04:56,060 --> 00:04:58,740 Es decir, que se haga sujeto de la frase 117 00:04:58,740 --> 00:05:02,639 Si lo odio 118 00:05:02,639 --> 00:05:04,480 Porque es injusto que se haga 119 00:05:04,480 --> 00:05:05,959 Centro de todo 120 00:05:05,959 --> 00:05:09,500 Lo odiaré siempre 121 00:05:09,500 --> 00:05:12,939 Siempre porque naturalmente la segunda parte es 122 00:05:12,939 --> 00:05:14,519 No puedo hablar sin utilizar 123 00:05:14,519 --> 00:05:16,779 Los pronombres personales 124 00:05:16,779 --> 00:05:19,120 Que son artificios 125 00:05:19,120 --> 00:05:20,660 Que distorsionan todo lo que toca 126 00:05:20,660 --> 00:05:29,420 En una palabra 127 00:05:29,420 --> 00:05:35,139 El yo 128 00:05:35,139 --> 00:05:38,160 Tiene dos polígrafos 129 00:05:38,160 --> 00:05:44,170 Es injusto en sí 130 00:05:44,170 --> 00:05:47,329 Es decir, es injusto en lo que es 131 00:05:47,329 --> 00:05:50,569 El polo de construcción de la realidad 132 00:05:50,569 --> 00:05:53,509 Es injusto en sí 133 00:05:53,509 --> 00:05:57,629 En la medida en que se hace 134 00:05:57,629 --> 00:05:58,829 centro de todo 135 00:05:58,829 --> 00:06:01,449 que é a condición do lenguaje 136 00:06:01,449 --> 00:06:02,750 que articula todo 137 00:06:02,750 --> 00:06:06,470 e en segundo lugar 138 00:06:06,470 --> 00:06:10,079 aspecto menor, pero 139 00:06:10,079 --> 00:06:12,680 ligado ao primeiro 140 00:06:12,680 --> 00:06:15,620 é incómodo aos outros 141 00:06:15,620 --> 00:06:19,360 na medida en que busca 142 00:06:19,360 --> 00:06:21,040 someterse 143 00:06:21,040 --> 00:06:24,319 someterse por o procedimiento que sea 144 00:06:24,319 --> 00:06:27,759 bondadoso, malvado 145 00:06:27,759 --> 00:06:30,180 dulce, violento 146 00:06:30,180 --> 00:06:31,160 exactamente igual 147 00:06:31,160 --> 00:06:33,980 el acto 148 00:06:33,980 --> 00:06:34,959 de lenguaje 149 00:06:34,959 --> 00:06:36,680 es 150 00:06:36,680 --> 00:06:42,389 la estrategia de incorporación 151 00:06:42,389 --> 00:06:43,029 del otro a mi 152 00:06:43,029 --> 00:06:48,529 esto es siempre 153 00:06:48,529 --> 00:06:51,449 necesariamente una estrategia de dominio 154 00:06:51,449 --> 00:06:53,529 y de ahí que naturalmente 155 00:06:53,529 --> 00:06:55,230 la frase 156 00:06:55,230 --> 00:06:57,550 acabe con una referencia de orden bélica 157 00:06:57,550 --> 00:06:59,129 efectivamente 158 00:06:59,129 --> 00:07:00,790 de lo que estamos hablando es de una guerra 159 00:07:00,790 --> 00:07:04,310 car xa que moi 160 00:07:04,310 --> 00:07:06,290 é o enemigo 161 00:07:06,290 --> 00:07:07,910 e voudrete 162 00:07:07,910 --> 00:07:09,370 ser o tirano 163 00:07:09,370 --> 00:07:10,550 de todos os outros 164 00:07:10,550 --> 00:07:13,389 porque cada chute 165 00:07:13,389 --> 00:07:15,649 é o enemigo 166 00:07:15,649 --> 00:07:19,480 e quixera ser 167 00:07:19,480 --> 00:07:21,660 o tirano 168 00:07:21,660 --> 00:07:23,680 de todos 169 00:07:23,680 --> 00:07:24,519 os outros 170 00:07:24,519 --> 00:07:33,519 vou soltar un pouco o texto 171 00:07:33,519 --> 00:07:35,980 porque quero que me quede o tempo para ver o segundo 172 00:07:35,980 --> 00:07:36,680 pasaje 173 00:07:36,680 --> 00:07:46,060 se tras o pronombre non hai nada 174 00:07:46,060 --> 00:07:48,459 sustantivo 175 00:07:48,459 --> 00:07:52,350 o que si hai 176 00:07:52,350 --> 00:07:54,589 é 177 00:07:54,589 --> 00:07:59,279 o coágulo de imágenes 178 00:07:59,279 --> 00:08:05,399 que compone 179 00:08:05,399 --> 00:08:08,920 o escenario de hecho 180 00:08:08,920 --> 00:08:12,220 o lugar 181 00:08:12,220 --> 00:08:16,589 hipercodificado 182 00:08:16,589 --> 00:08:19,670 en el cual el yo 183 00:08:19,670 --> 00:08:21,790 se desenvuelve 184 00:08:21,790 --> 00:08:23,310 sin conflicto 185 00:08:23,310 --> 00:08:36,899 eso significa 186 00:08:36,899 --> 00:08:39,440 que cuando decimos yo 187 00:08:39,440 --> 00:08:41,580 más allá 188 00:08:41,580 --> 00:08:43,539 de 189 00:08:43,539 --> 00:08:46,159 artificio enunciativo 190 00:08:46,159 --> 00:08:49,519 cuando decimos yo 191 00:08:49,519 --> 00:08:51,679 fingiéndole 192 00:08:51,679 --> 00:08:53,980 identidad 193 00:08:53,980 --> 00:08:58,200 lo que estamos estructurando es un sistema 194 00:08:58,200 --> 00:08:59,039 de disfrazas 195 00:08:59,039 --> 00:09:04,279 como dixía na terminología de Nicol 196 00:09:04,279 --> 00:09:09,519 un artificio de teatro 197 00:09:09,519 --> 00:09:15,120 o problema é se realmente 198 00:09:15,120 --> 00:09:17,279 en lo que concierne a realidad mundana 199 00:09:17,279 --> 00:09:19,980 se pode operar de outro modo 200 00:09:19,980 --> 00:09:20,700 que non seja 201 00:09:20,700 --> 00:09:22,240 o do teatro 202 00:09:22,240 --> 00:09:27,639 pequeno e rapidísimo paréntesis 203 00:09:27,639 --> 00:09:31,279 ayer estábamos 204 00:09:31,279 --> 00:09:32,700 algunos de los aquí presentes 205 00:09:32,700 --> 00:09:35,120 asistindo a la presentación 206 00:09:35,120 --> 00:09:40,419 de Matroz 207 00:09:40,419 --> 00:09:43,220 de Mila 208 00:09:43,220 --> 00:09:47,679 que narra 209 00:09:47,679 --> 00:09:50,059 os cuatro anos de supervivencia 210 00:09:50,059 --> 00:09:52,659 en un horno crematorio 211 00:09:52,659 --> 00:09:53,899 en Auschwitz 212 00:09:53,899 --> 00:09:59,299 e o presentador 213 00:09:59,299 --> 00:10:01,500 e prologuista 214 00:10:01,500 --> 00:10:04,320 do libro 215 00:10:04,320 --> 00:10:14,490 nos 216 00:10:14,490 --> 00:10:17,710 narra a siguiente historia 217 00:10:17,710 --> 00:10:18,470 que eu já relacía 218 00:10:18,470 --> 00:10:20,610 porque aparecen xoa, pero que é eficiente 219 00:10:20,610 --> 00:10:21,850 volver a verla 220 00:10:21,850 --> 00:10:23,750 é moi espectacular 221 00:10:23,750 --> 00:10:32,110 de como se consigue 222 00:10:32,110 --> 00:10:34,309 facer funcionar 223 00:10:34,309 --> 00:10:37,870 as cámaras de gas 224 00:10:37,870 --> 00:10:38,750 de un modo eficiente 225 00:10:38,750 --> 00:10:41,740 unha non se dá conta 226 00:10:41,740 --> 00:10:43,980 o programa técnico que é tener que producir 227 00:10:43,980 --> 00:10:47,200 un número moi alto 228 00:10:47,200 --> 00:10:50,700 o que é a cifra de cadáveres diarios 229 00:10:50,700 --> 00:10:53,360 un número moi elevado 230 00:10:53,360 --> 00:10:54,139 de cadáveres diarios 231 00:10:54,139 --> 00:10:56,659 digamos, é este que é a industria 232 00:10:56,659 --> 00:10:59,759 é a cadena 233 00:10:59,759 --> 00:11:01,399 de producción de cadáveres 234 00:11:01,399 --> 00:11:04,100 e de cremado 235 00:11:04,100 --> 00:11:06,700 e 236 00:11:06,700 --> 00:11:11,259 o primeiro problema que se plantea 237 00:11:11,259 --> 00:11:14,100 os primeiros trenes que chegan 238 00:11:14,100 --> 00:11:14,740 a Auschwitz 239 00:11:14,740 --> 00:11:17,039 se les dice 240 00:11:17,039 --> 00:11:20,679 se les desnuda 241 00:11:20,679 --> 00:11:22,399 se les mete en la cámara de gas 242 00:11:22,399 --> 00:11:23,700 se les gasea 243 00:11:23,700 --> 00:11:24,620 e a condición 244 00:11:24,620 --> 00:11:27,980 inicialmente 245 00:11:27,980 --> 00:11:29,220 nisiquera se pensa en desnudar 246 00:11:29,220 --> 00:11:31,639 segun chegan se les va metendo 247 00:11:31,639 --> 00:11:32,600 allí dentro 248 00:11:32,600 --> 00:11:36,120 lo cual é un follón de narices 249 00:11:36,120 --> 00:11:37,299 porque a gente se resiste 250 00:11:37,299 --> 00:11:39,200 porque aquello retrasa o proceso moitísimo 251 00:11:39,200 --> 00:11:41,740 e o proceso de producción 252 00:11:41,740 --> 00:11:43,940 de cada vez al día se bloquea 253 00:11:43,940 --> 00:11:45,940 a continuación se pensa 254 00:11:45,940 --> 00:11:47,980 que é mellor desnudarlos antes porque a roupa 255 00:11:47,980 --> 00:11:48,899 hai que reciclarla 256 00:11:48,899 --> 00:11:51,759 e naturalmente cando os varones con a gente 257 00:11:51,759 --> 00:11:54,279 morta de hambre chega a Auschwitz 258 00:11:54,279 --> 00:11:55,559 cando dicen a las mujeres 259 00:11:55,559 --> 00:11:57,399 que se teñen que desnudar allí antes de entrar 260 00:11:57,399 --> 00:12:00,179 e ao mesmo tempo 261 00:12:00,179 --> 00:12:01,940 aos varones igualmente 262 00:12:01,940 --> 00:12:03,120 se crean 263 00:12:03,120 --> 00:12:06,240 unhas tensións 264 00:12:06,240 --> 00:12:07,860 espantosas, unhas violencias espantosas 265 00:12:07,860 --> 00:12:09,779 que impiden que o ritmo 266 00:12:09,779 --> 00:12:11,080 de entrada se mantenga 267 00:12:11,080 --> 00:12:13,059 finalmente se encuentra, que é o que se encuentra? 268 00:12:13,220 --> 00:12:15,679 como estaba describiendo Fernando Palmero ayer 269 00:12:15,679 --> 00:12:17,600 era exactamente el teatro, la escena 270 00:12:17,600 --> 00:12:20,100 lo que se encuentra es la construcción de una escena 271 00:12:20,100 --> 00:12:22,080 una escena en la cual 272 00:12:22,080 --> 00:12:23,379 el que llega a Auschwitz 273 00:12:23,379 --> 00:12:25,580 lo que se le dice es que ha llegado 274 00:12:25,580 --> 00:12:28,679 a un campo de internamiento 275 00:12:28,679 --> 00:12:29,600 un lugar de internamiento 276 00:12:29,600 --> 00:12:32,519 que viene de un tren que ha atravesado 277 00:12:32,519 --> 00:12:33,860 en algunos casos toda Europa 278 00:12:33,860 --> 00:12:36,120 durante días sin comer y sin beber 279 00:12:36,120 --> 00:12:38,100 y que se les va a pasar 280 00:12:38,100 --> 00:12:39,840 inmediatamente al comedor 281 00:12:39,840 --> 00:12:41,679 para que puedan alimentarse 282 00:12:41,679 --> 00:12:44,200 pero que en el estado de higiene 283 00:12:44,200 --> 00:12:45,860 en el que llegan no se puede pasar a un comedor 284 00:12:45,860 --> 00:12:47,419 y que por lo tanto hay que pasar 285 00:12:47,419 --> 00:12:48,899 previamente por las duchas 286 00:12:48,899 --> 00:12:50,539 inmediatamente después de las cuales 287 00:12:50,539 --> 00:12:53,039 se les proporcionará ropa limpia 288 00:12:53,039 --> 00:12:54,919 y una taza de té 289 00:12:54,919 --> 00:12:57,440 se acabó el conflicto 290 00:12:57,440 --> 00:12:59,240 la gente se coloca precisamente encima 291 00:12:59,240 --> 00:13:01,940 y va entrando impecablemente 292 00:13:01,940 --> 00:13:03,779 a partir de ese momento el ritmo 293 00:13:03,779 --> 00:13:06,059 el cronometraje 294 00:13:06,059 --> 00:13:09,029 de las líneas 295 00:13:09,029 --> 00:13:13,370 estamos en un caso diferente 296 00:13:13,370 --> 00:13:15,070 pero es un caso de escena 297 00:13:15,070 --> 00:13:16,269 es escena 298 00:13:16,269 --> 00:13:20,309 Pero bueno, eso que se dá 299 00:13:20,309 --> 00:13:22,149 En las situaciones límites 300 00:13:22,149 --> 00:13:24,250 Y quiero coger ese ejemplo 301 00:13:24,250 --> 00:13:25,529 Porque efectivamente no piensen ustedes 302 00:13:25,529 --> 00:13:27,690 Que la escena se dá en cuestiones 303 00:13:27,690 --> 00:13:29,509 Tontas o triviales 304 00:13:29,509 --> 00:13:31,850 No, la escena rige 305 00:13:31,850 --> 00:13:33,129 Todos los comportamientos humanos 306 00:13:33,129 --> 00:13:34,870 Y cuanto más extremos son 307 00:13:34,870 --> 00:13:37,230 Más importante es que la escena 308 00:13:37,230 --> 00:13:38,490 La remueve 309 00:13:38,490 --> 00:13:56,870 El hombre no es más que disfraz 310 00:13:56,870 --> 00:14:04,429 Toda la cara 311 00:14:04,429 --> 00:14:09,279 Pascal se refiere por ejemplo 312 00:14:09,279 --> 00:14:11,179 algo que ya en el XVII 313 00:14:11,179 --> 00:14:14,460 está muy tipificado 314 00:14:14,460 --> 00:14:16,019 incluso llegase a ser muy pintoresco 315 00:14:16,019 --> 00:14:18,340 el uso de los 316 00:14:18,340 --> 00:14:20,379 de los ropajes 317 00:14:20,379 --> 00:14:21,320 y las máscaras 318 00:14:21,320 --> 00:14:22,940 en determinados oficios 319 00:14:22,940 --> 00:14:26,259 si ustedes han visto 320 00:14:26,259 --> 00:14:28,279 alguna de las grandes películas 321 00:14:29,179 --> 00:14:33,340 de Tabernier 322 00:14:33,340 --> 00:14:35,320 concretamente la que 323 00:14:35,320 --> 00:14:38,120 se refiere al periodo de la 324 00:14:38,120 --> 00:14:38,919 regencia 325 00:14:38,919 --> 00:14:45,840 Tiene unha escena de médicos 326 00:14:45,840 --> 00:14:48,559 Al inicio mesmo da película 327 00:14:48,559 --> 00:14:50,580 Que claro, que non conozca ese mundo 328 00:14:50,580 --> 00:14:52,080 Pode pensar que é unha criatura 329 00:14:52,080 --> 00:14:52,960 Ou que é unha broma 330 00:14:52,960 --> 00:14:54,039 Non é unha broma 331 00:14:54,039 --> 00:14:57,879 Os disfrazes dos cirujanos 332 00:14:57,879 --> 00:15:00,500 Unha especie de picos de pájaro 333 00:15:00,500 --> 00:15:02,000 Todo isto está completamente 334 00:15:02,000 --> 00:15:03,139 Era parte esencial 335 00:15:03,139 --> 00:15:05,320 Como se que se 336 00:15:05,320 --> 00:15:09,419 O médico que le recibe 337 00:15:09,419 --> 00:15:10,860 con el estetoscopio colgado 338 00:15:10,860 --> 00:15:13,320 ese estetoscopio probablemente no lo vaya a utilizar 339 00:15:13,320 --> 00:15:13,840 en todo el día 340 00:15:13,840 --> 00:15:16,840 es parte del uniforme 341 00:15:16,840 --> 00:15:17,820 y punto 342 00:15:17,820 --> 00:15:20,340 Pascal lo dice con mucha desgracia 343 00:15:20,340 --> 00:15:21,679 en algún pasaje de los pensamientos 344 00:15:21,679 --> 00:15:25,080 ¿quién demonios iba a permitir 345 00:15:25,080 --> 00:15:26,360 que un médico lo hiciera? 346 00:15:27,259 --> 00:15:28,379 las barbaridades 347 00:15:28,379 --> 00:15:30,460 que le soportamos a un médico 348 00:15:30,460 --> 00:15:33,139 si no compareciese ante nosotros 349 00:15:33,139 --> 00:15:35,299 con su máscara 350 00:15:35,299 --> 00:15:36,559 su hábito 351 00:15:36,559 --> 00:15:39,299 todo aquello que lo situase 352 00:15:39,419 --> 00:15:42,500 en un espacio simbólico 353 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 incuestionable 354 00:15:43,500 --> 00:15:46,120 é exactamente o mesmo 355 00:15:46,120 --> 00:15:47,779 tal dos dos ejemplos 356 00:15:47,779 --> 00:15:50,120 simultaneamente, é exactamente o mesmo 357 00:15:50,120 --> 00:15:50,879 con os jueces 358 00:15:50,879 --> 00:15:52,580 de que? 359 00:15:53,320 --> 00:15:56,240 le íbamos a permitir a un buen señor 360 00:15:56,240 --> 00:15:58,940 que decida sobre a nosa vida 361 00:15:58,940 --> 00:16:00,580 se non fuera porque 362 00:16:00,580 --> 00:16:02,200 aparece 363 00:16:02,200 --> 00:16:04,139 revestido de todas 364 00:16:04,139 --> 00:16:06,820 las, todos los propajes 365 00:16:06,820 --> 00:16:09,000 que lo consagran 366 00:16:09,000 --> 00:16:11,080 como sujeto 367 00:16:11,080 --> 00:16:12,519 sacralmente 368 00:16:12,519 --> 00:16:13,820 en vestido de santista 369 00:16:13,820 --> 00:16:16,240 de unha a outra moda 370 00:16:16,240 --> 00:16:18,580 eso sucede en todas 371 00:16:18,580 --> 00:16:20,399 as actividades humanas, en todas 372 00:16:20,399 --> 00:16:22,700 a veces con uniformes moi explícitos 373 00:16:22,700 --> 00:16:25,100 en outras con uniformes menos explícitos 374 00:16:25,100 --> 00:16:26,940 pero incluso 375 00:16:26,940 --> 00:16:28,039 a presencia de uniforme 376 00:16:28,039 --> 00:16:30,240 que é unha función de uniformidade 377 00:16:30,240 --> 00:16:32,340 fantástica 378 00:16:32,340 --> 00:16:40,450 políticos saben perfectamente 379 00:16:40,450 --> 00:16:42,029 que cando se está facendo unha campaña electoral 380 00:16:42,029 --> 00:16:43,090 o primero que les dice 381 00:16:43,090 --> 00:16:45,830 o técnico de información 382 00:16:45,830 --> 00:16:46,970 é que non cambie de traje 383 00:16:46,970 --> 00:16:51,700 no caso, que tenga media docena de trajes idénticos 384 00:16:51,700 --> 00:16:53,200 de tal modo que 385 00:16:53,200 --> 00:16:54,539 o reconocimento 386 00:16:54,539 --> 00:16:57,340 se produzca de un modo automático 387 00:16:57,860 --> 00:17:01,279 o que genera a quiescencia 388 00:17:01,279 --> 00:17:03,159 non é 389 00:17:03,159 --> 00:17:05,240 realidade de ningún tipo 390 00:17:05,240 --> 00:17:07,019 é a máscara 391 00:17:07,019 --> 00:17:13,150 é aquello 392 00:17:13,150 --> 00:17:14,269 en función do qual 393 00:17:14,269 --> 00:17:15,910 está configurada 394 00:17:15,910 --> 00:17:24,720 se pode chegar ao infantilismo 395 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 deste país onde 396 00:17:25,720 --> 00:17:29,019 para identificar a un dirigente político 397 00:17:29,019 --> 00:17:31,970 se pode 398 00:17:31,970 --> 00:17:34,230 é unha caricatura 399 00:17:34,230 --> 00:17:38,450 de unha subida 400 00:17:38,450 --> 00:17:39,970 pero o principio 401 00:17:39,970 --> 00:17:43,009 de que nadie presta 402 00:17:43,009 --> 00:17:44,210 aquí esta figura 403 00:17:44,210 --> 00:17:45,910 a un individuo 404 00:17:45,910 --> 00:17:49,250 sino a un arquetipo 405 00:17:49,250 --> 00:17:51,029 e que o arquetipo non é 406 00:17:51,029 --> 00:17:52,869 máis que un disfraz 407 00:17:52,869 --> 00:17:53,569 codificado 408 00:17:53,569 --> 00:17:56,069 é absolutamente esencial 409 00:17:56,069 --> 00:17:58,549 e, por tanto, todos os grandes 410 00:17:58,549 --> 00:17:59,450 del XVII 411 00:17:59,450 --> 00:18:01,450 lo han vivido 412 00:18:01,450 --> 00:18:03,349 de un modo máis ou menos radical 413 00:18:03,349 --> 00:18:04,910 a cae pascal é a brutalidade 414 00:18:04,910 --> 00:18:06,509 o que é o que é 415 00:18:06,509 --> 00:18:11,059 o hombre non é máis que disfraz 416 00:18:11,059 --> 00:18:15,079 nada máis que mentira 417 00:18:15,079 --> 00:18:16,180 e hipocresía 418 00:18:16,180 --> 00:18:18,839 tanto en sí mesmo 419 00:18:18,839 --> 00:18:20,799 como respecto dos outros 420 00:18:20,799 --> 00:18:22,440 e é que isto seguimos a estar 421 00:18:22,440 --> 00:18:23,339 en igual respecto aos outros 422 00:18:23,339 --> 00:18:26,980 recorda o que veíamos con o famoso náufrago 423 00:18:26,980 --> 00:18:30,519 A mi me trae sempre na cabeça 424 00:18:30,519 --> 00:18:34,589 A anécdota 425 00:18:34,589 --> 00:18:36,829 Del viejo Borges 426 00:18:36,829 --> 00:18:38,569 Que está paseando por Buenos Aires 427 00:18:38,569 --> 00:18:40,049 E se le cruza un admirador 428 00:18:40,049 --> 00:18:43,029 Ah, vostedes Borges, vostedes Borges 429 00:18:43,029 --> 00:18:44,529 E o Borges se queda no mundo e dice 430 00:18:44,529 --> 00:18:46,650 Hombre, algunas veces 431 00:18:46,650 --> 00:18:49,049 Pois eso, algunas veces 432 00:18:49,049 --> 00:18:52,299 Lo tremendo é que 433 00:18:52,299 --> 00:18:54,900 Todos jugamos 434 00:18:54,900 --> 00:18:57,599 A creernos que somos 435 00:18:57,599 --> 00:19:01,880 mientras eso sea simplemente un juego 436 00:19:01,880 --> 00:19:02,559 no hay peligro 437 00:19:02,559 --> 00:19:04,480 sigamos leyendo un juego 438 00:19:04,480 --> 00:19:07,099 saben ustedes la butad 439 00:19:07,099 --> 00:19:09,420 que solía 440 00:19:09,420 --> 00:19:11,880 decir en clase 441 00:19:11,880 --> 00:19:13,160 Jacques Lacan 442 00:19:13,160 --> 00:19:16,220 que es el gran renovador del psicoanálisis 443 00:19:16,220 --> 00:19:18,079 en la segunda mitad del siglo XX 444 00:19:18,079 --> 00:19:20,619 en sus clases sobre la psicosis 445 00:19:20,619 --> 00:19:21,259 siempre decían 446 00:19:21,259 --> 00:19:23,740 no se piensen ustedes jamás 447 00:19:23,740 --> 00:19:25,779 que un psicótico 448 00:19:25,779 --> 00:19:27,700 es un señor que se cree Napoleón 449 00:19:27,700 --> 00:19:29,839 Un psicótico 450 00:19:29,839 --> 00:19:31,500 É un señor que se cree 451 00:19:31,500 --> 00:19:32,460 Ele mesmo 452 00:19:32,460 --> 00:19:34,640 Eso se titula 453 00:19:34,640 --> 00:19:36,700 Eso se titula psicosis 454 00:19:36,700 --> 00:19:39,759 A confusión do pronome 455 00:19:39,759 --> 00:19:41,380 Con a sustancia 456 00:19:41,380 --> 00:19:43,799 Eu sou 457 00:19:43,799 --> 00:19:46,160 Uff, pois como usted sea 458 00:19:46,160 --> 00:19:48,220 Espero un momentito que eu salgo correndo 459 00:19:48,220 --> 00:19:57,970 Conclusión 460 00:19:57,970 --> 00:20:00,549 De Pascal 461 00:20:00,549 --> 00:20:03,730 Pois que a ficción do eu 462 00:20:03,730 --> 00:20:05,250 É prácticamente inevitável 463 00:20:05,250 --> 00:20:07,009 estamos con el propio lenguaje 464 00:20:07,009 --> 00:20:09,769 nos impone 465 00:20:09,769 --> 00:20:10,490 su presencia 466 00:20:10,490 --> 00:20:12,990 cuestionemosla 467 00:20:12,990 --> 00:20:14,170 de un modo continuo 468 00:20:14,170 --> 00:20:15,089 y sobre todo 469 00:20:15,089 --> 00:20:18,769 evitemos que nadie se la crea 470 00:20:18,769 --> 00:20:20,470 es eso, el divorcio 471 00:20:20,470 --> 00:20:21,130 el divorcio 472 00:20:21,130 --> 00:20:27,180 es injusto 473 00:20:27,180 --> 00:20:31,740 que nadie se apegue a mi 474 00:20:31,740 --> 00:20:35,900 aunque lo haga 475 00:20:35,900 --> 00:20:37,539 con placer y voluntariamente 476 00:20:37,539 --> 00:20:42,960 engañaré 477 00:20:42,960 --> 00:20:44,539 áquellos 478 00:20:44,539 --> 00:20:47,000 en quenes haga 479 00:20:47,000 --> 00:20:48,099 nacer 480 00:20:48,099 --> 00:20:51,200 o deseo 481 00:20:51,200 --> 00:20:52,680 de ellos, o deseo de apegarse. 482 00:20:55,460 --> 00:20:55,819 Porque 483 00:20:55,819 --> 00:21:00,000 non soy o fin 484 00:21:00,000 --> 00:21:00,839 de nadie 485 00:21:00,839 --> 00:21:04,380 e non teño con que satisfazerlo para poder ser o fin 486 00:21:04,380 --> 00:21:06,099 de alguien. Habría que tener 487 00:21:06,099 --> 00:21:06,720 entidade. 488 00:21:08,180 --> 00:21:09,819 E tan solo tiene Dios. 489 00:21:11,480 --> 00:21:12,619 Que demonios 490 00:21:12,619 --> 00:21:14,539 hago con alguien 491 00:21:14,539 --> 00:21:23,619 en quen é favorecido 492 00:21:23,619 --> 00:21:27,750 a fantasía 493 00:21:27,750 --> 00:21:30,769 de un acceso 494 00:21:30,769 --> 00:21:35,900 non hai acceso 495 00:21:35,900 --> 00:21:43,170 non hai acceso porque non hai o eu 496 00:21:43,170 --> 00:21:45,289 ao qual o outro dice amar 497 00:21:45,289 --> 00:21:46,730 non hai o outro 498 00:21:46,730 --> 00:21:49,150 por o qual o eu dice 499 00:21:49,150 --> 00:21:50,170 facerse amar 500 00:21:50,170 --> 00:21:57,970 é injusto que 501 00:21:57,970 --> 00:22:00,049 se atreguen a mi 502 00:22:00,049 --> 00:22:03,309 ou cando se haga con placer e voluntariamente 503 00:22:03,309 --> 00:22:05,109 engañar 504 00:22:05,109 --> 00:22:07,109 aquellos en que hagan hacer 505 00:22:07,109 --> 00:22:07,970 tal deseo 506 00:22:07,970 --> 00:22:11,130 porque non soy 507 00:22:11,130 --> 00:22:12,349 el fin de nadie 508 00:22:12,349 --> 00:22:15,150 e non tengo 509 00:22:15,150 --> 00:22:16,609 con que satisfacernos 510 00:22:16,609 --> 00:22:19,190 con que va a satisfacer 511 00:22:19,190 --> 00:22:20,609 a nadie un pronombre personal 512 00:22:20,609 --> 00:22:24,619 que é 513 00:22:24,619 --> 00:22:27,180 lo único que hai cando digo yo 514 00:22:27,180 --> 00:22:29,829 lo demás 515 00:22:29,829 --> 00:22:32,890 é un permanente tránsito 516 00:22:32,890 --> 00:22:33,410 en el tiempo. 517 00:22:39,539 --> 00:22:40,900 Soy un fuí y un ser. 518 00:22:41,140 --> 00:22:42,279 Pero no soy un fuí y un ser. 519 00:22:44,240 --> 00:22:45,200 No es casa. 520 00:22:46,559 --> 00:22:47,619 ¿Estoy acaso 521 00:22:47,619 --> 00:22:49,720 en disposición de morir? 522 00:22:51,460 --> 00:22:54,160 De tal modo que su apego 523 00:22:54,160 --> 00:22:58,329 morirá. 524 00:23:02,740 --> 00:23:03,359 Y así pues, 525 00:23:04,220 --> 00:23:05,380 como seré culpable 526 00:23:05,380 --> 00:23:07,099 por hacer creer 527 00:23:07,099 --> 00:23:08,779 una falsedad, una mientidad, 528 00:23:10,400 --> 00:23:10,700 aunque 529 00:23:10,700 --> 00:23:13,259 esa persuasión se efectúe con dulzura, 530 00:23:13,539 --> 00:23:16,480 y sea creída con placer 531 00:23:16,480 --> 00:23:19,480 y aun cuando 532 00:23:19,480 --> 00:23:21,839 eso me produjese placer a mí 533 00:23:21,839 --> 00:23:26,380 sería exactamente igual 534 00:23:26,380 --> 00:23:28,400 de culpable por hacerme amar 535 00:23:28,400 --> 00:23:30,079 es decir, por permitir 536 00:23:30,079 --> 00:23:31,380 que se proyecte 537 00:23:31,380 --> 00:23:34,019 una búsqueda de sustantividad 538 00:23:34,019 --> 00:23:40,059 y se atraigo las gentes 539 00:23:40,059 --> 00:23:42,779 a mirarse a mí 540 00:23:42,779 --> 00:23:45,059 ou apegarse a mi 541 00:23:45,059 --> 00:23:47,740 debo advertir 542 00:23:47,740 --> 00:23:53,339 a cuantos estuvieran dispuestos a consentir 543 00:23:53,339 --> 00:23:54,480 en tal mentira 544 00:23:54,480 --> 00:23:57,980 que non deben creerla 545 00:23:57,980 --> 00:24:00,740 por máis ventajas que para mi tenga 546 00:24:00,740 --> 00:24:01,740 en que la cree 547 00:24:01,740 --> 00:24:04,519 e do mesmo modo 548 00:24:04,519 --> 00:24:08,140 que non deben apegarse a mi 549 00:24:08,140 --> 00:24:12,220 puesto que é necesario que pasen 550 00:24:12,220 --> 00:24:13,400 a súa vida 551 00:24:13,400 --> 00:24:15,200 e aos seus cuidados 552 00:24:15,200 --> 00:24:16,859 en agradar a Deus 553 00:24:16,859 --> 00:24:18,119 que é ese sí que é mentira 554 00:24:18,119 --> 00:24:23,799 que pasen a súa vida 555 00:24:23,799 --> 00:24:25,359 e aos seus cuidados 556 00:24:25,359 --> 00:24:28,079 agradando 557 00:24:28,079 --> 00:24:29,539 a Deus 558 00:24:29,539 --> 00:24:31,200 o vos tatuai 559 00:24:31,200 --> 00:24:36,730 fin do discurso sobre o yo 560 00:24:36,730 --> 00:24:38,569 busquemos agora 561 00:24:38,569 --> 00:24:41,309 completarlo con o discurso 562 00:24:41,309 --> 00:24:42,750 sobre a imaginación 563 00:24:42,750 --> 00:24:44,750 que seria 564 00:24:44,750 --> 00:24:47,890 en la numeración 565 00:24:47,890 --> 00:24:49,549 Martinou 566 00:24:49,549 --> 00:24:53,289 el discurso 14 567 00:24:53,289 --> 00:24:55,970 acerca de la imaginación 568 00:24:55,970 --> 00:25:05,500 en este caso é moito máis fácil de reconstruir 569 00:25:05,500 --> 00:25:08,059 porque está construído 570 00:25:08,059 --> 00:25:10,640 el discurso de la imaginación 571 00:25:10,640 --> 00:25:12,519 en su casi totalidad 572 00:25:12,519 --> 00:25:13,759 está 573 00:25:13,759 --> 00:25:15,119 abarca 574 00:25:15,119 --> 00:25:18,900 el pasaje 575 00:25:18,900 --> 00:25:21,279 L44-B82 576 00:25:21,279 --> 00:25:25,000 L44-B82 577 00:25:25,000 --> 00:25:27,480 pero se puede completar 578 00:25:27,480 --> 00:25:29,140 vamos, y se debe completar 579 00:25:29,140 --> 00:25:32,140 con L45-B83 580 00:25:32,140 --> 00:25:38,619 L48-B366 581 00:25:38,619 --> 00:25:42,559 L25-B366 582 00:25:42,559 --> 00:25:43,920 L25-B366 583 00:25:43,920 --> 00:25:52,470 O discurso da imaginación 584 00:25:52,470 --> 00:25:55,869 Por iso les unido os dois textos 585 00:25:55,869 --> 00:25:59,210 Completa a caracterización 586 00:25:59,210 --> 00:26:00,589 Del yo 587 00:26:00,589 --> 00:26:05,390 Como 588 00:26:05,390 --> 00:26:10,460 Suplantación sustantiva 589 00:26:10,460 --> 00:26:12,880 De lo que non tene máis que a realidade 590 00:26:12,880 --> 00:26:17,500 Sobre esa realidad 591 00:26:17,500 --> 00:26:18,019 Verdad 592 00:26:18,019 --> 00:26:20,500 Lo que facemos é 593 00:26:20,500 --> 00:26:21,359 Anudar 594 00:26:21,359 --> 00:26:24,460 Unha red de imagens 595 00:26:24,460 --> 00:26:27,140 Unha red de representaciones 596 00:26:27,140 --> 00:26:29,519 Unha red de ilusiones 597 00:26:29,519 --> 00:26:33,519 E iso nos permite 598 00:26:33,519 --> 00:26:34,400 O doble juego 599 00:26:34,400 --> 00:26:41,150 De dar estructura armónica 600 00:26:41,150 --> 00:26:43,170 Ás cousas 601 00:26:43,170 --> 00:26:45,390 Ao mesmo tempo 602 00:26:45,390 --> 00:26:45,750 Que 603 00:26:45,750 --> 00:26:48,450 Construímos 604 00:26:48,450 --> 00:26:50,109 Estructura armónica 605 00:26:50,109 --> 00:26:51,970 En esa ficción chamada 606 00:26:51,970 --> 00:26:52,450 Yo 607 00:26:52,450 --> 00:26:55,410 A imaginación 608 00:26:55,410 --> 00:26:59,049 É 609 00:26:59,049 --> 00:27:06,569 la red representativa 610 00:27:06,569 --> 00:27:12,700 que introduce 611 00:27:12,700 --> 00:27:13,980 el sentido 612 00:27:13,980 --> 00:27:20,710 como 613 00:27:20,710 --> 00:27:23,789 la suposición de una 614 00:27:23,789 --> 00:27:26,369 armonía en las cosas que se ajustaría 615 00:27:26,369 --> 00:27:31,930 al deseo 616 00:27:31,930 --> 00:27:34,170 del que habla de ellas 617 00:27:34,170 --> 00:27:47,200 en algún momento en clase 618 00:27:47,200 --> 00:27:48,299 cuando hablábamos 619 00:27:48,299 --> 00:27:51,559 del relato del náufrago 620 00:27:51,559 --> 00:27:55,119 les indicaba que 621 00:27:55,119 --> 00:27:56,500 esa intuición 622 00:27:56,500 --> 00:27:58,079 de 623 00:27:58,079 --> 00:28:01,140 la imaginación 624 00:28:01,140 --> 00:28:02,799 como constructora de mundo 625 00:28:02,799 --> 00:28:05,519 está en todo 626 00:28:05,519 --> 00:28:07,920 en toda la literatura europea 627 00:28:07,920 --> 00:28:10,420 de los siglos XVI y XVII 628 00:28:10,420 --> 00:28:13,500 pero que no necesariamente 629 00:28:13,500 --> 00:28:14,619 hay que buscar una 630 00:28:14,619 --> 00:28:16,519 filiación directa 631 00:28:16,519 --> 00:28:18,119 realmente es una 632 00:28:18,119 --> 00:28:20,339 idea ambiental 633 00:28:20,339 --> 00:28:22,180 buena parte 634 00:28:22,180 --> 00:28:23,559 ya también es indicada que 635 00:28:23,559 --> 00:28:25,660 está muy en el punto de afranco 636 00:28:25,660 --> 00:28:27,059 sobre todo no aspecto teatral 637 00:28:27,059 --> 00:28:29,220 de la metáfora 638 00:28:29,220 --> 00:28:32,940 les recuerdo ahora nuevamente 639 00:28:32,940 --> 00:28:35,000 puesto que nos va a venir nuevamente a la cabeza 640 00:28:35,000 --> 00:28:37,079 que, pese a lo que pueda 641 00:28:37,079 --> 00:28:38,180 parecer 642 00:28:38,180 --> 00:28:40,539 el relato 643 00:28:40,539 --> 00:28:43,279 de próspero en la tempestad 644 00:28:43,279 --> 00:28:44,799 no puede haber sido conocido 645 00:28:44,799 --> 00:28:45,900 como el de Pascal 646 00:28:45,900 --> 00:28:50,930 los autores, todos ellos reproduzcan 647 00:28:50,930 --> 00:28:52,849 relatos 648 00:28:52,849 --> 00:28:54,650 muy, muy, muy similares 649 00:28:54,650 --> 00:28:58,309 Shakespeare no es conocido 650 00:28:58,309 --> 00:29:00,329 en Francia hasta 651 00:29:00,329 --> 00:29:02,390 yo creo que hasta el XVIII 652 00:29:02,390 --> 00:29:04,730 pero es igual 653 00:29:04,730 --> 00:29:06,150 eso no es una cuestión personal 654 00:29:06,150 --> 00:29:08,509 cuando próspero 655 00:29:08,509 --> 00:29:12,349 cuando próspero 656 00:29:12,349 --> 00:29:14,109 hacia el final de la tempestad 657 00:29:14,109 --> 00:29:21,500 su discurso de desaparición 658 00:29:21,500 --> 00:29:26,900 gran artefacto 659 00:29:26,900 --> 00:29:28,519 puesto en piedra de su magia 660 00:29:28,519 --> 00:29:40,000 estos sueños 661 00:29:40,000 --> 00:29:41,019 llegan a su fin 662 00:29:41,019 --> 00:29:45,279 os palacios 663 00:29:45,279 --> 00:29:47,099 fantásticos 664 00:29:47,099 --> 00:29:48,480 das altas torres 665 00:29:48,480 --> 00:29:51,319 que se desmoronarán 666 00:29:51,319 --> 00:29:51,920 no aire 667 00:29:51,920 --> 00:29:54,420 no aire tenue 668 00:29:54,420 --> 00:29:58,940 e acaba con a fórmula 669 00:29:58,940 --> 00:30:01,160 que de algún modo se convierte en a fórmula canónica 670 00:30:01,160 --> 00:30:03,240 da configuración 671 00:30:03,240 --> 00:30:04,200 do imaginario 672 00:30:04,200 --> 00:30:06,940 nos siglos XVI e XVII 673 00:30:06,940 --> 00:30:08,680 estamos 674 00:30:08,680 --> 00:30:10,519 estamos 675 00:30:10,519 --> 00:30:12,339 tejidos 676 00:30:12,339 --> 00:30:14,680 na materia dos sonhos 677 00:30:14,680 --> 00:30:16,980 e toda a musicalidade 678 00:30:16,980 --> 00:30:17,700 escurre 679 00:30:17,700 --> 00:30:20,740 nun solo letado 680 00:30:20,740 --> 00:30:24,190 xa é que está a ver 681 00:30:24,190 --> 00:30:26,049 a forma perfecta 682 00:30:26,049 --> 00:30:26,869 a forma literaria 683 00:30:26,869 --> 00:30:29,089 grandiosa 684 00:30:29,089 --> 00:30:30,089 algo que é unha 685 00:30:30,089 --> 00:30:33,769 intuición, unha sospecha 686 00:30:33,769 --> 00:30:34,910 de época 687 00:30:34,910 --> 00:30:36,470 na que 688 00:30:36,470 --> 00:30:40,309 a imaginación 689 00:30:40,309 --> 00:30:43,549 constitúe 690 00:30:43,549 --> 00:30:44,210 esa 691 00:30:44,210 --> 00:30:46,750 forza 692 00:30:46,750 --> 00:30:50,910 originaria 693 00:30:50,910 --> 00:30:57,200 que non só non é 694 00:30:57,200 --> 00:31:02,730 fruto da subjetividade humana 695 00:31:02,730 --> 00:31:07,630 sino que é sugestora 696 00:31:07,630 --> 00:31:12,309 a subjetividade humana non é máis 697 00:31:12,309 --> 00:31:16,089 que un entrecruzamento 698 00:31:16,089 --> 00:31:18,730 efímero de imágenes 699 00:31:18,730 --> 00:31:21,890 imágenes 700 00:31:21,890 --> 00:31:37,059 de imaginación 701 00:31:37,059 --> 00:31:42,279 é esta parte 702 00:31:42,279 --> 00:31:44,319 dominante do hombre 703 00:31:44,319 --> 00:31:50,420 este amo 704 00:31:50,420 --> 00:31:52,539 de error 705 00:31:52,539 --> 00:31:56,099 esta ama 706 00:31:56,099 --> 00:31:58,539 esta ama de error 707 00:31:58,539 --> 00:31:59,980 falsedad 708 00:31:59,980 --> 00:32:07,579 e tanto máis engañosa 709 00:32:07,579 --> 00:32:11,059 quanto que non sempre lo é 710 00:32:11,059 --> 00:32:18,349 porque seria regla infalible 711 00:32:18,349 --> 00:32:19,009 de la verdad 712 00:32:19,009 --> 00:32:22,349 se fuera regla infalible 713 00:32:22,910 --> 00:32:23,609 de mentira 714 00:32:23,609 --> 00:32:26,170 o problema da imaginación 715 00:32:26,170 --> 00:32:27,190 é que non pega 716 00:32:27,190 --> 00:32:28,690 ni no ámbito da verdad 717 00:32:28,690 --> 00:32:29,990 ni no ámbito da mentira 718 00:32:29,990 --> 00:32:32,849 pega un ámbito 719 00:32:32,849 --> 00:32:35,210 en o que as representaciones 720 00:32:35,210 --> 00:32:38,569 se estructuran entre sí 721 00:32:38,569 --> 00:32:40,509 conforme 722 00:32:40,509 --> 00:32:42,549 as asociaciones 723 00:32:42,549 --> 00:32:44,390 de deseo e memoria 724 00:32:44,390 --> 00:32:48,769 que non pertenecen ao ámbito da razón 725 00:32:48,769 --> 00:32:54,039 se estuviéramos no ámbito da polirracionalidade 726 00:32:54,039 --> 00:32:56,680 fantástico 727 00:32:56,680 --> 00:33:00,210 podría, se supiéramos 728 00:33:00,210 --> 00:33:02,329 se dispusiéramos de algo 729 00:33:02,329 --> 00:33:04,029 que mentiera sempre 730 00:33:04,029 --> 00:33:06,269 non habría 731 00:33:06,269 --> 00:33:07,950 o mellor criterio de verdade que ese 732 00:33:07,950 --> 00:33:10,750 o criterio de veracidade 733 00:33:10,750 --> 00:33:12,630 absoluta 734 00:33:12,630 --> 00:33:14,769 a imaginación é que non é verdadeira e falsa 735 00:33:14,769 --> 00:33:15,829 por iso non se pode valorar 736 00:33:15,829 --> 00:33:18,390 é un dato constituyente 737 00:33:18,390 --> 00:33:19,369 Ustedes non poden dicir 738 00:33:19,369 --> 00:33:22,690 O sujeito pode situarse ao marxen da imaginación 739 00:33:22,690 --> 00:33:23,410 Fuera da imaginación 740 00:33:23,410 --> 00:33:27,049 Non, o sujeito é o cruzo da imaginación 741 00:33:27,049 --> 00:33:29,450 E nese cruzo da imaginación 742 00:33:29,450 --> 00:33:33,490 O esforzo do análisis 743 00:33:33,490 --> 00:33:35,710 Racional 744 00:33:35,710 --> 00:33:37,569 O matemático 745 00:33:37,569 --> 00:33:39,809 Está en acotar 746 00:33:39,809 --> 00:33:41,789 Zonas 747 00:33:41,789 --> 00:33:43,970 Limitadísimas 748 00:33:43,970 --> 00:33:45,529 Nas cuales 749 00:33:45,529 --> 00:33:47,549 As imágenes poden ser acumuladas 750 00:33:47,549 --> 00:33:49,670 As imágenes geométricas, por exemplo 751 00:33:49,670 --> 00:33:53,319 E iso é un campo mínimo 752 00:33:53,319 --> 00:33:57,839 En a medida en que, por lo demás 753 00:33:57,839 --> 00:34:00,559 As imágenes están asociadas ao lenguaje 754 00:34:00,559 --> 00:34:04,740 Non hai un solo aspecto 755 00:34:04,740 --> 00:34:05,440 De nosa vida 756 00:34:05,440 --> 00:34:09,760 Que se sustraiga por completo 757 00:34:09,760 --> 00:34:12,079 Ao ámbito do imaginario 758 00:34:12,079 --> 00:34:17,889 Desde perspectivas absolutamente contrapuestas 759 00:34:17,889 --> 00:34:19,849 En moitos aspectos 760 00:34:19,849 --> 00:34:21,829 Sin embargo, no concepto de base 761 00:34:21,829 --> 00:34:23,489 idéntica a formulación 762 00:34:23,489 --> 00:34:24,809 que encontrarán ustedes en Pascal 763 00:34:24,809 --> 00:34:27,349 e en Spikosan, os dos probablemente 764 00:34:27,349 --> 00:34:29,909 máis grandes teóricos 765 00:34:29,909 --> 00:34:31,230 de lo imaginario 766 00:34:31,230 --> 00:34:33,190 en el siglo XVII 767 00:34:33,190 --> 00:34:38,389 é que se nosa 768 00:34:38,389 --> 00:34:39,010 desde 769 00:34:39,010 --> 00:34:42,469 el intelecto 770 00:34:42,469 --> 00:34:43,409 e as inundaciones 771 00:34:43,409 --> 00:34:45,510 onde aparece a fórmula 772 00:34:45,510 --> 00:34:54,599 a imaginación 773 00:34:54,599 --> 00:34:58,420 é tanto máis 774 00:34:58,420 --> 00:35:01,530 dificultosa 775 00:35:01,530 --> 00:35:03,010 de delimitar 776 00:35:03,010 --> 00:35:04,969 cuanto que 777 00:35:04,969 --> 00:35:07,710 está identificada 778 00:35:07,710 --> 00:35:10,989 con a estructura mesma da lengua 779 00:35:10,989 --> 00:35:16,539 eso é o que diferencia 780 00:35:16,539 --> 00:35:17,920 se é unha lengua natural 781 00:35:17,920 --> 00:35:19,000 de unha lengua artificial 782 00:35:19,000 --> 00:35:20,840 de unha lengua científica de cualquier tipo 783 00:35:20,840 --> 00:35:22,800 nosotros 784 00:35:22,800 --> 00:35:24,360 hablamos 785 00:35:24,360 --> 00:35:27,019 desde sintaxis 786 00:35:27,019 --> 00:35:29,840 máis ou menos bien construída 787 00:35:29,840 --> 00:35:31,599 máis ou menos complexa 788 00:35:31,599 --> 00:35:41,829 e con un léxico 789 00:35:41,829 --> 00:35:43,090 progresivamente 790 00:35:43,090 --> 00:35:44,809 empobrecido 791 00:35:44,809 --> 00:35:46,989 pero 792 00:35:46,989 --> 00:35:48,989 basicamente nosotros hablamos 793 00:35:48,989 --> 00:35:50,469 con 794 00:35:50,469 --> 00:35:56,820 grandes comodines de imágenes 795 00:35:56,820 --> 00:35:59,679 que cristalizan 796 00:35:59,679 --> 00:36:02,199 en palabras 797 00:36:02,199 --> 00:36:04,960 que por si só 798 00:36:04,960 --> 00:36:07,539 funcionan como piedades 799 00:36:07,539 --> 00:36:13,329 les dou un exemplo que é moi claro 800 00:36:13,329 --> 00:36:15,210 en Spinoza 801 00:36:15,210 --> 00:36:16,989 non é o básico 802 00:36:16,989 --> 00:36:19,269 é un exemplo particularmente claro 803 00:36:19,269 --> 00:36:20,489 o uso 804 00:36:20,489 --> 00:36:26,159 o uso da partícula final 805 00:36:26,159 --> 00:36:26,820 para 806 00:36:26,820 --> 00:36:32,420 todos utilizamos iso como se fose unha perna 807 00:36:32,420 --> 00:36:38,829 bueno, pois 808 00:36:38,829 --> 00:36:42,530 teño aquí un par de pernas 809 00:36:42,530 --> 00:36:43,670 para poder 810 00:36:43,670 --> 00:36:46,210 andar por el aula 811 00:36:46,210 --> 00:36:49,929 Tengo un par de oxos para poder mirar 812 00:36:49,929 --> 00:36:55,010 Tengo unhas manos para poder agarrar un libro 813 00:36:55,010 --> 00:36:58,860 Un boleto, un termo 814 00:36:58,860 --> 00:37:00,380 Que demonios estamos dicendo 815 00:37:00,380 --> 00:37:03,800 Cando dicemos iso? 816 00:37:04,559 --> 00:37:05,739 Es que non se dice iso moi ben 817 00:37:05,739 --> 00:37:08,079 No apéndice da parte general da ética 818 00:37:08,079 --> 00:37:09,500 Non estamos dicendo nada 819 00:37:09,500 --> 00:37:11,960 Rigurosamente nada 820 00:37:11,960 --> 00:37:16,190 Se queremos dicir o que estamos facendo 821 00:37:16,190 --> 00:37:16,989 Diremos 822 00:37:16,989 --> 00:37:21,010 Yo ando porque tenho un par de piernas 823 00:37:21,010 --> 00:37:24,130 yo cojo la botella 824 00:37:24,130 --> 00:37:24,909 porque tengo 825 00:37:24,909 --> 00:37:28,849 unha funcional para hacerlo 826 00:37:28,849 --> 00:37:33,820 yo les veo porque 827 00:37:33,820 --> 00:37:35,800 mis ojos tienen un funcionamiento 828 00:37:35,800 --> 00:37:39,320 adecuado para 829 00:37:39,320 --> 00:37:40,880 coger 830 00:37:40,880 --> 00:37:45,679 cual é a diferencia en decir 831 00:37:45,679 --> 00:37:47,079 yo hago isto porque 832 00:37:47,079 --> 00:37:49,679 o yo 833 00:37:49,679 --> 00:37:53,119 dispongo de tal facultad para 834 00:37:53,119 --> 00:37:54,920 solamente que estamos 835 00:37:54,920 --> 00:37:55,940 subiendo unha finalidade 836 00:37:55,940 --> 00:37:58,679 que demonios 837 00:37:58,679 --> 00:38:00,000 Dicen ustedes 838 00:38:00,000 --> 00:38:00,960 Cando dicen 839 00:38:00,960 --> 00:38:02,699 O pájaro 840 00:38:02,699 --> 00:38:04,920 Tiene alas para volar 841 00:38:04,920 --> 00:38:06,699 Non, toque as narices 842 00:38:06,699 --> 00:38:09,420 O pájaro vuela porque tiene alas 843 00:38:09,420 --> 00:38:11,079 Pero se o que usted está dicendo 844 00:38:11,079 --> 00:38:14,699 É o pájaro 845 00:38:14,699 --> 00:38:16,760 Tiene alas para volar 846 00:38:16,760 --> 00:38:19,739 E tene usted a sensatez básica 847 00:38:19,739 --> 00:38:21,599 Para pensar o que está dicendo 848 00:38:21,599 --> 00:38:23,539 O que isto está facendo 849 00:38:23,539 --> 00:38:25,360 É atribuir a existencia 850 00:38:25,360 --> 00:38:27,880 De, por causa final 851 00:38:27,880 --> 00:38:30,679 de unha realidad 852 00:38:30,679 --> 00:38:33,880 trascendente respecto 853 00:38:33,880 --> 00:38:34,699 de la cual 854 00:38:34,699 --> 00:38:37,019 se orienta la actividad 855 00:38:37,019 --> 00:38:38,019 de ese 856 00:38:38,019 --> 00:38:40,820 espázaro 857 00:38:40,820 --> 00:38:42,179 ou 858 00:38:42,179 --> 00:38:46,239 de ese individuo 859 00:38:46,239 --> 00:38:47,840 ou de ese lo que sea 860 00:38:47,840 --> 00:38:50,079 naturalmente que eso é inevitable 861 00:38:50,079 --> 00:38:51,539 todos lo decimos 862 00:38:51,539 --> 00:38:59,699 pero decir de algo que é inevitable 863 00:38:59,699 --> 00:39:04,889 non é decir que sea verdadero 864 00:39:04,889 --> 00:39:07,110 é máis, decir de algo que é inevitable 865 00:39:07,110 --> 00:39:08,949 E que seguimos diciéndolo 866 00:39:08,949 --> 00:39:10,289 A pesar de que sabemos 867 00:39:10,289 --> 00:39:11,329 Que non é 868 00:39:11,329 --> 00:39:12,650 Que non dice nada 869 00:39:12,650 --> 00:39:16,010 Debería ser para todos 870 00:39:16,010 --> 00:39:17,190 Un motivo de meditación 871 00:39:17,190 --> 00:39:21,050 O motivo de 872 00:39:21,050 --> 00:39:22,789 Plantearnos por que 873 00:39:22,789 --> 00:39:25,289 A nosa consciencia 874 00:39:25,289 --> 00:39:30,079 Tiene unha tal necesidade de consuelo 875 00:39:30,079 --> 00:39:30,699 É a dizer 876 00:39:30,699 --> 00:39:32,900 Unha tal necesidade 877 00:39:32,900 --> 00:39:35,800 De ajustar todo o que le sucede 878 00:39:35,800 --> 00:39:36,980 A finalidades 879 00:39:36,980 --> 00:39:39,300 a estructuras teleológicas 880 00:39:39,300 --> 00:39:42,550 o imaginario 881 00:39:42,550 --> 00:39:44,469 construye 882 00:39:44,469 --> 00:39:45,489 unha maravillosa 883 00:39:45,489 --> 00:39:49,179 incluso en sus variantes de pesadilla 884 00:39:49,179 --> 00:39:50,920 pero non é menos finalístico 885 00:39:50,920 --> 00:39:54,860 o imaginario dota sentido 886 00:39:54,860 --> 00:39:55,880 a todo o que hacemos 887 00:39:55,880 --> 00:39:59,139 e o encaja 888 00:39:59,139 --> 00:40:01,559 dentro de unha narración 889 00:40:01,559 --> 00:40:03,579 orientada 890 00:40:03,579 --> 00:40:04,739 en a perspectiva 891 00:40:04,739 --> 00:40:06,280 del gran narrador 892 00:40:06,280 --> 00:40:19,739 a imaginación é esta parte 893 00:40:19,739 --> 00:40:20,780 dominante 894 00:40:20,780 --> 00:40:22,380 en el hombre 895 00:40:22,380 --> 00:40:24,679 esta ama 896 00:40:24,679 --> 00:40:25,440 ou maestra 897 00:40:25,440 --> 00:40:26,099 de error 898 00:40:26,099 --> 00:40:27,099 e de falsedad 899 00:40:27,099 --> 00:40:30,039 tanto máis perversa 900 00:40:30,039 --> 00:40:30,380 cuanto 901 00:40:30,380 --> 00:40:31,699 perdón 902 00:40:31,699 --> 00:40:32,840 tanto máis engañosa 903 00:40:32,840 --> 00:40:33,719 cuanto que non lo é 904 00:40:33,719 --> 00:40:34,139 sempre 905 00:40:34,139 --> 00:40:36,179 pues de que sería 906 00:40:36,179 --> 00:40:37,420 regla infalible 907 00:40:37,420 --> 00:40:38,039 de verdad 908 00:40:38,039 --> 00:40:39,719 se fuera regla 909 00:40:39,719 --> 00:40:40,420 infalible 910 00:40:40,420 --> 00:40:41,019 de mentira 911 00:40:41,019 --> 00:40:45,500 pero como quiera 912 00:40:45,500 --> 00:40:46,440 que a maior de las veces 913 00:40:46,440 --> 00:40:47,219 é falsa 914 00:40:47,219 --> 00:40:50,059 no, perdón 915 00:40:50,059 --> 00:40:50,800 pero 916 00:40:50,800 --> 00:40:52,599 aun siendo 917 00:40:52,599 --> 00:40:54,619 a maior parte das veces falsa 918 00:40:54,619 --> 00:40:56,820 non dá 919 00:40:56,820 --> 00:40:58,440 ninguna huella 920 00:40:58,440 --> 00:40:59,840 de sú calidad 921 00:40:59,840 --> 00:41:03,119 marcando 922 00:41:03,119 --> 00:41:05,599 con o mesmo carácter 923 00:41:05,599 --> 00:41:06,039 o verdade 924 00:41:06,039 --> 00:41:10,300 e é esencial iso 925 00:41:10,300 --> 00:41:12,239 o imaginario non é ni verdadeiro ni falso 926 00:41:12,239 --> 00:41:14,719 é imaginario 927 00:41:14,719 --> 00:41:15,840 e portanto 928 00:41:15,840 --> 00:41:17,719 o que se debe exigir 929 00:41:17,719 --> 00:41:19,320 a que trate de enfrentarse con ello 930 00:41:19,320 --> 00:41:21,360 é sencillamente buscar 931 00:41:21,360 --> 00:41:24,800 Cuáles son as reglas que lo componen como imaginario 932 00:41:24,800 --> 00:41:29,199 Cuáles son as reglas que permiten 933 00:41:29,199 --> 00:41:32,789 A Jos de Latour 934 00:41:32,789 --> 00:41:35,309 Articular los juegos de luz y sombra 935 00:41:35,309 --> 00:41:37,750 Que resultan 936 00:41:37,750 --> 00:41:41,809 Gestores de unha tal fuerza 937 00:41:41,809 --> 00:41:44,250 En la mirada del sujeto que se coloca delante del cuadro 938 00:41:44,250 --> 00:41:47,250 Son brederos ou falsos? 939 00:41:47,250 --> 00:41:48,389 Se a mi me preguntase 940 00:41:48,389 --> 00:41:51,329 É bredero ou falso un cuadro de Jos de Latour? 941 00:41:51,329 --> 00:41:53,190 pero no estes lo mandarían 942 00:41:53,190 --> 00:41:54,190 a fregar 943 00:41:54,190 --> 00:41:55,869 estupideces 944 00:41:55,869 --> 00:41:58,329 están bien o mal construido 945 00:41:58,329 --> 00:42:00,369 e aí podemos 946 00:42:00,369 --> 00:42:02,650 entrar en un debate 947 00:42:02,650 --> 00:42:04,269 dificilísimo para seguir 948 00:42:04,269 --> 00:42:09,179 non há reconstrucción 949 00:42:09,179 --> 00:42:10,920 de imagen verdadera ni falsa 950 00:42:10,920 --> 00:42:13,039 sino funcional ou non funcional 951 00:42:13,039 --> 00:42:16,280 funcional ou non funcional 952 00:42:16,280 --> 00:42:21,659 nas grandes máquinas 953 00:42:21,659 --> 00:42:23,260 de introducción de consciencia de massa 954 00:42:23,260 --> 00:42:25,599 e iso chega naturalmente 955 00:42:25,599 --> 00:42:26,420 á caricatura 956 00:42:26,420 --> 00:42:33,239 ao extremo 957 00:42:33,239 --> 00:42:35,300 é verdadeiro ou falso 958 00:42:35,300 --> 00:42:39,789 é verdadeiro ou falso 959 00:42:39,789 --> 00:42:41,710 un informativo de televisión 960 00:42:41,710 --> 00:42:44,349 non é verdadeiro ou falso 961 00:42:44,349 --> 00:42:47,150 é unha secuencia de imágenes 962 00:42:47,150 --> 00:42:48,630 que busca 963 00:42:48,630 --> 00:42:50,309 a atracción da mirada 964 00:42:50,309 --> 00:42:53,070 en este caso por motivos económicos 965 00:42:53,070 --> 00:42:54,030 moi ben estabelecidos 966 00:42:54,030 --> 00:42:55,829 a tasa publicitaria 967 00:42:55,829 --> 00:43:00,090 Cualquiera que, se alguno de ustedes 968 00:43:00,090 --> 00:43:02,349 Ha tenido que pasar por ese medio 969 00:43:02,349 --> 00:43:04,829 Sabrá perfectamente como funciona eso 970 00:43:04,829 --> 00:43:07,809 Non se busca noticia de continuación da imagen 971 00:43:07,809 --> 00:43:09,710 Eso, quítanse todo a la cabeza 972 00:43:09,710 --> 00:43:11,949 Non, un informativo de televisión, non é eso 973 00:43:11,949 --> 00:43:15,849 Primeiro se hace unha recopilación 974 00:43:15,849 --> 00:43:18,710 De cuales son as imágenes que han chegado 975 00:43:18,710 --> 00:43:20,670 De agencia ou de onde sea 976 00:43:20,670 --> 00:43:22,869 Ao estudio durante as últimas horas 977 00:43:22,869 --> 00:43:25,150 se busca cual é a imagen 978 00:43:25,150 --> 00:43:27,070 que pode impactar máis directamente 979 00:43:27,070 --> 00:43:27,969 ao espectador 980 00:43:27,969 --> 00:43:30,469 e a continuación se estructura o informativo 981 00:43:30,469 --> 00:43:34,610 é un caso de informativos 982 00:43:34,610 --> 00:43:37,489 inhabitualmente honestos 983 00:43:37,489 --> 00:43:39,969 porque o que máis habitualmente se hace 984 00:43:39,969 --> 00:43:40,849 é inventar a imagen 985 00:43:40,849 --> 00:43:44,809 non estou a falar por hablar 986 00:43:44,809 --> 00:43:47,150 eu vi como se inventaban as imágenes 987 00:43:47,150 --> 00:43:49,289 en Bucarest 988 00:43:49,289 --> 00:43:50,849 en 1700 989 00:43:50,849 --> 00:43:53,309 en 1990 990 00:43:53,309 --> 00:43:58,210 en 1990 991 00:43:58,210 --> 00:44:00,929 inmediatamente despues 992 00:44:00,929 --> 00:44:02,309 do volveo de Estado 993 00:44:02,309 --> 00:44:05,210 oigan 994 00:44:05,210 --> 00:44:07,610 ustedes hacen unha idea 995 00:44:07,610 --> 00:44:09,550 de la fortuna que se gasta 996 00:44:09,550 --> 00:44:12,610 cualquiera de las grandes cadenas mundiales 997 00:44:12,610 --> 00:44:13,590 estaban allí 998 00:44:13,590 --> 00:44:14,590 todas, todas 999 00:44:14,590 --> 00:44:18,110 ustedes saben la fortuna que supone 1000 00:44:18,110 --> 00:44:19,730 llegar a un equipo de televisión 1001 00:44:19,730 --> 00:44:21,969 desde Estados Unidos, desde Londres 1002 00:44:21,969 --> 00:44:23,750 desde Madrid 1003 00:44:23,750 --> 00:44:26,150 a Bucarest 1004 00:44:26,150 --> 00:44:27,289 colocamos allí 1005 00:44:27,289 --> 00:44:30,170 colocamos as antenas 1006 00:44:30,170 --> 00:44:31,789 en época en que non había 1007 00:44:31,789 --> 00:44:33,269 todo era marcado 1008 00:44:33,269 --> 00:44:36,210 que demonios hacen ustedes 1009 00:44:36,210 --> 00:44:37,769 se non hai noticias, se non hai nada 1010 00:44:37,769 --> 00:44:38,670 se non pasa nada 1011 00:44:38,670 --> 00:44:41,110 eu estaba allí, non pasaba nada 1012 00:44:41,110 --> 00:44:43,469 se lo inventan 1013 00:44:43,469 --> 00:44:45,469 se lo inventan, o que non pode ser 1014 00:44:45,469 --> 00:44:47,750 é que a inversión se pierda 1015 00:44:47,750 --> 00:44:52,570 o único que me pasaba nunca 1016 00:44:52,570 --> 00:44:56,090 es que en el hotel intercontinental 1017 00:44:56,090 --> 00:45:01,250 eran los hoteles 1018 00:45:01,250 --> 00:45:05,159 que estaban rodando 1019 00:45:05,159 --> 00:45:06,840 pero con las cadenas de transmisión 1020 00:45:06,840 --> 00:45:07,440 que son las que tienen 1021 00:45:07,440 --> 00:45:10,639 en torno al hotel intercontinental 1022 00:45:10,639 --> 00:45:14,420 se produjo una especie de gran 1023 00:45:14,420 --> 00:45:15,519 acampada 1024 00:45:15,519 --> 00:45:17,920 de todos 1025 00:45:17,920 --> 00:45:19,280 los 1026 00:45:19,280 --> 00:45:21,880 necesitados 1027 00:45:21,880 --> 00:45:26,219 que utilizan a palavra mesoada porque é a máscara 1028 00:45:26,219 --> 00:45:27,420 de todos os necesitados 1029 00:45:27,420 --> 00:45:30,519 cada 1030 00:45:30,519 --> 00:45:34,239 hora e media ou cada dos horas 1031 00:45:34,239 --> 00:45:36,320 seria un señor con un taco 1032 00:45:36,320 --> 00:45:36,960 de dólares 1033 00:45:36,960 --> 00:45:39,139 o que podía ser de la BBC 1034 00:45:39,139 --> 00:45:42,139 o que podía ser de la CNN 1035 00:45:42,139 --> 00:45:44,480 o que podía ser 1036 00:45:44,480 --> 00:45:45,000 de la FOC 1037 00:45:45,000 --> 00:45:47,760 o que podía ser de cualquiera 1038 00:45:47,760 --> 00:45:50,219 se iba 1039 00:45:50,219 --> 00:45:51,260 al jefe de la acampada 1040 00:45:51,260 --> 00:45:53,800 que atizaba el taco 1041 00:45:53,800 --> 00:45:54,639 de dólares 1042 00:45:54,639 --> 00:45:57,679 e inmediatamente se anotaba a manifestación 1043 00:45:57,679 --> 00:46:00,079 en torno a la cámara que estuviese colocada 1044 00:46:00,079 --> 00:46:01,539 en la posición máis adecuada 1045 00:46:01,539 --> 00:46:03,840 para dar unha visión conmocionante 1046 00:46:03,840 --> 00:46:04,539 do que sucede 1047 00:46:04,539 --> 00:46:07,219 e punto 1048 00:46:07,219 --> 00:46:08,960 é un caso límite 1049 00:46:08,960 --> 00:46:09,719 porque naturalmente 1050 00:46:09,719 --> 00:46:14,280 en el caso de ese tipo de situaciones 1051 00:46:14,280 --> 00:46:16,820 a cosa chega a lo sangrante 1052 00:46:16,820 --> 00:46:18,239 pero cualquier 1053 00:46:18,239 --> 00:46:21,019 cualquier 1054 00:46:21,019 --> 00:46:21,300 cualquier 1055 00:46:21,300 --> 00:46:24,360 de medios 1056 00:46:24,360 --> 00:46:26,000 audiovisuales 1057 00:46:26,000 --> 00:46:28,199 que haya 1058 00:46:28,199 --> 00:46:30,159 en algún momento 1059 00:46:30,159 --> 00:46:31,219 tratado de narrar 1060 00:46:31,219 --> 00:46:31,900 su historia 1061 00:46:31,900 --> 00:46:34,199 como periodista 1062 00:46:34,199 --> 00:46:35,360 medio de audiovisuales 1063 00:46:35,360 --> 00:46:35,739 y en España 1064 00:46:35,739 --> 00:46:36,820 como lo ha hecho muy bien 1065 00:46:36,820 --> 00:46:37,739 muy bien 1066 00:46:37,739 --> 00:46:39,079 Arturo Pérez Reverto 1067 00:46:39,079 --> 00:46:40,039 a contar eso 1068 00:46:40,039 --> 00:46:42,820 no se hace 1069 00:46:42,820 --> 00:46:43,960 otra cosa 1070 00:46:43,960 --> 00:46:48,030 miren 1071 00:46:48,030 --> 00:46:49,349 lo que está describiendo 1072 00:46:49,349 --> 00:46:50,429 el siglo XVII 1073 00:46:50,429 --> 00:46:51,570 ya sea Pascal 1074 00:46:51,570 --> 00:46:54,190 ya sea Espinosa 1075 00:46:54,190 --> 00:46:57,250 ya sea el padre Martín 1076 00:46:57,250 --> 00:46:57,889 de barcos 1077 00:46:57,889 --> 00:47:02,900 ya sean 1078 00:47:02,900 --> 00:47:06,860 los arquitectos 1079 00:47:06,860 --> 00:47:08,440 de la compañía de Jesús 1080 00:47:08,440 --> 00:47:12,420 es algo 1081 00:47:12,420 --> 00:47:13,559 que de algún modo 1082 00:47:13,559 --> 00:47:15,199 algo que es 1083 00:47:15,199 --> 00:47:16,139 nuestra prehistoria 1084 00:47:16,139 --> 00:47:18,659 el descubrimiento 1085 00:47:18,659 --> 00:47:19,039 que produce 1086 00:47:19,039 --> 00:47:19,860 una fascinación 1087 00:47:19,860 --> 00:47:20,320 absoluta 1088 00:47:20,320 --> 00:47:20,900 en el siglo XVII 1089 00:47:20,900 --> 00:47:22,820 de que la mirada 1090 00:47:22,820 --> 00:47:23,659 se puede construir 1091 00:47:23,659 --> 00:47:24,159 a la medida 1092 00:47:24,159 --> 00:47:25,619 y que quien construye 1093 00:47:25,619 --> 00:47:26,039 a la mirada 1094 00:47:26,039 --> 00:47:26,400 a la medida 1095 00:47:26,400 --> 00:47:26,900 construye 1096 00:47:26,900 --> 00:47:27,300 a la cabeza 1097 00:47:27,300 --> 00:47:27,760 a la medida 1098 00:47:27,760 --> 00:47:29,440 esa es la función 1099 00:47:29,440 --> 00:47:30,019 de la magia 1100 00:47:30,019 --> 00:47:31,159 seguimos